登陆注册
18992200000049

第49章

"Here is more dessert," she said. "Pray have a few radishes stewed in honey.""Later, later," replied Sobakevitch. "Do you go to your room, and Paul Ivanovitch and I will take off our coats and have a nap."Upon this the good lady expressed her readiness to send for feather beds and cushions, but her husband expressed a preference for slumbering in an armchair, and she therefore departed. When she had gone Sobakevitch inclined his head in an attitude of willingness to listen to Chichikov's business. Our hero began in a sort of detached manner--touching lightly upon the subject of the Russian Empire, and expatiating upon the immensity of the same, and saying that even the Empire of Ancient Rome had been of considerably smaller dimensions.

Meanwhile Sobakevitch sat with his head drooping.

From that Chichikov went on to remark that, according to the statutes of the said Russian Empire (which yielded to none in glory--so much so that foreigners marvelled at it), peasants on the census lists who had ended their earthly careers were nevertheless, on the rendering of new lists, returned equally with the living, to the end that the courts might be relieved of a multitude of trifling, useless emendations which might complicate the already sufficiently complex mechanism of the State. Nevertheless, said Chichikov, the general equity of this measure did not obviate a certain amount of annoyance to landowners, since it forced them to pay upon a non-living article the tax due upon a living. Hence (our hero concluded) he (Chichikov) was prepared, owing to the personal respect which he felt for Sobakevitch, to relieve him, in part, of the irksome obligation referred to (in passing, it may be said that Chichikov referred to his principal point only guardedly, for he called the souls which he was seeking not "dead," but "non-existent").

Meanwhile Sobakevitch listened with bent head; though something like a trace of expression dawned in his face as he did so. Ordinarily his body lacked a soul--or, if he did posses a soul, he seemed to keep it elsewhere than where it ought to have been; so that, buried beneath mountains (as it were) or enclosed within a massive shell, its movements produced no sort of agitation on the surface.

"Well?" said Chichikov--though not without a certain tremor of diffidence as to the possible response.

"You are after dead souls?" were Sobakevitch's perfectly simple words.

He spoke without the least surprise in his tone, and much as though the conversation had been turning on grain.

"Yes," replied Chichikov, and then, as before, softened down the expression "dead souls.""They are to be found," said Sobakevitch. "Why should they not be?""Then of course you will be glad to get rid of any that you may chance to have?""Yes, I shall have no objection to SELLING them." At this point the speaker raised his head a little, for it had struck him that surely the would-be buyer must have some advantage in view.

"The devil!" thought Chichikov to himself. "Here is he selling the goods before I have even had time to utter a word!""And what about the price?" he added aloud. "Of course, the articles are not of a kind very easy to appraise.""I should be sorry to ask too much," said Sobakevitch. "How would a hundred roubles per head suit you?""What, a hundred roubles per head?" Chichikov stared open-mouthed at his host--doubting whether he had heard aright, or whether his host's slow-moving tongue might not have inadvertently substituted one word for another.

"Yes. Is that too much for you?" said Sobakevitch. Then he added:

"What is your own price?"

"My own price? I think that we cannot properly have understood one another--that you must have forgotten of what the goods consist. With my hand on my heart do I submit that eight grivni per soul would be a handsome, a VERY handsome, offer.""What? Eight grivni?"

"In my opinion, a higher offer would be impossible.""But I am not a seller of boots."

"No; yet you, for your part, will agree that these souls are not live human beings?""I suppose you hope to find fools ready to sell you souls on the census list for a couple of groats apiece?""Pardon me, but why do you use the term 'on the census list'? The souls themselves have long since passed away, and have left behind them only their names. Not to trouble you with any further discussion of the subject, I can offer you a rouble and a half per head, but no more.""You should be ashamed even to mention such a sum! Since you deal in articles of this kind, quote me a genuine price.""I cannot, Michael Semenovitch. Believe me, I cannot. What a man cannot do, that he cannot do." The speaker ended by advancing another half-rouble per head.

"But why hang back with your money?" said Sobakevitch. "Of a truth Iam not asking much of you. Any other rascal than myself would have cheated you by selling you old rubbish instead of good, genuine souls, whereas I should be ready to give you of my best, even were you buying only nut-kernels. For instance, look at wheelwright Michiev. Never was there such a one to build spring carts! And his handiwork was not like your Moscow handiwork--good only for an hour. No, he did it all himself, even down to the varnishing."Chichikov opened his mouth to remark that, nevertheless, the said Michiev had long since departed this world; but Sobakevitch's eloquence had got too thoroughly into its stride to admit of any interruption.

"And look, too, at Probka Stepan, the carpenter," his host went on. "Iwill wager my head that nowhere else would you find such a workman.

