登陆注册
19462500000083

第83章

BUTSCHA DISTINGUISHES HIMSELF

At this instant Butscha, the hidden prompter of the fishing part, was requesting the secretary to say nothing about his trip to Paris, and not to interfere in any way with what he, Butscha, might do. The dwarf had already made use of an unfavorable feeling lately roused against Monsieur Mignon in Havre in consequence of his reserve and his determination to keep silence as to the amount of his fortune. The persons who were most bitter against him even declared calumniously that he had made over a large amount of property to Dumay to save it from the just demands of his associates in China. Butscha took advantage of this state of feeling. He asked the fishermen, who owed him many a good turn, to keep the secret and lend him their tongues.

They served him well. The captain of the fishing-smack told Germain that one of his cousins, a sailor, had just returned from Marseilles, where he had been paid off from the brig in which Monsieur Mignon returned to France. The brig had been sold to the account of some other person than Monsieur Mignon, and the cargo was only worth three or four hundred thousand francs at the utmost.

"Germain," said Canalis, as the valet was leaving the room, "serve champagne and claret. A member of the legal fraternity of Havre must carry away with him proper ideas of a poet's hospitality. Besides, he has got a wit that is equal to Figaro's," added Canalis, laying his hand on the dwarf's shoulder, "and we must make it foam and sparkle with champagne; you and I, Ernest, will not spare the bottle either.

Faith, it is over two years since I've been drunk," he added, looking at La Briere.

"Not drunk with wine, you mean," said Butscha, looking keenly at him, "yes, I can believe that. You get drunk every day on yourself, you drink in so much praise. Ha, you are handsome, you are a poet, you are famous in your lifetime, you have the gift of an eloquence that is equal to your genius, and you please all women,--even my master's wife. Admired by the finest sultana-valide that I ever saw in my life (and I never saw but her) you can, if you choose, marry Mademoiselle de La Bastie. Goodness! the mere inventory of your present advantages, not to speak of the future (a noble title, peerage, embassy!), is enough to make me drunk already,--like the men who bottle other men's wine."

"All such social distinctions," said Canalis, "are of little use without the one thing that gives them value,--wealth. Here we can talk as men with men; fine sentiments only do in verse."

"That depends on circumstances," said the dwarf, with a knowing gesture.

"Ah! you writer of conveyances," said the poet, smiling at the interruption, "you know as well as I do that 'cottage' rhymes with 'pottage,'--and who would like to live on that for the rest of his days?"

At table Butscha played the part of Trigaudin, in the "Maison en loterie," in a way that alarmed Ernest, who did not know the waggery of a lawyer's office, which is quite equal to that of an atelier.

Butscha poured forth the scandalous gossip of Havre, the private history of fortune and boudoirs, and the crimes committed code in hand, which are called in Normandy, "getting out of a thing as best you can." He spared no one; and his liveliness increased with the torrents of wine which poured down his throat like rain through a gutter.

"Do you know, La Briere," said Canalis, filling Butscha's glass, "that this fellow would make a capital secretary to the embassy?"

"And oust his chief!" cried the dwarf flinging a look at Canalis whose insolence was lost in the gurgling of carbonic acid gas. "I've little enough gratitude and quite enough scheming to get astride of your shoulders. Ha, ha, a poet carrying a hunchback! that's been seen, often seen--on book-shelves. Come, don't look at me as if I were swallowing swords. My dear great genius, you're a superior man; you know that gratitude is the word of fools; they stick it in the dictionary, but it isn't in the human heart; pledges are worth nothing, except on a certain mount that is neither Pindus nor Parnassus. You think I owe a great deal to my master's wife, who brought me up. Bless you, the whole town has paid her for that in praises, respect, and admiration,--the very best of coin. I don't recognize any service that is only the capital of self-love. Men make a commerce of their services, and gratitude goes down on the debit side,--that's all. As to schemes, they are my divinity. What?" he exclaimed, at a gesture of Canalis, "don't you admire the faculty which enables a wily man to get the better of a man of genius? it takes the closest observation of his vices, and his weaknesses, and the wit to seize the happy moment. Ask diplomacy if its greatest triumphs are not those of craft over force? If I were your secretary, Monsieur le baron, you'd soon be prime-minister, because it would be my interest to have you so. Do you want a specimen of my talents in that line? Well then, listen; you love Mademoiselle Modeste distractedly, and you've good reason to do so. The girl has my fullest esteem; she is a true Parisian. Sometimes we get a few real Parisians born down here in the provinces. Well, Modeste is just the woman to help a man's career. She's got THAT in her," he cried, with a turn of his wrist in the air. "But you've a dangerous competitor in the duke;

what will you give me to get him out of Havre within three days?"

"Finish this bottle," said the poet, refilling Butscha's glass.

