登陆注册
19494500000013

第13章

The duc de Duras was not an ill-disposed person, but inconceivably stupid; indeed, wit was by no means a family inheritance. Both father and son, good sort of people in other respects, were for ever saying or doing some good thing in support of their reputation for stupidity at court. One day the king quite jokingly inquired of the duc de Duras, what was done with the old moons. "Upon my word, sire," replied he," I can give you no idea, never having seen, but with your majesty's permission, I will endeavor to learn from M. de Cassini!" To such a pitch did the poor man's simplicity extend. Both father and son were nominated to attend the king of Denmark, when on his road to visit France. The king observed to a person who repeated it to me: "The French are generally styled a clever, witty nation; I cannot say I should ever have been able to discover it, had I been tempted to form my opinion from the specimen they have sent me."The royal astronomer --Gutenberg ed.

As far as I am concerned, after saying so many unfavorable things of the Messrs. de Duras, I must do them the justice to say, that their conduct towards me was everything that could be desired.

I was always glad to see them; it gave my own imagination a sort of sedative dose to converse with these two simple-minded beings, whose interests I was always ready to promote by every means in my power, and I trust the memory of what I have done will be long remembered by the noble house of Duras.

This supper did not pass off so gaily as the former one. The duc de Duras spoke as little as possible, in the dread of making some unlucky speech, and the duc d'Ayen sat devouring the spleen he could not give vent to, and meditating fresh objects upon whom to exercise his malignity; he vainly endeavored to lead me on to make some ridiculous observation, but without success; happily for him, the king did not perceive his aim. My royal lover was indeed so entirely engrossed by me, that he lost all the duke's manoeuvres; his transports appeared too much for his senses to sustain, and he vowed that I should never quit him more, but remain to be elevated by his power to the first place at court.

At the monarch's sign, the two guests withdrew.

When the duc d'Ayen quitted the room, 'That nobleman is by no means to my taste," said I to the king, "he has the air of a spy, who wishes me no good.""Do you really think so, my lovely comtesse?""I am certain of it; and I already shudder at the bare anticipation of an enemy having access to your majesty's ear.""Reassure yourself," said the king, with the utmost tenderness, "in me you have a sure defender, who will never forsake you; look upon me from this minute as your natural protector, and woe to him on whose head your displeasure shall fall."After this conversation the king and myself retired to rest, and when he quitted me in the morning, he entreated me not to return to Paris, but to give him my company for a whole week. Lebel made his appearance to beg I would consider myself mistress of the apartments I occupied, and that he had received orders to provide me with an establishment upon the most handsome scale.

That very day Henriette, whom I had sent for, and instituted as my head waiting-woman, informed me, that an old gentleman, attired as tho' for a grand gala, but who refused to send in his name, begged to be permitted to pay his respects. I bade her admit him; it was the duc de Richelieu.

"Madame la comtesse," said he, bowing low, "I come to complain of your want of condescension; unless, indeed, your memory has been at fault. Was it possible that when I had the honor of supping with you the other night, you did not recollect your former old friend?""If, indeed, my forgetfulness were a fault, monsieur le marechal, it was one in which you bore an equal share; you were not more forward than myself in displaying marks of recognition.""That arose only from the dazzling increase of your beauty.

You were but a nymph when last my eyes had beheld you, and now you are matured into a goddess."The duke then made some slight allusion to the family of madame Lagarde, but guessing with his admirable tact, that such reminiscences could not be particularly agreeable to me, he dexterously turned the conversation, by requesting permission to present to me his nephew, the duc d'Aiguillon, that he might leave a worthy substitute and champion near the king when state affairs called him into Gascony; he craved my kind offices to obtain the intimate acquaintance of comte Jean. They were subsequently at daggers drawn with each other, but this haughty overbearing lord conducted himself at first with the most abject servility. The third favor he had to solicit was that I would name him to the king as frequently as opportunities occurred to form one of our supper parties. All this I engaged to do, nor indeed could Irefuse after the violent protestations of friendship he made me.

同类推荐
热门推荐
  • 纨绔学生

    纨绔学生

    天降奇遇,吊丝少年获得三个愿望,预知未来,赌石鉴宝有木有?英雄救美有木有?绝世神医的记忆,可治百病,治疗癌症有木有?超能力宠物,勾引萝莉少妇有木有?
  • 古剑弑神

    古剑弑神

    修真武林,翻云覆雨。龙吟天地,魔兽围城。江湖路远,携酒载行。凄凉少年,剑破苍穹,弹指之间,爱恨灰飞烟灭!
  • 穿越农女也幸福:清朝生活记录

    穿越农女也幸福:清朝生活记录

    想知道清朝农村的风土人情吗?想了解清朝时期下层老百姓的日常生活吗?请关注《清朝生活记录》,给你不一样的生活画面!
  • 噶玛阑志略

    噶玛阑志略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 圣灵极巅

    圣灵极巅

    “天残剑圣之后,龙空大陆再无人封神称圣。”这是一句在龙空大陆流传了三千年的话,一开始,世人只当这句话是流言,可是三千年的时间,竟真的再无人晋升圣阶……世人渐渐清醒,这是一场灾难,一场即将来临的浩劫……毁灭纪元,降临了!“我要活着,大家都要活着。”
  • 影响孩子一生的60位诺贝尔奖得主

    影响孩子一生的60位诺贝尔奖得主

    本书介绍了部分诺贝尔奖得主的生平事迹,包括鲁道夫·欧肯,川端康成,罗曼·罗兰,简·廷伯根,冈纳·米达尔等人。
  • 和商制胜

    和商制胜

    和谐经济,是经济过程人和人、人的因素和物的因素的对称,是宏观经济和微观经济结构的合理有序,是老板之间、股东之间、出资者和管理人员之间、老板和员工之间、领导和群众之间、上级和下级之间、合作伙伴之间、团队成员之间、企业和顾客之间的双赢合作,是上游产品和下游产品之间、生产链的上一个环节和下一个环节之间的最佳组合。只有经济过程、企业内外各种关系协调有序、和谐运作,才能发挥经济主体的最佳功能。
  • 涅槃论

    涅槃论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 爱你一如初见

    爱你一如初见

    惜瑜,即使相隔了那么久的岁月再相遇,你在我的记忆里仍一如初见。我对你的爱,也从未改变。司木翰在海边看到独自流泪、对着大海呼唤的女孩藤西语,莫名地觉得她很亲切,此后随着交集的增多,他越来越肯定她就是自己十年来一直苦苦寻找的顾惜瑜。
  • 雷帝

    雷帝

    被三流修仙宗派抛弃的周燕飞,谁知他的身份竟然是盘古的兄弟转世,看他如何从一个平凡人成长成为一方令人颤抖的大神!