登陆注册
18992200000123

第123章

Chichikov also glanced out of the window, and saw approaching the verandah a brisk, swarthy-complexioned man of about forty, a man clad in a rough cloth jacket and a velveteen cap. Evidently he was one of those who care little for the niceties of dress. With him, bareheaded, there came a couple of men of a somewhat lower station in life, and all three were engaged in an animated discussion. One of the barin's two companions was a plain peasant, and the other (clad in a blue Siberian smock) a travelling factor. The fact that the party halted awhile by the entrance steps made it possible to overhear a portion of their conversation from within.

"This is what you peasants had better do," the barin was saying.

"Purchase your release from your present master. I will lend you the necessary money, and afterwards you can work for me.""No, Constantine Thedorovitch," replied the peasant. "Why should we do that? Remove us just as we are. You will know how to arrange it, for a cleverer gentleman than you is nowhere to be found. The misfortune of us muzhiks is that we cannot protect ourselves properly. The tavern-keepers sell us such liquor that, before a man knows where he is, a glassful of it has eaten a hole through his stomach, and made him feel as though he could drink a pail of water. Yes, it knocks a man over before he can look around. Everywhere temptation lies in wait for the peasant, and he needs to be cunning if he is to get through the world at all. In fact, things seem to be contrived for nothing but to make us peasants lose our wits, even to the tobacco which they sell us. What are folk like ourselves to do, Constantine Thedorovitch? Itell you it is terribly difficult for a muzhik to look after himself.""Listen to me. This is how things are done here. When I take on a serf, I fit him out with a cow and a horse. On the other hand, Idemand of him thereafter more than is demanded of a peasant anywhere else. That is to say, first and foremost I make him work. Whether a peasant be working for himself or for me, never do I let him waste time. I myself toil like a bullock, and I force my peasants to do the same, for experience has taught me that that is the only way to get through life. All the mischief in the world comes through lack of employment. Now, do you go and consider the matter, and talk it over with your mir[8]."[8] Village commune.

"We have done that already, Constantine Thedorovitch, and our elders' opinion is: 'There is no need for further talk. Every peasant belonging to Constantine Thedorovitch is well off, and hasn't to work for nothing. The priests of his village, too, are men of good heart, whereas ours have been taken away, and there is no one to bury us.'""Nevertheless, do you go and talk the matter over again.""We will, barin."

Here the factor who had been walking on the barin's other side put in a word.

"Constantine Thedorovitch," he said, "I beg of you to do as I have requested.""I have told you before," replied the barin, "that I do not care to play the huckster. I am not one of those landowners whom fellows of your sort visit on the very day that the interest on a mortgage is due. Ah, I know your fraternity thoroughly, and know that you keep lists of all who have mortgages to repay. But what is there so clever about that? Any man, if you pinch him sufficiently, will surrender you a mortgage at half-price,--any man, that is to say, except myself, who care nothing for your money. Were a loan of mine to remain out three years, I should never demand a kopeck of interest on it.""Quite so, Constantine Thedorovitch," replied the factor. "But I am asking this of you more for the purpose of establishing us on a business footing than because I desire to win your favour. Prey, therefore, accept this earnest money of three thousand roubles." And the man drew from his breast pocket a dirty roll of bank-notes, which, carelessly receiving, Kostanzhoglo thrust, uncounted, into the back pocket of his overcoat.

"Hm!" thought Chichikov. "For all he cares, the notes might have been a handkerchief."When Kostanzhoglo appeared at closer quarters--that is to say, in the doorway of the drawing-room--he struck Chichikov more than ever with the swarthiness of his complexion, the dishevelment of his black, slightly grizzled locks, the alertness of his eye, and the impression of fiery southern origin which his whole personality diffused. For he was not wholly a Russian, nor could he himself say precisely who his forefathers had been. Yet, inasmuch as he accounted genealogical research no part of the science of estate-management, but a mere superfluity, he looked upon himself as, to all intents and purposes, a native of Russia, and the more so since the Russian language was the only tongue he knew.

Platon presented Chichikov, and the pair exchanged greetings.

"To get rid of my depression, Constantine," continued Platon, "I am thinking of accompanying our guest on a tour through a few of the provinces.""An excellent idea," said Kostanzhoglo. "But precisely whither?" he added, turning hospitably to Chichikov.