"You'll make me drunk," said the dwarf, tossing off his ninth glass of champagne. "Have you a bed where I could sleep it off? My master is as sober as the camel that he is, and Madame Latournelle too. They are brutal enough, both of them, to scold me; and they'd have the rights of it too--there are those deeds I ought to be drawing!--" Then, suddenly returning to his previous ideas, after the fashion of a drunken man, he exclaimed, "and I've such a memory; it is on a par with my gratitude."

"Butscha!" cried the poet, "you said just now you had no gratitude;

you contradict yourself."

同类推荐
  • The Aspern Papers

    The Aspern Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 堂东老劝破家子弟

    堂东老劝破家子弟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 续晋阳秋

    续晋阳秋

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 从公三录

    从公三录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 北东园笔录

    北东园笔录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 唐立淇2013星座运程:天秤座

    唐立淇2013星座运程:天秤座

    过去两年在土星的笼罩下,天秤遭遇许多无妄之灾,只能用倒霉二字形容,遭遇各种莫名的不顺,不能说什么,只能挽起袖子、努力拼了。 2013年是好消息频频的一年,相对于2012年的倒霉运来说,真实山穷水尽疑无路柳暗花明又一村。这有利的局面会持续到2015年,对天秤来说,是值得把握的事业黄金期。
  • 美人如妖传

    美人如妖传

    即便我被全世界抛弃,我也爱我自己。我努力修炼不是为了证明什么,只是告诉你们,当初的你们是多么有眼无珠,现在的你们需要多后悔。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 狼王的暖妻

    狼王的暖妻

    到草原搞个外拍,居然捡了只狼崽,从此走上催悲的奶妈之路!因为它,她没车没房没人要,连备胎都被他“赶尽杀绝”,她一怒之下将它送回草原。一天在家门口捡到一个绝世帅哥,帅哥凶悍来袭,各种暖昧调戏勾搭,两人在床上滚了几圈,一觉睡来,发现身边睡着的竟然是只大尾巴狼!
  • 泣血独尊

    泣血独尊

    打不过?哥能虚化!战斗意识大幅度加强,越级挑战很难吗?看不破?哥有瞳术!诅咒双瞳幻术无边,生死一瞬间!“形”境金丹很厉害吗?哥以“灵”境修为直接镇压!你说你是称号“半仙”,元婴巅峰?那我的“鬼泣”头衔,你可敢来动上一动!!
  • 重生逆袭玩六界

    重生逆袭玩六界

    修真,修仙,修道,简直弱爆了不喜欢什么修仙长生不老,竟然有不死之身不喜欢修道看阴阳,竟然人鬼不分还特码的和鬼王拜仁兄人界黑道老婆,特难搞仙界水莲仙子等我千百年妖界这个狐狸,太白痴了吧冥界……魔界……
  • 被萝莉养成的日子

    被萝莉养成的日子

    苦逼男徐帆,在他人生最失意的时候,捡到了一个神奇的小萝莉,小萝莉有个百宝袋。在她的指引下,徐帆从一穷二白开始向绝世好男人迈进。什么叫绝世好男人?按小萝莉的说法,就是富可敌国,美女如云,飞天遁地,全知全能,一人之下万人之上。
  • 霸天吟

    霸天吟

    风云涌,古城现。碧海青天遥相望,初涉尘世几渺茫。身影闪,魂剑斩。一袭白袍少年狂,瀚海犀风无人挡。圣子临,兽神降。光耀四海熟不晓,倚剑破空风呼啸。凰翅展,凤涅槃;麒麟吼,龙首昂,亚斯兰特光芒耀。金木水火土五行,风雷音光出四方,毒暗星空手中藏。风雨飘渺情未老,管他斑驳还沧桑。一轮残日映影长,一皓弯月随江潮。虹弧弯刀劈天旷,天下何处不敢闯!笑傲翻云曳雨间,至此谁敢称霸天!
  • 衍帝歌

    衍帝歌

    风起云涌之时,她淡然微笑的面容,是我心底最深的寄托......
  • 沙石50年

    沙石50年

    这是一本用文集形式记录作者创作轨迹的书。它通过几十万字各类作品的汇集,向人们提供了一部浓缩的作者业余创作史,也展现了作者五十余年的创作生涯中,不同时期的理想、追求和精神风貌以及他与时俱进的个人成长过程。
  • 醉醒迟

    醉醒迟

    一对莫逆于心的挚友,一场命中注定的相逢,身处江湖风浪中的三个人何去何从?相知的人苦笑着与她割席分坐,“因为我从未说出口,所以你就当不存在!”相爱的人将司南掷于她足下,“像你这样连感情都充满机心的人,爱,我不能;恨,你不配!”敬重的人据她于门外,“意志薄弱的人,如临悬崖绝境。如拉一把,便是晴天坦途;如推一步,便是万劫不复。”如果世界上的感情皆可归于爱恨,那么事情是否就能变得简单?曾以为眼泪已随着若水长逝,此生当再无泪水,笑看风云;而当亲情、爱情、友情都愈渐远去,才发现自己从未脱出宿命的囚笼。江湖云诡波谲,变化无常,谁能立于不败之地!