登陆注册
19488100000014

第14章 A hall in TIMON'S house

Enter two Of VARRO'S MEN, meeting LUCIUS' SERVANT, and others, all being servants of TIMON's creditors, to wait for his coming out. Then enter TITUS and HORTENSIUSFIRST VARRO'S SERVANT. Well met; good morrow, Titus and Hortensius. TITUS. The like to you, kind Varro. HORTENSIUS. Lucius! What, do we meet together? LUCIUS' SERVANT. Ay, and I think one business does command us all; for mine is money. TITUS. So is theirs and ours.

Enter PHILOTUS

LUCIUS' SERVANT. And Sir Philotus too! PHILOTUS. Good day at once. LUCIUS' SERVANT. welcome, good brother, what do you think the hour? PHILOTUS. Labouring for nine. LUCIUS' SERVANT. So much? PHILOTUS. Is not my lord seen yet? LUCIUS' SERVANT. Not yet. PHILOTUS. I wonder on't; he was wont to shine at seven. LUCIUS' SERVANT. Ay, but the days are wax'd shorter with him; You must consider that a prodigal course Is like the sun's, but not like his recoverable. I fear 'Tis deepest winter in Lord Timon's purse; That is, one may reach deep enough and yet Find little. PHILOTUS. I am of your fear for that. TITUS. I'll show you how t' observe a strange event. Your lord sends now for money. HORTENSIUS. Most true, he does. TITUS. And he wears jewels now of Timon's gift, For which I wait for money. HORTENSIUS. It is against my heart. LUCIUS' SERVANT. Mark how strange it shows Timon in this should pay more than he owes; And e'en as if your lord should wear rich jewels And send for money for 'em. HORTENSIUS. I'm weary of this charge, the gods can witness; I know my lord hath spent of Timon's wealth, And now ingratitude makes it worse than stealth. FIRST VARRO'S SERVANT. Yes, mine's three thousand crowns; what's yours? LUCIUS' SERVANT. Five thousand mine. FIRST VARRO'S SERVANT. 'Tis much deep; and it should seem by th' sum Your master's confidence was above mine, Else surely his had equall'd.

Enter FLAMINIUS

TITUS. One of Lord Timon's men. LUCIUS' SERVANT. Flaminius!

Sir, a word. Pray, is my lord ready to come forth? FLAMINIUS. No, indeed, he is not. TITUS. We attend his lordship; pray signify so much. FLAMINIUS. I need not tell him that; he knows you are to diligent. ExitEnter FLAVIUS, in a cloak, muffled

LUCIUS' SERVANT. Ha! Is not that his steward muffled so? He goes away in a cloud. Call him, call him. TITUS. Do you hear, sir? SECOND VARRO'S SERVANT. By your leave, sir. FLAVIUS. What do ye ask of me, my friend? TITUS. We wait for certain money here, sir. FLAVIUS. Ay, If money were as certain as your waiting, 'Twere sure enough. Why then preferr'd you not your sums and bills When your false masters eat of my lord's meat? Then they could smile, and fawn upon his debts, And take down th' int'rest into their glutt'nous maws. You do yourselves but wrong to stir me up; Let me pass quietly. Believe't, my lord and I have made an end: I have no more to reckon, he to spend. LUCIUS' SERVANT. Ay, but this answer will not serve. FLAVIUS. If 'twill not serve, 'tis not so base as you, For you serve knaves. Exit FIRST VARRO'S SERVANT. How! What does his cashier'd worship mutter? SECOND VARRO'S SERVANT. No matter what; he's poor, and that's revenge enough. Who can speak broader than he that has no house to put his head in? Such may rail against great buildings.

Enter SERVILIUS

TITUS. O, here's Servilius; now we shall know some answer. SERVILIUS. If I might beseech you, gentlemen, to repair some other hour, I should derive much from't; for take't of my soul, my lord leans wondrously to discontent. His comfortable temper has forsook him; he's much out of health and keeps his chamber. LUCIUS' SERVANT. Many do keep their chambers are not sick; And if it be so far beyond his health, Methinks he should the sooner pay his debts, And make a clear way to the gods. SERVILIUS. Good gods! TITUS. We cannot take this for answer, sir. FLAMINIUS. [Within] Servilius, help! My lord! my lord!

Enter TIMON, in a rage, FLAMINIUS followingTIMON. What, are my doors oppos'd against my passage? Have I been ever free, and must my house Be my retentive enemy, my gaol? The place which I have feasted, does it now, Like all mankind, show me aniron heart? LUCIUS' SERVANT. Put in now, Titus. TITUS. My lord, here is my bill. LUCIUS' SERVANT. Here's mine. HORTENSIUS. And mine, my lord. BOTH VARRO'S SERVANTS. And ours, my lord. PHILOTUS. All our bills. TIMON. Knock me down with 'em; cleave me to the girdle. LUCIUS' SERVANT. Alas, my lord- TIMON. Cut my heart in sums. TITUS. Mine, fifty talents. TIMON. Tell out my blood. LUCIUS' SERVANT. Five thousand crowns, my lord. TIMON. Five thousand drops pays that. What yours? and yours? FIRST VARRO'S SERVANT. My lord- SECOND VARRO'S SERVANT. My lord- TIMON. Tear me, take me, and the gods fall upon you! Exit HORTENSIUS. Faith, I perceive our masters may throw their caps at their money. These debts may well be call'd desperate ones, for a madman owes 'em. ExeuntRe-enter TIMON and FLAVIUS

