登陆注册
19458900000132

第132章

"The things were at length removed, and I sat, as I had for some time past been wont to sit after my meals, silent and motionless; but in the present instance my mind was not entirely abandoned to the one mournful idea which had so long distressed it.It was, to a certain extent, occupied with the marks on the teapot; it is true that the mournful idea strove hard with the marks on the teapot for the mastery in my mind, and at last the painful idea drove the marks of the teapot out; they, however, would occasionally return and flit across my mind for a moment or two, and their coming was like a momentary relief from intense pain.I thought once or twice that I would have the teapot placed before me, that Imight examine the marks at leisure, but I considered that it would be as well to defer the re-examination of the marks till the next morning; at that time I did not take tea of an evening.By deferring the examination thus, I had something to look forward to on the next morning.The day was a melancholy one, but it certainly was more tolerable to me than any of the others had been since the death of my beloved.As I lay awake that night I occasionally thought of the marks, and in my sleep methought I saw them upon the teapot vividly before me.On the morrow, I examined the marks again; how singular they looked! Surely they must mean something, and if so, what could they mean? and at last Ithought within myself whether it would be possible for me to make out what they meant: that day I felt more relief than on the preceding one, and towards night I walked a little about.

"In about a week's time I received a visit from my friend the surgeon; after a little discourse, he told me that he perceived I was better than when he had last seen me, and asked me what I had been about; I told him that I had been principally occupied in considering certain marks which I had found on a teapot, and wondering what they could mean; he smiled at first, but instantly assuming a serious look, he asked to see the teapot.I produced it, and after having surveyed the marks with attention, he observed that they were highly curious, and also wondered what they meant.'Istrongly advise you,' said he, 'to attempt to make them out, and also to take moderate exercise, and to see after your concerns.' I followed his advice; every morning I studied the marks on the teapot, and in the course of the day took moderate exercise, and attended to little domestic matters, as became the master of a house.

"I subsequently learned that the surgeon, in advising me to study the marks, and endeavour to make out their meaning, merely hoped that by means of them my mind might by degrees be diverted from the mournful idea on which I had so long brooded.He was a man well skilled in his profession, but had read and thought very little on matters unconnected with it.He had no idea that the marks had any particular signification, or were anything else but common and fortuitous ones.That I became at all acquainted with their nature was owing to a ludicrous circumstance which I will now relate.

"One day, chancing to be at a neighbouring town, I was struck with the appearance of a shop recently established.It had an immense bow-window, and every part of it, to which a brush could be applied, was painted in a gaudy flaming style.

Large bowls of green and black tea were placed upon certain chests, which stood at the window.I stopped to look at them, such a display, whatever it may be at the present time, being, at the period of which I am speaking, quite uncommon in a country town.The tea, whether black or green, was very shining and inviting, and the bowls, of which there were three, standing on as many chests, were very grand and foreign looking.Two of these were white, with figures and trees painted upon them in blue; the other, which was the middlemost, had neither trees nor figures upon it, but, as Ilooked through the window, appeared to have on its sides the very same kind of marks which I had observed on the teapot at home; there were also marks on the tea-chests, somewhat similar, but much larger, and, apparently, not executed with so much care.'Best teas direct from China,' said a voice close to my side; and looking round I saw a youngish man, with a frizzled head, flat face, and an immensely wide mouth, standing in his shirt-sleeves by the door.'Direct from China,' said he; 'perhaps you will do me the favour to walk in and scent them?' 'I do not want any tea,' said I; 'I was only standing at the window examining those marks on the bowl and the chests.I have observed similar ones on a teapot at home.' 'Pray walk in, sir,' said the young fellow, extending his mouth till it reached nearly from ear to ear; 'pray walk in, and I shall be happy to give you any information respecting the manners and customs of the Chinese in my power.' Thereupon I followed him into his shop, where he began to harangue on the manners, customs, and peculiarities of the Chinese, especially their manner of preparing tea, not forgetting to tell me that the only genuine Chinese tea ever imported into England was to be found in his shop.'With respect to those marks,' said he, 'on the bowl and chests, they are nothing more nor less than Chinese writing expressing something, though what I can't exactly tell you.

