登陆注册
19462500000012

第12章

A SIMPLE STORY

Such was the result to the celebrated house of Mignon at Havre of the crisis of 1825-26, which convulsed many of the principal business centres in Europe and caused the ruin of several Parisian bankers, among them (as those who remember that crisis will recall) the president of the chamber of commerce.

We can now understand how this great disaster, coming suddenly at the close of ten years of domestic happiness, might well have been the death of Bettina Mignon, again separated from her husband and ignorant of his fate,--to her as adventurous and perilous as the exile to Siberia. But the grief which was dragging her to the grave was far other than these visible sorrows. The caustic that was slowly eating into her heart lay beneath a stone in the little graveyard of Ingouville, on which was inscribed:--

BETTINA CAROLINE MIGNON

Died aged twenty-two.

Pray for her.

This inscription is to the young girl whom it covered what many another epitaph has been for the dead lying beneath them,--a table of contents to a hidden book. Here is the book, in its dreadful brevity;

and it will explain the oath exacted and taken when the colonel and the lieutenant bade each other farewell.

A young man of charming appearance, named Charles d'Estourny, came to Havre for the commonplace purpose of being near the sea, and there he saw Bettina Mignon. A "soi-disant" fashionable Parisian is never without introductions, and he was invited at the instance of a friend of the Mignons to a fete given at Ingouville. He fell in love with Bettina and with her fortune, and in three months he had done the work of seduction and enticed her away. The father of a family of daughters should no more allow a young man whom he does not know to enter his home than he should leave books and papers lying about which he has not read. A young girl's innocence is like milk, which a small matter turns sour,--a clap of thunder, an evil odor, a hot day, a mere breath.

When Charles Mignon read his daughter's letter of farewell he instantly despatched Madame Dumay to Paris. The family gave out that a journey to another climate had suddenly been advised for Caroline by their physician; and the physician himself sustained the excuse, though unable to prevent some gossip in the society of Havre. "Such a vigorous young girl! with the complexion of a Spaniard, and that black hair!--she consumptive!" "Yes, they say she committed some imprudence." "Ah, ah!" cried a Vilquin. "I am told she came back bathed in perspiration after riding on horseback, and drank iced water; at least, that is what Dr. Troussenard says."

By the time Madame Dumay returned to Havre the catastrophe of the failure had taken place, and society paid no further attention to the absence of Bettina or the return of the cashier's wife. At the beginning of 1827 the newspapers rang with the trial of Charles d'Estourny, who was found guilty of cheating at cards. The young corsair escaped into foreign parts without taking thought of Mademoiselle Mignon, who was of little value to him since the failure of the bank. Bettina heard of his infamous desertion and of her father's ruin almost at the same time. She returned home struck by death, and wasted away in a short time at the Chalet. Her death at least protected her reputation. The illness that Monsieur Mignon alleged to be the cause of her absence, and the doctor's order which sent her to Nice were now generally believed. Up to the last moment the mother hoped to save her daughter's life. Bettina was her darling and Modeste was the father's. There was something touching in the two preferences. Bettina was the image of Charles, just as Modeste was the reproduction of her mother. Both parents continued their love for each other in their children. Bettina, a daughter of Provence, inherited from her father the beautiful hair, black as a raven's wing, which distinguishes the women of the South, the brown eye, almond-shaped and brilliant as a star, the olive tint, the velvet skin as of some golden fruit, the arched instep, and the Spanish waist from which the short basque skirt fell crisply. Both mother and father were proud of the charming contrast between the sisters. "A devil and an angel!" they said to each other, laughing, little thinking it prophetic.

After weeping for a month in the solitude of her chamber, where she admitted no one, the mother came forth at last with injured eyes.

Before losing her sight altogether she persisted, against the wishes of her friends, in visiting her daughter's grave, on which she riveted her gaze in contemplation. That image remained vivid in the darkness which now fell upon her, just as the red spectrum of an object shines in our eyes when we close them in full daylight. This terrible and double misfortune made Dumay, not less devoted, but more anxious about Modeste, now the only daughter of the father who was unaware of his loss. Madame Dumay, idolizing Modeste, like other women deprived of their children, cast her motherliness about the girl,--yet without disregarding the commands of her husband, who distrusted female intimacies. Those commands were brief. "If any man, of any age, or any rank," Dumay said, "speaks to Modeste, ogles her, makes love to her, he is a dead man. I'll blow his brains out and give myself to the authorities; my death may save her. If you don't wish to see my head cut off, do you take my place in watching her when I am obliged to go out."

For the last three years Dumay had examined his pistols every night.

He seemed to have put half the burden of his oath upon the Pyrenean hounds, two animals of uncommon sagacity. One slept inside the Chalet, the other was stationed in a kennel which he never left, and where he never barked; but terrible would have been the moment had the pair made their teeth meet in some unknown adventurer.