TIMON. They have e'en put my breath from me, the slaves. Creditors? Devils! FLAVIUS. My dear lord- TIMON. What if it should be so? FLAMINIUS. My lord- TIMON. I'll have it so. My steward! FLAVIUS. Here, my lord. TIMON. So fitly? Go, bid all my friends again: Lucius, Lucullus, and Sempronius- all. I'll once more feast the rascals. FLAVIUS. O my lord, You only speak from your distracted soul; There is not so much left to furnish out A moderate table. TIMON. Be it not in thy care. Go, I charge thee, invite them all; let in the tide Of knaves once more; my cook and I'll provide. Exeunt

同类推荐
  • 太上清静元洞真文玉字妙经

    太上清静元洞真文玉字妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Captains of the Civil War

    Captains of the Civil War

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲昙花记

    六十种曲昙花记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 智证传

    智证传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 秘本种子金丹

    秘本种子金丹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 古代卷·上(中国传播思想史)

    古代卷·上(中国传播思想史)

    最广泛意义的传播是一切生命物体或非生命状态物质存在的基本方式。因此有学者认为“传播行为是人类与生俱来的”①。远古时期的先民通过部落战争和长期接触、交融,终于融会成古老的华夏民族,生成了原始华夏语,并创造了实现人神沟通和人际交流的传播符号——汉字。凭着对先祖文化的认同和对原始汉语的认同,华夏民族在中华大地上生存、繁衍和发展,创造着古老的文明,经过了漫长的历史过程。其传播地域非常辽阔,传播活动非常活跃,传播方式非常丰富,我们可以从原始神话、原始巫术和古老汉字等方面去窥探先祖们的创造性传播行为,揭示这些行为背后蕴涵的原始传播思想。
  • 南宋之新大陆

    南宋之新大陆

    在第三空间里襄阳守将吕文焕在粮尽援绝的情况下献城投降。蒙古军包围了所有城池此时,魔法使赵碧风凭空带着一个大陆穿越过来,但其实一切只是神秘事件开始一位少年大臣甘愿为他承受所有
  • 世上最美的风景,不如回家的路

    世上最美的风景,不如回家的路

    在每一个人既短且长的人生里,也许最让我们难以释怀的,就是关于家乡的记忆,那些在记忆中的往事,那些曾经历过的四季的风景。本书是一部散文随笔集,记叙了关于老家的往事,关于每个季节的提醒和记忆,包括那些曾经迷人的风景、那些鲜活无比的场景,抒发了作者关于生活与人生的哲思。这里面的文字,会让你看到曾经熟悉的情怀和风景,会让你回到从前,回到心里的那个家。
  • 相似的命运

    相似的命运

    一个君王,为了帝王的尊严,投身精灵湖,不料获救,百年后苏醒,变了的性格,试图摆脱曾经的命运,可是,曾经的一切都在阻碍着少女,虽然变了性格,可是拥有骑士精神的她无法忽视一切,最后终归踏上了旧路,继续延续这命运。
  • 霹雳皇城之琴道朝兮

    霹雳皇城之琴道朝兮

    纪元200年大幼时期皇族败落群雄并起万族林立诸王争霸妖神乱天象天摇地动时,武林正派儒释道三教如何拯救苍生?
  • 阴婚悱恻

    阴婚悱恻

    我捡到一个漂亮的手镯,最近便一直有好事发生,当晚便做梦和人成亲,古代的礼堂里,到处张灯结彩,但,和我成亲的却是鬼不是人,我被送进一具漆黑的棺材里,周围黑漆漆的什么都没有,惊惧之下皮肤传来冰凉的触感,我浑身颤抖,听到耳边传来森冷的声音,“子陌,我等你很久了。”我一觉醒来,梦境竟然带到了现实,我衣衫不整的躺在床上,房间里还弥漫着一股异味……我看了一眼手上的手镯,它竟然摘不下来,接下来更是有层出不穷的怪事发生……
  • 30岁后,你拿什么养活自己?

    30岁后,你拿什么养活自己?

    30岁前方向不对,30岁后努力白费。要想在而立之年真正“立”起来,现在,你就必须为自己蓄势,积累成功所必需的各种资本,打造优秀的眼光、判断力、谋略、忍耐力、意志、心态、口才、人脉、借力、合作、实干力和学习能力。不管困境还是逆境,你生命中的贵人只有你自己。
  • 重生海权时代

    重生海权时代

    【起点一组签约作品】这是一篇很简单的争霸文,应该算爽的吧!狗血不可能没有,烂俗也不可能避免,一般该有的元素都会有一点!OK!就讲这么多,这只是评价,要觉得书是怎样,自己看吧!李云穿越到了一个类似中国古代的世界,面对波涛汹涌的大海,他的选择让时代改写!应该是一篇很爽的文!PS:书中内容是发生在平行空间,与中国历史无关,历史类问题不再解释,请不要怀疑老张的历史知识!
  • 1秒钟改变世界

    1秒钟改变世界

    心态是一个人内心的想法和表现。健康的心态是乐观的、自信的、包容的,就像潺潺溪流,清澈喜人,充满生机;不健康的心态是悲观的、消极的、灰暗的,就像被风尘所覆盖的干涸的心泉。这两种心态,会让我们的人生在短短的1秒钟内发生根本性的转变。
  • 誓不为妹:冰山男神不说爱

    誓不为妹:冰山男神不说爱

    她从小被他从孤儿院收养,原因是她长得像他已经去世的未婚妻。他不露痕迹地宠她,护她,只为了一个承诺。她是他名义上的义妹,本只是对他收养自己的感激和尊敬,却在不知不觉中让感情变了质……在她终于决定要离开他的时候,却无意间知道,他竟是自己的姐夫!