同类推荐
  • 河防一览

    河防一览

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送裴相公赴镇太原

    送裴相公赴镇太原

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Importance of Being Earnest

    The Importance of Being Earnest

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 后画录

    后画录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞麓堂集

    洞麓堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 贝利亚奥特曼之何为黑暗

    贝利亚奥特曼之何为黑暗

    在命运的齿轮之中苦苦挣扎的人们,究竟是改变了命运,还是始终被命运玩弄于鼓掌之中呢?在光明与黑暗之间苦苦挣扎的他,又究竟该何去何从······【本作品为《穿越贝利亚》重写版本】
  • 冒险日志

    冒险日志

    我不是哑巴、也不是聋子,我是巴隆,这件事我不想忘记——巴隆我要走了,到最远的地方去,纵使是踩过刀山、纵使是游过火海、纵使是下过地狱,我也要去学会那斩断宿命的剑术,将着宿命的诅咒给斩断!——巴隆我记得我的故事,所以我还活着,别人记得我的故事,说明我曾活过——阿甘左真正的的忘记不是再也想不起来,而是你想起来的时候,心中却再无波澜——阿甘左一只被诅咒了的鬼手,一个被遗弃了的少年,一生抗争的宿命,一段热血的冒险故事,还有记载着旅途的《冒险日志》。
  • 极品邪少在都市

    极品邪少在都市

    回归都市的叶天辰本想过着平静的生活,却因一颗珠子改变了命运……学生妹、萝莉、高冷女教师、暗夜杀手都为其之动心。………………都市,掀起腥风血雨,都市我为王……顺从者,生;忤逆者,死。修真,本大少当然会。修真界因为他的到来逆转乾坤。微信:csfixiaoqi
  • 健康药酒最养人

    健康药酒最养人

    随着人类文明的进步,物质和精神文化生活的不断丰富,人们开始更关注自身的健康与保养。药酒由于其对人体独特的作用也被越来越多的人所重视。药酒乐于被人接受,是因为它既没有饮用酒的辛辣呛口又没有汤剂之药味苦涩,较为平和适用。饮用药酒,既可以防病治病,又可以养生保健、美容润肤,还可以作为病后调理用药。所以,饮药酒变成一种养生时尚。药酒一次购买自己调配,即可长时间服用,省时省力。
  • 新官到任仪注

    新官到任仪注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 宠你,小娇妻!

    宠你,小娇妻!

    原本保留的完美自己,却被前男友嫌弃并当作劈腿的理由,妹妹不但抢了自己男友并把身份转换,她成了抢妹妹男友的坏姐姐,阴差阳差间,一夜醉酒,谁知就此走进个阴谋,她成了他的代孕女子,却在六月时被逼的掉下楼梯,她与他之间,是情仇,爱情?还是能一生一世……
  • 都市杀手行

    都市杀手行

    杀人偿命,亘古不变!佣兵混黑道?谁比谁厉害?苏晓背负着血海深仇建立自己的黑金帝国,黑色王朝!人命如草莽,金钱为粪土!只为了一个信念,保我中华!报我血仇,扬我尊严!血剑出,杀歌起,血光现,阎王见!
  • 电子商务支付与结算

    电子商务支付与结算

    本书全面讲授了电子商务交易模式,银行电子化和银行电子商务建设,电子支付及其清算体系,电子货币的类型、运作模式和支付流程,安全电子支付问题及其相关技术,第三方支付与结算,网络支付与结算,网络银行中的电子支付,最后,讲授了中国的网上支付环境建设和电子支付的风险防范以及相关的法律问题。
  • 百姓私房菜

    百姓私房菜

    本书汇百家之所长,经典私房菜的制作过程,让您可以在自家的厨房里,利用最简单的器具,轻松制作出好吃、好看、好营养、好创意的各种家常菜。您只需要举一反三,便能让普通的家常菜因独特的做法而与众不同。还有“厨房小常识”告诉你健康饮食生活的小窍门!
  • 步步成王

    步步成王

    穿越了,来到东汉末年,不知不觉的,就与常山赵子龙义结金兰了。还有老爹是号称拥兵百万的黑山军张燕,可张方总觉得这黑山军咋就那么不靠谱呢?“哎呀,头疼!”