登陆注册
19490700000002

第2章

PREPARING THE WAY--THE ENGLISH BIBLE BEFOREKING JAMES

THERE are three great Book-religions-- Judaism, Christianity, and Mohammedanism.Other religions have their sacred writings, but they do not hold them in the same regard as do these three.Buddhism and Confucianism count their books rather records of their faith than rules for it, history rather than authoritative sources of belief.The three great Book- religions yield a measure of authority to their sacred books which would be utterly foreign to the thought of other faiths.

Yet among the three named are two very distinct attitudes.To the Mohammedan the language as well as the matter of the Koran is sacred.He will not permit its translation.Its original Arabic is the only authoritative tongue in which it can speak.It has been translated into other tongues, but always by adherents of other faiths, never by its own believers.The Hebrew and the Christian, on the other hand, but notably the Christian, have persistently sought to make their Bible speak all languages at all times.

It is a curious fact that a Book written in one tongue should have come to its largest power in other languages than its own.The Bible means more to-day in German and French and English than it does in Hebrew and Chaldaic and Greek-- more even than it ever meant in those languages.There is nothing just like that in literary history.It is as though Shakespeare should after a while become negligible for most readers in English, and be a master of thought in Chinese and Hindustani, or in some language yet unborn.

We owe this persistent effort to make the Bible speak the language of the times to a conviction that the particular language used is not the great thing, that there is something in it which gives it power and value in any tongue.No book was ever translated so often.Men who have known it in its earliest tongues have realized that their fellows would not learn these earliest tongues, and they have set out to make it speak the tongue their fellows did know.Some have protested that there is impiety in making itspeak the current tongue, and have insisted that men should learn the earliest speech, or at least accept their knowledge of the Book from those who did know it.But they have never stopped the movement.They have only delayed it.

The first movement to make the Scripture speak the current tongue appeared nearly three centuries before Christ.Most of the Old Testament then existed in Hebrew.But the Jews had scattered widely.Many had gathered in Egypt where Alexander the Great had founded the city that bears his name.At one time a third of the population of the city was Jewish.Many of the people were passionately loyal to their old religion and its Sacred Book.But the current tongue there and through most of the civilized world was Greek, and not Hebrew.As always, there were some who felt that the Book and its original language were inseparable.Others revealed the disposition of which we spoke a moment ago, and set out to make the Book speak the current tongue.For one hundred and fifty years the work went on, and what we call the Septuagint was completed.There is a pretty little story which tells how the version got its name, which means the Seventy--that King Ptolemy Philadelphus, interested in collecting all sacred books, gathered seventy Hebrew scholars, sent them to the island of Pharos, shut them up in seventy rooms for seventy days, each making a translation from the Hebrew into the Greek.When they came out, behold, their translations were all exactly alike! Several difficulties appear in that story, one of which is that seventy men should have made the same mistakes without depending on each other.In addition, it is not historically supported, and the fact seems to be that the Septuagint was a long and slow growth, issuing from the impulse to make the Sacred Book speak the familiar tongue.And, though it was a Greek translation, it virtually displaced the original, as the English Bible has virtually displaced the Hebrew and Greek to-day.The Septuagint was the Old Testament which Paul used.Of one hundred and sixty-eight direct quotations from the Old Testament in the New nearly all are from the Greek version--from the translation, and not from the original.

We owe still more to translation.While there is accumulating evidence that there was spoken in Palestine at that time a colloquial Greek, withwhich most people would be familiar, it is yet probable that our Lord spoke neither Greek nor Hebrew currently, but Aramaic.He knew the Hebrew Scriptures, of course, as any well- trained lad did; but most of His words have come down to us in translation.His name, for example, to His Hebrew mother, was not Jesus, but Joshua; and Jesus is the translation of the Hebrew Joshua into Greek.We have His words as they were translated by His disciples into the Greek, in which the New Testament was originally written.

By the time the writing of the New Testament was completed, say one hundred years after Christ, while Greek was still current speech, the Roman Empire was so dominant that the common people were talking Latin almost as much as Greek, and gradually, because political power was behind it, the Latin gained on the Greek, and became virtually the speech of the common people.The movement to make the Bible talk the language of the time appeared again.It is impossible to say now when the first translations into Latin were made.Certainly there were some within two centuries after Christ, and by 250 A.D.a whole Bible in Latin was in circulation in the Roman Empire.The translation of the New Testament was from the Greek, of course, but so was that of the Old Testament, and the Latin versions of the Old Testament were, therefore, translations of a translation.

