登陆注册
19462700000106

第106章

I lay in the prison near fifteen weeks after this order for transportation was signed. What the reason of it was, I know not, but at the end of this time I was put on board of a ship in the Thames, and with me a gang of thirteen as hardened vile creatures as ever Newgate produced in my time; and it would really well take up a history longer than mine to describe the degrees of impudence and audacious villainy that those thirteen were arrived to, and the manner of their behaviour in the voyage; of which I have a very diverting account by me, which the captain of the ship who carried them over gave me the minutes of, and which he caused his mate to write down at large.

It may perhaps be thought trifling to enter here into a relation of all the little incidents which attended me in this interval of my circumstances; I mean, between the final order of my transporation and the time of my going on board the ship; and I am too near the end of my story to allow room for it; but something relating to me any my Lancashire husband I must not omit.

He had, as I have observed already, been carried from the master's side of the ordinary prison into the press-yard, with three of his comrades, for they found another to add to them after some time; here, for what reason I knew not, they were kept in custody without being brought to trial almost three months. It seems they found means to bribe or buy off some of those who were expected to come in against them, and they wanted evidence for some time to convict them. After some puzzle on this account, at first they made a shift to get proof enough against two of them to carry them off; but the other two, of which my Lancashire husband was one, lay still in suspense. They had, I think, one positive evidence against each of them, but the law strictly obliging them to have two witnesses, they could make nothing of it. Yet it seems they were resolved not to part with the men neither, not doubting but a further evidence would at last come in; and in order to this, I think publication was made, that such prisoners being taken, any one that had been robbed by them might come to the prison and see them.

I took this opportunity to satisfy my curiosity, pretending that I had been robbed in the Dunstable coach, and that I would go to see the two highwaymen. But when I came into the press-yard, I so disguised myself, and muffled my face up so, that he could see little of me, and consequently knew nothing of who I was;and when I came back, I said publicly that I knew them very well.

Immediately it was rumoured all over the prison that Moll Flanders would turn evidence against one of the highwaymen, and that I was to come off by it from the sentence of transportation.

They heard of it, and immediately my husband desired to see this Mrs. Flanders that knew him so well, and was to be an evidence against him; and accordingly I had leave given to go to him. I dressed myself up as well as the best clothes that Isuffered myself ever to appear in there would allow me, and went to the press-yard, but had for some time a hood over my face. He said little to me at first, but asked me if I knew him.

I told him, Yes, very well; but as I concealed my face, so Icounterfeited my voice, that he had not the least guess at who I was. He asked me where I had seen him. I told him between Dunstable and Brickhill; but turning to the keeper that stood by, I asked if I might not be admitted to talk with him alone.

He said Yes, yes, as much as I pleased, and so very civilly withdrew.

As soon as he was gone, I had shut the door, I threw off my hood, and bursting out into tears, 'My dear,' says I, 'do you not know me?' He turned pale, and stood speechless, like one thunderstruck, and, not able to conquer the surprise, said no more but this, 'Let me sit down'; and sitting down by a table, he laid his elbow upon the table, and leaning his head on his hand, fixed his eyes on the ground as one stupid. I cried so vehemently, on the other hand, that it was a good while ere Icould speak any more; but after I had given some vent to my passion by tears, I repeated the same words, 'My dear, do you not know me?' At which he answered, Yes, and said no more a good while.

After some time continuing in the surprise, as above, he cast up his eyes towards me and said, 'How could you be so cruel?'

I did not readily understand what he meant; and I answered, 'How can you call me cruel? What have I been cruel to you in?'

'To come to me,' says he, 'in such a place as this, is it not to insult me? I have not robbed you, at least not on the highway.'

I perceived by this that he knew nothing of the miserable circumstances I was in, and thought that, having got some intelligence of his being there, I had come to upbraid him with his leaving me. But I had too much to say to him to be affronted, and told him in few words, that I was far from coming to insult him, but at best I came to condole mutually;that he would be easily satisfied that I had no such view, when I should tell him that my condition was worse than his, and that many ways. He looked a little concerned at the general expression of my condition being worse than his, but, with a kind smile, looked a little wildly, and said, 'How can that be? When you see me fettered, and in Newgate, and two of my companions executed already, can you can your condition is worse than mine?'

'Come, my dear,' says I, 'we have along piece of work to do, if I should be to related, or you to hear, my unfortunate history;but if you are disposed to hear it, you will soon conclude with me that my condition is worse than yours.' 'How is that possible,'

says he again, 'when I expect to be cast for my life the very next sessions?' 'Yes, says I, ''tis very possible, when I shall tell you that I have been cast for my life three sessions ago, and am under sentence of death; is not my case worse than yours?'

