登陆注册
19057000000011

第11章

Marmeladov broke off, tried to smile, but suddenly his chin began to twitch. He controlled himself however. The tavern, the degraded appearance of the man, the five nights in the hay barge, and the pot of spirits, and yet this poignant love for his wife and children bewildered his listener. Raskolnikov listened intently but with a sick sensation. He felt vexed that he had come here.

“Honoured sir, honoured sir,” cried Marmeladov recovering himself— “Oh, sir, perhaps all this seems a laughing matter to you, as it does to others, and perhaps I am only worrying you with the stupidity of all the trivial details of my home life, but it is not a laughing matter to me. For I can feel it all. … And the whole of that heavenly day of my life and the whole of that evening I passed in fleeting dreams of how I would arrange it all, and how I would dress all the children, and how I should give her rest, and how I should rescue my own daughter from dishonour and restore her to the bosom of her family. … And a great deal more. … Quite excusable, sir. Well, then, sir” (Marmeladov suddenly gave a sort of start, raised his head and gazed intently at his listener) “well, on the very next day after all those dreams, that is to say, exactly five days ago, in the evening, by a cunning trick, like a thief in the night, I stole from Katerina Ivanovna the key of her box, took out what was left of my earnings, how much it was I have forgotten, and now look at me, all of you! It’s the fifth day since I left home, and they are looking for me there and it’s the end of my employment, and my uniform is lying in a tavern on the Egyptian bridge. I exchanged it for the garments I have on … and it’s the end of everything!”

Marmeladov struck his forehead with his fist, clenched his teeth, closed his eyes and leaned heavily with his elbow on the table. But a minute later his face suddenly changed and with a certain assumed slyness and affectation of bravado, he glanced at Raskolnikov, laughed and said:

“This morning I went to see Sonia, I went to ask her for a pick-me-up! He-he-he!”

“You don’t say she gave it to you?” cried one of the new-comers; he shouted the words and went off into a guffaw.

“This very quart was bought with her money,” Marmeladov declared, addressing himself exclusively to Raskolnikov. “Thirty copecks she gave me with her own hands, her last, all she had, as I saw. … She said nothing, she only looked at me without a word. … Not on earth, but up yonder … they grieve over men, they weep, but they don’t blame them, they don’t blame them! But it hurts more, it hurts more when they don’t blame! Thirty copecks yes! And maybe she needs them now, eh? What do you think, my dear sir? For now she’s got to keep up her appearance. It costs money, that smartness, that special smartness, you know? Do you understand? And there’s pomatum, too, you see, she must have things; petticoats, starched ones, shoes, too, real jaunty ones to show off her foot when she has to step over a puddle. Do you understand, sir, do you understand what all that smartness means? And here I, her own father, here I took thirty copecks of that money for a drink! And I am drinking it! And I have already drunk it! Come, who will have pity on a man like me, eh? Are you sorry for me, sir, or not? Tell me, sir, are you sorry or not? He-he-he!”

He would have filled his glass, but there was no drink left. The pot was empty.

“What are you to be pitied for?” shouted the tavern-keeper who was again near them.

Shouts of laughter and even oaths followed. The laughter and the oaths came from those who were listening and also from those who had heard nothing but were simply looking at the figure of the discharged government clerk.

“To be pitied! Why am I to be pitied?” Marmeladov suddenly declaimed, standing up with his arm outstretched, as though he had been only waiting for that question.

同类推荐
  • 孙公谈圃

    孙公谈圃

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 赴冯翊作

    赴冯翊作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谐噱录

    谐噱录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Ruby of Kishmoor

    The Ruby of Kishmoor

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 玉泉其白富禅师语录

    玉泉其白富禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 超级新闻人

    超级新闻人

    寒门出身的新闻系学生严宽,因为一个老乞丐,他拥有了开启新闻界的金钥匙;正所谓一入新闻深似海,从此节操成路人!又所谓“你撬我墙角,我挖你祖坟”!试问天下,还有谁?!
  • 丑女大翻身之偶然的爱

    丑女大翻身之偶然的爱

    穿越只为你,她是堂堂丞相府的三小姐,有仇必报。他是异国皇子,年幼走失流落风尘。她是影卫,为了组织当花魁,妖娆妩媚。他是一国之皇,冷酷无情。她是个温柔的胖子,他是异国帅哥。她就是她,他就是他,情定三生天注定,三世轮回只为寻他。且看懦弱女子在古代翻手为云覆手为雨。帅哥往哪逃,为梦想加入EXO,后到异能世界,只为和你开花结果。“人家穿越穿一次,要么拐个帅哥回来,要么永久抱大腿,我倒好,一穿穿三次,刚穿就死不算事.....”
  • 十七岁的甜蜜

    十七岁的甜蜜

    一个男版灰姑娘的故事,少年虽然风度翩翩,聪明过人,且心地善良,但他却家境贫寒。他遇到了很多女孩子,有钱的,漂亮的,善良的,温柔的……每一个人似乎都非常非常喜欢他,这是一个幸福的烦恼,他将如何选择?
  • 尊传

    尊传

    万人之上,他的寂寞谁能懂得…………欲隐于尘世,却为何变故突生…………身份尊贵,记忆丧失,过去成谜,无数道路,却殊途同归…………是宿命,还是阴谋。是棋子,还是做局之人…………
  • 心海游戏:逆袭鬼才

    心海游戏:逆袭鬼才

    心海游戏,玩手段?不屑。玩心计?不屑。玩智商?谁来?高智商的运动废材,张扬的运动好手,高傲的漫画少年,复古式的会长,玩智力的校花,孤傲的强大女生,个个都是逆袭鬼才,等着你的逆袭!
  • 塔罗社

    塔罗社

    我手中握着的,不仅仅是一副塔罗牌,是你的过去、现在、未来......如何,你要占卜吗?
  • 好员工与企业一起成长

    好员工与企业一起成长

    本书告诉员工如何和企业一起风雨同舟,共同成长,达到双赢的目的。
  • 读给孩子听的幽默机智故事

    读给孩子听的幽默机智故事

    故事是开启儿童智慧大门的一把钥匙,它不仅可以丰富儿童的知识,还可以促进儿童的思维更加细微、准确,想象更加开阔、斑斓。为了更广泛地开拓孩子们的视野,开启他们的智慧,培养他们的能力,作者精心编选了各方面具有代表性的故事,用最浅显的语言、最幽默的方式、最出人意料的情节让孩子们的生活多一些笑声、多一些快乐。也希望孩子们读了这些内容健康、积极向上的故事后,能更深刻地体味人生和社会百态,从而获得心灵的启迪。
  • 纯阳仙帝

    纯阳仙帝

    数万年前,一场仙界危机致使仙界崩溃!仙帝在陨落之前,为拯救自己的唯一的血脉,以自身为祭,与敌人同归于尽,强行打开轮回大阵,将命悬一线的阳浩然送入轮回。自此以后……世间再无仙帝!万世轮回,阳浩然仙帝血脉觉醒,集天地仙火,聚轮回之焰,炼绝世仙丹,成就无上仙帝!
  • 中华成语故事(贞)

    中华成语故事(贞)

    本书力求达到一册在手,纵览成语故事全貌的目的。注重可读性、知识性和完整性,对每条成语分为出处、词义和故事三部分。排列顺序按汉语拼音音序的先后,可以方便读者查阅。它既可以使你加深对成语含义的理解和掌握,也可以从中学习历史知识,提高文化素质。