同类推荐
热门推荐
  • 极品推销员

    极品推销员

    也可以在都市里逍遥!没钱,挣呀……没地位,拼呀……没女人,那……那就没辙了……
  • 腹黑公子:蠢萌六小姐

    腹黑公子:蠢萌六小姐

    她身为堂堂古家庄的六小姐,却因为老爹不疼宠、娘也早就撒手归西,让势单力薄的她在府里受尽兄姊的欺凌,连下人都不如。她以为自己的人生够黑暗了,没想到更衰的还在后头……
  • 王俊凯你根本不懂什么是爱

    王俊凯你根本不懂什么是爱

    身为世界首富女儿的她,几乎完美,她样样精通,被称为“钢琴公主”有三个帅气的男孩,他们也是完美无瑕,深受许多人的喜爱她遇到了他们,他们却都喜欢上了她,他们之间会发生什么呢?
  • 圣武鸣天

    圣武鸣天

    坚毅的少年为什么奋斗?拜大能者为师!授破天功法。我要让天地颤动,让世界臣服!败强敌,踏着苍穹,向强者之路出发!世界的巅峰,只属于我!
  • 逆天重生,狂女嫡小姐

    逆天重生,狂女嫡小姐

    (全本完结,放心跳坑)“奉天承运,皇帝诏曰,苏氏有女名璃,妖言惑众,狐媚惑主,谋害先皇......特赐毒酒一杯。”前世,侯门嫡女苏璃一步步精心算计,原以为觅得良人。却不料,在他龙袍加身,高高在上之时,毫无温度的一道圣旨,彻底的将她打入地狱。他,迎着她的亲妹妹,一步一步接受着众人的朝拜祝贺;她,在冷宫里,一杯毒酒,了断可笑的一生。她才知,原来先前的真心真意,先前的姊妹情深、父女孝悌,只不过都是利用她的工具!再次睁眼,苏璃发誓再不为善,这一世,她要颠覆前世的种种......让那负心之人跌入尘土,失去所有;让那渣妹身败名裂;让高高在上的侯府变成人人喊打的过街老鼠;前世负她之人,她会原数奉还,决不轻饶!侯门嫡女苏璃,精心算计,将所有人都玩弄在自己鼓掌之间,然而总有那么一个人搅乱了她的一汪春水。她说:“我是妖言惑众,狐媚惑主之人。”他说:“那正好,你是妖妃,我便做个反王。”而最后,亦是一语成谶,他终是为了她而覆灭了整个王朝......
  • 噬天混沌神

    噬天混沌神

    玄武大陆,八大荒古世家之一的夏家~夏天之子夏枫,原乃一介天才,十岁时便已叱咤玄武大陆,由于另外的荒古世家天妒英才,买通了杀手王朝的人来废了的丹田,但是夏枫并没有就此放弃,经过一系列努力,重返巅峰……
  • 玫瑰公馆

    玫瑰公馆

    这是一所环境优美的学校,学校里的玫瑰是举世文明,几乎很多人都是知道的,但是,这所学校却有着一个诅咒,来自蓝蝶的诅咒…情节虚构,请勿模仿
  • 圣兽小子都市游

    圣兽小子都市游

    传说中的四大神兽意外的成为了一个流浪少年的宠物。少年跟自己的红颜安静的生活着。抓坏蛋!治疾病!当保镖!成为了他的主要经济来源。一次意外,让他的红颜被遭失踪。从此踏寻妻之路。也许是上天的眷恋,让少年在一次任务中发现了她。而她却忘记了少年。她意外成为了七大家族中排名第一的小姐。其他六个家族为了打垮第一家族,合力攻击。而少年为了保护她,放弃流浪,放弃了其他职业。成为了她的贴身高手。龙有逆鳞,触之则怒。一怒风云变,一怒血海流。六大家族处处跟着她作对,从而全部覆灭。
  • 战将至

    战将至

    一位年纪轻轻的少年,带着一位比他更加年少的小女孩,两人从艰难的世界中走来,度过了生与死的磨难,生活的艰辛,平淡而未知的未来。那飞天而起御剑飞行的修士,那剑法高深一尘不染的强大剑客,那异域风情疯疯癫癫却强大的男女。本人第一部小说,求指教。
  • 天地无禁

    天地无禁

    我欲飞天,苍穹开路。我欲遁地,山河让道。漫天神仙皆兄弟,自在无忧虑。天地间,再无冷我之人,再无禁我之门。天上地下,唯我和我爱的人独尊!少年赵旭的一次奇遇,开启了苍武大陆从武道到修仙的大变革。这是一个天下少年皆成仙的大时代!