同类推荐
  • 刺灸心法要诀

    刺灸心法要诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说老母女六英经

    佛说老母女六英经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Old Christmas

    Old Christmas

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 读诗私记

    读诗私记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王学质疑

    王学质疑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 美人潋滟

    美人潋滟

    穿越到古代,因为有软肋在某男之手,女主必须要完成他交给她的任务。任务的第一步,就是要把俊美的男主追到手。可是,追着,追着,女主烦了,这个男主简直就是一个种马好伐!不但搞了那么多女人,还跟那么多的女人,整出了那么多的孩子!而且,还一直在不知疲倦地泡马子!艹,她最讨厌这种花心大萝卜了!她可不想被这只种马夜夜压!更不想每日都去担心,这只种马又在搞哪只母马了?尼玛,太子了不起啊!太子就可以随便乱播种啦!但,女主想放手的时候,男主又反追过来了。女主发话了,想跟老娘在一起,可以,条件是,不准再去拈花惹草,乱播种。男主挠了挠头,这个……花心男能否蜕变成一心男,抱得--情节虚构,请勿模仿
  • 叛逆的猎神者

    叛逆的猎神者

    “神”,来自于虚幻的世界中的死物,在位面之间行走,破坏着一个个星球,最终来到了太阳系,而在这里,有一个与他们对抗了千年之久的组织——“天使”而他们,自称为“猎神者”。
  • 星际位面商人
  • 重生之莫欺年华

    重生之莫欺年华

    当年少不更事,如今重活一回,往事如烟。空即是色,色即是空,空空色色,色色空空。阿弥陀佛,本主定不负如来不负卿,善哉!善哉!
  • 胡乔木与中国社会科学院

    胡乔木与中国社会科学院

    为庆祝中国社会科学院建院三十周年,纪念首任院长胡乔木,我们编辑了《胡乔木与中国社会科学院》一书,由人民出版社出版。全书分三部分:一、综述两篇:《胡乔木与中国社会科学院》和《百科全书式的马克思主义学者乔木》,分别评述他创建中国社科院的突出贡献和在学术上的卓越成就。二、回忆录七篇。是与胡乔木在社科院一起工作过的领导同志、著名学者或是身边工作人员所写。其中邓力群、朱元石的回忆录选自当代中国出版社出版的《我所知道的胡乔木》一书。他们从不同的角度叙述与胡乔木的接触、交往,对胡乔木的认识、感受,不仅记录了他的言论思想,而且留下了他的音容笑貌。三、文献资料二十七篇。
  • 高启集

    高启集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 流年似夏沥水如律

    流年似夏沥水如律

    流夏永远都记得那个闷热窒息的夏天,夜沥律冰凉冷漠的声音轻轻抚在耳畔:“我很庆幸自己意识到了自己的可悲,虽然你用了如此残忍的方式提醒我!”他的精致五官,英挺的鼻子,苍白的脸,微抿的嘴唇,还有就是那双波涛汹涌的眼睛,恨意不断地涌现,一瞬间,隔开两人的距离。自此之后,流夏总是不断地惊醒,梦里总是那张英俊的脸,带着绝望和凄凉,一直挥散不去。多年以后,他成为了商界的精英,身价的断上升,举止优雅高贵,频频出现在各大媒体,名利双收……流夏依旧爱着,他却说出了令人深陷谷底的话:“爱?不,不,不,我只记得你带来的绝望和痛楚,是你告诉我,如何忘记爱,学会恨。”一切如初,黑暗看不见光芒,到底何去何从………
  • 你的人生日记

    你的人生日记

    命运、人生真的是注定的吗?所谓的逆天真的能够改变一个人的命运吗?人一无所有的降临人世,再度一无所有的离开……所谓的人生,到头来始终不过是一场空……那么,我的人生……到底是什么?我与你活在这个世上到底是追求些什么?这个问题的答案,或许需要一生的时间去追求吧……大概
  • 重楼玉钥续编

    重楼玉钥续编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梦尽天魔

    梦尽天魔

    他看着是个天使却说自己也是个恶魔他从来都是一副毫不相关的样子但总在别人危机时伸出援手他为了一个心爱的女孩牺牲自己他原是在天上的神,但为了她甘愿再世入凡尘