登陆注册
18998900000043

第43章

Certainly, of all the porters in Paris, the porter of Pere-Lachaise is the luckiest. In the first place, he has no gate-cord to pull; then, instead of a lodge, he has a house,--an establishment which is not quite ministerial, although a vast number of persons come under his administration, and a good many employees. And this governor of the dead has a salary, with emoluments, and acts under powers of which none complain; he plays despot at his ease. His lodge is not a place of business, though it has departments where the book-keeping of receipts, expenses, and profits, is carried on. The man is not a /suisse/, nor a concierge, nor actually a porter. The gate which admits the dead stands wide open; and though there are monuments and buildings to be cared for, he is not a care-taker. In short, he is an indefinable anomaly, an authority which participates in all, and yet is nothing,--an authority placed, like the dead on whom it is based, outside of all. Nevertheless, this exceptional man grows out of the city of Paris,--that chimerical creation like the ship which is its emblem, that creature of reason moving on a thousand paws which are seldom unanimous in motion.

This guardian of the cemetery may be called a concierge who has reached the condition of a functionary, not soluble by dissolution!

His place is far from being a sinecure. He does not allow any one to be buried without a permit; he must count his dead. He points out to you in this vast field the six feet square of earth where you will one day put all you love, or all you hate, a mistress, or a cousin. Yes, remember this: all the feelings and emotions of Paris come to end here, at this porter's lodge, where they are administrationized. This man has registers in which his dead are booked; they are in their graves, and also on his records. He has under him keepers, gardeners, grave-diggers, and their assistants. He is a personage. Mourning hearts do not speak to him at first. He does not appear at all except in serious cases, such as one corpse mistaken for another, a murdered body, an exhumation, a dead man coming to life. The bust of the reigning king is in his hall; possibly he keeps the late royal, imperial, and quasi-royal busts in some cupboard,--a sort of little Pere-Lachaise all ready for revolutions. In short, he is a public man, an excellent man, good husband and good father,--epitaph apart. But so many diverse sentiments have passed before him on biers; he has seen so many tears, true and false; he has beheld sorrow under so many aspects and on so many faces; he has heard such endless thousands of eternal woes,--that to him sorrow has come to be nothing more than a stone an inch thick, four feet long, and twenty-four inches wide. As for regrets, they are the annoyances of his office; he neither breakfasts nor dines without first wiping off the rain of an inconsolable affliction. He is kind and tender to other feelings; he will weep over a stage-hero, over Monsieur Germeuil in the "Auberge des Adrets," the man with the butter-colored breeches, murdered by Macaire; but his heart is ossified in the matter of real dead men.

Dead men are ciphers, numbers, to him; it is his business to organize death. Yet he does meet, three times in a century, perhaps, with an occasion when his part becomes sublime, and then he /is/ sublime through every hour of his day,--in times of pestilence.

When Jacquet approached him this absolute monarch was evidently out of temper.

"I told you," he was saying, "to water the flowers from the rue Massena to the place Regnault de Saint-Jean-d'Angely. You paid no attention to me! /Sac-a-papier/! suppose the relations should take it into their heads to come here to-day because the weather is fine, what would they say to me? They'd shriek as if they were burned; they'd say horrid things of us, and calumniate us--"

"Monsieur," said Jacquet, "we want to know where Madame Jules is buried."

"Madame Jules /who/?" he asked. "We've had three Madame Jules within the last week. Ah," he said, interrupting himself, "here comes the funeral of Monsieur le Baron de Maulincour! A fine procession, that!

He has soon followed his grandmother. Some families, when they begin to go, rattle down like a wager. Lots of bad blood in Parisians."

"Monsieur," said Jacquet, touching him on the arm, "the person I spoke of is Madame Jules Desmarets, the wife of the broker of that name."

"Ah, I know!" he replied, looking at Jacquet. "Wasn't it a funeral with thirteen mourning coaches, and only one mourner in the twelve first? It was so droll we all noticed it--"

"Monsieur, take care, Monsieur Desmarets is with me; he might hear you, and what you say is not seemly."

"I beg pardon, monsieur! you are quite right. Excuse me, I took you for heirs. Monsieur," he continued, after consulting a plan of the cemetery, "Madame Jules is in the rue Marechal Lefebre, alley No. 4, between Mademoiselle Raucourt, of the Comedie-Francaise, and Monsieur Moreau-Malvin, a butcher, for whom a handsome tomb in white marble has been ordered, which will be one of the finest in the cemetery--"

"Monsieur," said Jacquet, interrupting him, "that does not help us."

"True," said the official, looking round him. "Jean," he cried, to a man whom he saw at a little distance, "conduct these gentlemen to the grave of Madame Jules Desmarets, the broker's wife. You know where it is,--near to Mademoiselle Raucourt, the tomb where there's a bust."

The two friends followed the guide; but they did not reach the steep path which leads to the upper part of the cemetery without having to pass through a score of proposals and requests, made, with honied softness, by the touts of marble-workers, iron-founders, and monumental sculptors.

"If monsieur would like to order /something/, we would do it on the most reasonable terms."