同类推荐
热门推荐
  • 我为圣阳

    我为圣阳

    我吃了一颗太阳。
  • 中华人民共和国城乡规划法

    中华人民共和国城乡规划法

    为了加强城乡规划管理,协调城乡空间布局,改善人居环境,促进城乡经济社会全面协调可持续发展,制定本法。
  • 替嫁娇妻:偏执总裁宠上瘾

    替嫁娇妻:偏执总裁宠上瘾

    一场阴谋,她被迫替代姐姐嫁入轮椅中的他。白天他温软如玉宠她入骨,晚上他变成饿狼把她吃干抹净!“乔陌漓,你的两只腿不是残疾吗?原来你骗我!”“我从来没说过我的第三只腿是残疾!”她逃不出他的囚禁哀求道,“乔陌漓我只是个替代品,放了我吧。”他把她抱到腿上低哑道,“乖我刚刚又研究了一个新姿势,今晚先试试!”
  • 幸福的伊甸园

    幸福的伊甸园

    亲爱的读者,现在呈现给您的这一篇篇璀璨夺目的美文都是经过精心挑选的,其中的每一篇都值得您反复阅读,甚至背诵。“双语美文悦读馆”里的美文以绚丽的文笔,引领您进入一个不同文化的人生世界,细细品味,不仅给您美的享受,更给您以人生的启迪。在清凉的午后,或者是温馨的夜晚,一边品尝杯中的香茗,一边欣赏书中的美文,心旷神怡、宁静淡远的感觉就会油然而生。感悟人生真谛,沐浴智慧光芒,在红尘中做一次出世旅行,于平淡中追寻隽永,于短暂中思考永恒。
  • 李司马桥了承高使君

    李司马桥了承高使君

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 修仙之双魂

    修仙之双魂

    一个人自作自受,魂魄禁锢。一个人穿越异世,颠簸流离。一个是手段残忍,冷酷无情的天之骄女。一个是初出社会,本质纯良的普通学生。双魂一体,且看如何。
  • 个性的树立(大智慧成功方案教程)

    个性的树立(大智慧成功方案教程)

    “人之所以高贵只在于人能思考……人的职责就是要学会正确思考和运用它。”帕斯卡的这些话是发人深醒的。我们说的每一句话,做的每一件事,都是我们思想的外在表现。如果我们学会了正确思考,我们的生命就会像上帝的旨意那样高贵、幸福和美好,否则,等待我们的将是庸俗、痛苦和失败。达到完满的人生首先要有一个健康的身体,它包括充沛的精力、充足的元气和永久的活力,只有这样,人生才会快乐。然而,健康的身体又要依赖于正确的思想。思想支配着我们身体的每一项机能、每一个器官和每一个细胞。思想塑造了我们的身体,增加或削弱了身体的力量和活力,这是一条公认的法则。
  • 梦中桃花绽放

    梦中桃花绽放

    万年前古树因为一段唯美的爱情结出两颗异果。魔果现世,必将屠近天下苍生。仙果现世,拯救?记忆中“我会为你穿上这世间最美的嫁衣。”银发少年温柔的说道“你是谁,我怎么什么都不记得了。”(抱头)婚礼上,鲜红的嫁衣穿在身上,可要嫁的人却不是他,而是他。鲜血染红了她的嫁衣,绝美的脸庞上露出一丝痛苦。“原来你一直在利用我罢了。”她捂着伤口流泪“本来不想杀你的。”他淡淡的笑着。”我要屠尽天下苍生“鲜血染红了她的眼眸。
  • 人生不过如此

    人生不过如此

    我们认为一个对于自己的生命与生活,应该可以有一种态度,一种不必客气的态度。谁都想好好的活着的,这是人情。怎么样才算活得好好的呢?那就各人各说了。我们几个人之间有了下列相当的了解,于是说到“吾庐。”一是自爱,我们站在爱人的立场上,有爱自己的理由。二是和平,至少要在我们之间,这不是一个梦。三是前进,惟前进才有生命,要扩展生命,惟有更前进。四是闲话,“勤靡余暇心有常闲”之谓。在此,我们将不为一切所吞没……
  • 逆弑神尊

    逆弑神尊

    十五年前,他携金玉逆运而生,惨遭天噬,半身不遂;十五年后,他获金玉造化,命格大改,强势逆袭。什么阴谋小人家族争,什么父辈恩怨宗门情,什么天地劫难气运存,只要他韩凡愿意去做,那么这些都只是过眼云烟。逆运?这只是个机遇,劫难?这只是个挑战,且看他如何踏破苍穹之巅,夺得天地之宰,筑造神尊之躯。