同类推荐
热门推荐
  • 地球2250日记

    地球2250日记

    2250年是个地球灾难年,资源匮乏,污染严重,各地的粮食都绝收,田地长杆不产籽,果树开花不结果。我们还在过度繁衍着,并只能吃着老本。人性的自私使权贵变了个模样,他们也不再有公信力,于是新的组织出现了。毁灭or创生这是我们现在的问题也会是我们将来的难题,离开or坚持,这是我们必须要面对的问题,人类本没有天敌,而造物主为了制约我们便让我们有了“利益”它就像是毒药一样让我们离不开,并深受其害,我们最后只会毁在我们自己的手里,因为只有人类本身才具备毁灭人类的能力。
  • 武御道

    武御道

    千年前,他是孤傲自大的天御道君,她是流落街头的红尘女子。绝世歌舞倾君心,为卿破尽轮回路。他为了她,忤逆天道,冲击轮回之路,以至天道轮回近乎崩溃,天道欲要灭世。为保世赎罪,天御立下千年赌约,定要在千年内,修复轮回之路。轮回池前,他立下誓言,不管你在何方,我一定会来到你身边!小小少年出自大荒,起自姬月,叱咤九仙,血染灵山,戟破星辰,直指千年之约!
  • 行动:成功的先决条件就是你的行动力

    行动:成功的先决条件就是你的行动力

    如果你想在一切就绪后再行动,那你会永远成不了大事。有机会不去行动,就永远不能创造有意义的人生。人生不在于有什么,而在于做什么。身体力行总是胜过高谈阔论,经验是知识加上行动的成果。
  • 生命中被辜负的时光

    生命中被辜负的时光

    本书收录了阿兰重要的随笔短篇,从不同角度阐释如何拥抱我们想要的幸福。人生的烦恼,杂乱的事情,繁芜的情绪……是什么,让我们辜负了那些岁月?你可以喝杯茶,细细品味。
  • 诡灵追踪

    诡灵追踪

    首先自我介绍一下,我叫朱恒淮,职业是一位考古工作者。在大家的印象当中,所谓的考古,就是跑到深山老林里面挖挖坟墓,翻翻死人骨头,末了顺便发表一通胡说,赚个人气,骗点薪水。说实话,我的职业确实如大家想象得那么无聊,成天就与泥土、死人和故纸堆打交道,枯燥无味。然而在我三十多年的考古发掘生涯中,经历过一系列诡异之极的事情,这些事情远远超乎人们的想象。假如一一公布出来,恐怕整个中国的历史都不得不重新修订过。或许你们觉得我在吹牛,其实不然,历史并不是你们所看到得那么清晰。话说元明清三代是距离我们最近的三个朝代,历史记载也比较翔实,似乎没有什么问题。但是你……
  • 三国杀之卡门世界

    三国杀之卡门世界

    斗气,魔法,百花争鸣,百族争霸,看一个废材如何在一片充满了传说的大陆书写自己的神话!
  • 仙葬古

    仙葬古

    红尘若梦,曾何几时,早已沧海桑田。岁月如刀,纵古越今,斩了多少天骄!历史的淹没,又有谁能尽知上古诸事。神、魔、鬼、仙以及上古诸神兽真的存在过?无论是上古环境葬下了一世英杰,还是强大的生灵掩埋了历史,这一世,一柄残剑伴随出生的少年,他,开启了那段上古之秘……
  • 剑震九洲

    剑震九洲

    他的父亲是昔日的剑圣,他的师傅是江湖上鼎鼎大名的无影剑,可他的仇人却更了不得……武林盟主怎么样,一国之君又怎么样,谁让小爷不爽了,小爷就要把你踩在脚下!
  • 网游之丐世豪僧

    网游之丐世豪僧

    他是魔门天莲宗弟子,也是丐帮帮主的义子,而他之所以能同时拥有这两种身份,都得从游戏里突然出现的流星,说起。
  • 荒村归来(蔡骏作品)

    荒村归来(蔡骏作品)

    《荒村公寓》出版半年后,“我”收到了一张看起来很诡异的书迷会通票,荒村幸存者苏天平也在这时发来求救短信。“我”和春雨在苏天平的电脑里发现一张美得令人窒息的面孔。她叫阿环,良渚古国的末代女王,她说自己只能活七天。而几小时后,“我”在酒吧里离奇地遇到了一个与阿环长着相同面孔的女服务生林幽。为了再见到深爱的小枝,“我”不由得听信阿环,重新戴上了荒村的玉指环,竟然忽略了从苏天平出事算起,已经过去了整整六天,“我”和春雨不得不再去荒村……荒村故事更进一步,良诸魔咒仍待破解。究竟是女王重生,还是双重人格,抑或魔鬼与天使共生于一个人的身上?当近乎完美的推理让答案就在眼前时,大结局却在瞬间改变。