同类推荐
  • 游点苍山记

    游点苍山记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 艺概词曲概

    艺概词曲概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 黄帝素问灵枢集注

    黄帝素问灵枢集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 鹤山禅师执帚集

    鹤山禅师执帚集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说魔娆乱经

    佛说魔娆乱经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 异能读心妃:冷王轻点爱

    异能读心妃:冷王轻点爱

    天之骄女,尹氏集团少主尹卿月万万想不到,一觉醒来,面对的竟是一群彪型大汉的围攻。这就算了,更没想到的是,她碰了不该碰的人!“男人,好身材就该露,衣服我拿走了!”“男人,看你不像缺钱的样子,这点钱我拿走了!”她当时随意的举动换来了一个天之娇子的全球通缉!自此,他寻、他追,他宠,她的所有都打上他的标记!世人皆叹,靖王妃好厉害!上的了战场,镇的住靖王!而且!听闻床上功夫也了得!对此,尹卿月略略挑眉,全他妈胡扯!某男轻笑,“爱妃,你床上功夫的确了得!第一次见本王就把本王衣服都扒了!”【情节虚构,请勿模仿】
  • 绝医天界

    绝医天界

    悬壶济世,医德仁心。大学生唐风刚毕业在省脑瘤医院,凭借着绝对医学实力在医院中渐渐有了名气。可就在两年后的一段时间,该院的脑瘤病人接二连三死去五人!而且这五人用的都是:鼎盛医药公司的:脑癌克星药物!只有唐风敢质疑这件事!可却,风雨之夜,唐风被车撞倒!早上被人发现时候,已经死去。唐风魂体穿越到了天州大陆。这里医术发达,仁心可比才气,可却人心叵测,医侠,医盗,医鬼,医毒,医仙,医圣!近乎消失。天府城,唐风只是最低级的医童!羞辱,冤枉,纪、安、叶三大家族,七道十二街的计谋,浮途未卜。不怕!那个世界不留下也罢!唐风自信:执掌医道,横胯九州!绝医天界,圣道狂徒。
  • 学习经济

    学习经济

    本书对目前经济学发展的状况作个简要的评价,根据新剑桥经济理论框架,我对“学习经济”的国内结构调整机制做了一个粗略的设计,重点强调了劳动市场和资本市场,提出一个新的“国家学习体系”的概念。
  • 孽气凛然

    孽气凛然

    修真之士,最忌心有魔障,修真天才秦仁,成天想着占美女便宜,魔障重重,一边艰苦卓绝地修练,一边俘获美女的芳心,等待他的到底是无底深渊,还是大好前程?有仇报仇,有恩报恩,秦仁以他的准则,在实力为尊的中州大陆,演绎着酣畅淋漓的精彩人生……
  • 傲世重生:全能五小姐

    傲世重生:全能五小姐

    她本是二十一世纪的神偷兼神医,一不小心穿越到了一个废物身上。纳尼!?废物神马的可从来不是她的代名词哦。神兽?SORRY,那可是她家的小宠物。灵药?SORRY,她自己把药可是当水喝滴。钱?可以要,($_$),对于她这个财迷来说,那绝对是不可少的好东西啊,谁叫她姓“钱”呢?美男?那可是她练手的沙包哦!( ̄︶ ̄)↗当她成长起来时,你可要小心啰,因为她发过誓:天下任逍遥!
  • 我们都曾亏欠爱情

    我们都曾亏欠爱情

    一个爱她爱得那么深的青梅竹马,一个只能仰望她、远远喜欢她的贫穷少年,那个拿着她家钥匙,打开房门的神秘人……那一夜之后她的生活发生了改变。很多很多年后,她才明白,很多事情是没有假如也没有答案的。当年那么在意的事情,现在却感觉可爱得想笑。当年那么回避憎恨的事件,掀开时光的面纱后心底却隐隐作痛。一切的原因只在于内心的种子最终开出的花朵。跌跌撞撞的成长,又美又疼才是本质。即使个人的生命终将归于虚无,生的意义还是由每个人自己决定的。 即使人类无法从上帝那里获得仁爱与公正,人类还是要为自己去选择合理的目标。
  • 众生祭

    众生祭

    摆天地局,执众生棋,亿万年守望,只为佳人归来。
  • 盗墓传奇

    盗墓传奇

    千百轮回,无数的宝藏被埋藏在地底深处,且看我如何盗出天下的至宝,如何解救贫穷!
  • 谁予倾城寄流年

    谁予倾城寄流年

    什么?!!!她竟然不是人类????孩子都有了,你跟我说这个!!!!!!!!!
  • 欧洲之主

    欧洲之主

    英明伟大的太祖高皇帝王莽陛下开创的大新王朝,在一世纪中期之后已经发展成为了一个远迈秦汉的强大帝国。南海都护府的管辖范围已经到达了南赡部洲(澳洲);西海都护府将势力范围推进到了里海东岸;天竺都护府则把整个南亚次大陆全部纳入怀中。另一个时空的宅男穿越到了这个时代,立足黑海东岸,背靠强大的母国,征服蛮族,联合安息帝国和所有受罗马欺压的国家民族,共击罗马,并最终取而代之。