What a strong fellow he was! He had served in the Guards, and the Lord only knows what they had given for him, seeing that he was over three arshins in height."Again Chichikov tried to remark that Probka was dead, but Sobakevitch's tongue was borne on the torrent of its own verbiage, and the only thing to be done was to listen.

同类推荐
热门推荐
  • 交际经商厚灰学

    交际经商厚灰学

    无论是交际还是经商,历来都有已被大家默认的“灰色”地带,在这里,就是“厚灰学”的用武之地。比如,“人脉即财脉”早就是大家认可的真理了,商场上的生意人谁没几个互相帮衬的朋友?有人说“做生意就是做关系”,这其中的关系不只包括与朋友的关系,还包括与顾客、下属,甚至是与对手的关系。只有与更多的人保持和谐,生意才能财源滚滚。除了和气生财,防范之心也不可无,毕竟商场如战场,虽没有硝烟,却是一样的残酷。
  • 魔能领主

    魔能领主

    魔法世界,一个来自于现代的灵魂,穿越两万年,来到了神秘的魔法时代,成为一个倒霉的小领主。且看这位现代魔能应用系的在读学生,如何在魔法时代打造自己的魔能家园。“哦,领主大人,这真是一座美丽的城市。”“实际上,这只是我的工坊。”
  • 理财真经:上班族的理财之道

    理财真经:上班族的理财之道

    本书针对上班族的具体情况和特点,从个人理财观念、居家理财技巧、银行储蓄、购买保险、养育子女、多方投资、购置房车、投资藏品等方面人手,采取案例与论述相结合的手法,详细阐释了各种理财方法和技巧。
  • 大地的谎言

    大地的谎言

    《大地的谎言》是一部心理悬疑小说。被冤入狱的普通都市白领曾通被带到了一个完全陌生的密闭世界,与行为古怪另类的新来狱长建立了良好的关系。然而监狱里古怪的事情不断发生。传说中可怕的莽扑,奇怪老头的不祥手势,人人都回避的话题,谁也没过却畏如蛇蝎的老舜,唯一的好友囚犯却神秘失踪,所有人矢口否认这个人曾经存在每个人似乎都在说谎,而每个谎言遮盖的真相竟又似乎相互矛盾,曾通将作出怎样的抉择。
  • 不会管理自己就战胜不了别人

    不会管理自己就战胜不了别人

    想努力学习,却管理不了自己的散漫和懒惰;想谦虚待人,却管理不了自己的自负与骄傲;想和谐共处,却管理不了自己的自私与偏见。因此,我们随时要给自己准备两盆水:一盆冷水,用来洗头。冷水洗头,让自己始终保持清醒的头脑;一盆热水,用来洗脚。热水洗脚,让自己永葆管理的动力和激情!
  • 道之极:为人民服务

    道之极:为人民服务

    天之道,损有余而补不足;道之极,为人民服务。
  • 桃花碧玉剑

    桃花碧玉剑

    据说近三百年来,江湖中最神秘的地方是桃花源,就是那位东晋诗人笔下的桃花源。在园林界当中,桃花源是名副其实的好园,但更多的人相信,桃花源只活在那位诗人的心里,而无存于世。在江湖中还有一件神秘的宝物叫“碧玉剑”,据说“碧玉剑”每十年降临人间一次,好人得到了它,带来的是幸运和财富:坏人得到了它,带来的却是不祥和灾祸。如今又是一个十年,“碧玉剑”重现江湖,这一次“碧玉剑”选择了江湖中最神秘却又令人向往的桃花源。那么这一次,它又会为人带来什么呢?
  • 狂魅少年女帝:影歌月舞

    狂魅少年女帝:影歌月舞

    21世纪的她,一朝穿越。人闻色变的魔婴,倾城无邪的俏女,狂傲绝尘的少年,媚惑全城的花魁,叱咤大燕的狂影帮主,神秘传奇的千古女帝。到底……哪个才是她真正的身份?青梅竹马的萌男,江湖浪迹的冷少,张扬跋扈的太子,邪魅神秘的国商……她,又将情归何处?
  • 手腕:中国历史上的权力游戏

    手腕:中国历史上的权力游戏

    本书撷取若干历史上的权力斗争故事,全方位地展现权力斗争过程中斗智斗勇的手段,来突出这些历史人物的政治斗争策略以及权力争夺过程。
  • 最终的反恐之游击队传奇

    最终的反恐之游击队传奇

    最终的反恐之游击队传奇,讲述了巴库蒂利安人入侵地球,美国的特种步兵小队“G·D·Y”游击队与外星人血战到底的故事