登陆注册
18991700000280

第280章

By P. GILES, M.A., LL.D. (Aberdeen), Reader in Comparative Philology in the University of Cambridge.

In no study has the historical method had a more salutary influence than in the Science of Language. Even the earliest records show that the meaning of the names of persons, places, and common objects was then, as it has always been since, a matter of interest to mankind. And in every age the common man has regarded himself as competent without special training to explain by inspection (if one may use a mathematical phrase) the meaning of any words that attracted his attention. Out of this amateur etymologising has sprung a great amount of false history, a kind of historical mythology invented to explain familiar names. A single example will illustrate the tendency. According to the local legend the ancestor of the Earl of Erroll--a husbandman who stayed the flight of his countrymen in the battle of Luncarty and won the victory over the Danes by the help of the yoke of his oxen--exhausted with the fray uttered the exclamation "Hoch heigh!"The grateful king about to ennoble the victorious ploughman at once replied:

"Hoch heigh! said ye And Hay shall ye be."

The Norman origin of the name Hay is well-known, and the battle of Luncarty long preceded the appearance of Normans in Scotland, but the legend nevertheless persists.

Though the earliest European treatise on philological questions which is now extant--the "Cratylus" of Plato,--as might be expected from its authorship, contains some acute thinking and some shrewd guesses, yet the work as a whole is infantine in its handling of language, and it has been doubted whether Plato was more than half serious in some of the suggestions which he puts forward. (For an account of the "Cratylus" with references to other literature see Sandys' "History of Classical Scholarship", I. page 92 ff., Cambridge, 1903.) In the hands of the Romans things were worse even than they had been in the hands of Plato and his Greek successors.

The lack of success on the part of Varro and later Roman writers may have been partly due to the fact that, from the etymological point of view, Latin is a much more difficult language than Greek; it is by no means so closely connected with Greek as the ancients imagined, and they had no knowledge of the Celtic languages from which, on some sides at least, much greater light on the history of the Latin language might have been obtained. Roman civilisation was a late development compared with Greek, and its records dating earlier than 300 B.C.--a period when the best of Greek literature was already in existence--are very few and scanty. Varro it is true was much more of an antiquary than Plato, but his extant works seem to show that he was rather a "dungeon of learning" than an original thinker.

A scientific knowledge of language can be obtained only by comparison of different languages of the same family and the contrasting of their characteristics with those of another family or other families. It never occurred to the Greeks that any foreign language was worthy of serious study. Herodotus and other travellers and antiquaries indeed picked up individual words from various languages, either as being necessary in communication with the inhabitants of the countries where they sojourned, or because of some point which interested them personally. Plato and others noticed the similarity of some Phrygian words to Greek, but no systematic comparison seems ever to have been instituted.

In the Middle Ages the treatment of language was in a sense more historical. The Middle Ages started with the hypothesis, derived from the book of Genesis, that in the early world all men were of one language and of one speech. Though on the same authority they believed that the plain of Shinar has seen that confusion of tongues whence sprang all the languages upon earth, they seem to have considered that the words of each separate language were nevertheless derived from this original tongue. And as Hebrew was the language of the Chosen People, it was naturally assumed that this original tongue was Hebrew. Hence we find Dante declaring in his treatise on the Vulgar Tongue (Dante "de Vulgari Eloquio", I. 4.) that the first word man uttered in Paradise must have been "El," the Hebrew name of his Maker, while as a result of the fall of Adam, the first utterance of every child now born into this world of sin and misery is "heu," Alas!

After the splendidly engraved bronze plates containing, as we now know, ritual regulations for certain cults, were discovered in 1444 at the town of Gubbio, in Umbria, they were declared, by some authorities, to be written in excellent Hebrew. The study of them has been the fascination and the despair of many a philologist. Thanks to the devoted labours of numerous scholars, mainly in the last sixty years, the general drift of these inscriptions is now known. They are the only important records of the ancient Umbrian language, which was related closely to that of the Samnites and, though not so closely, to that of the Romans on the other side of the Apennines. Yet less than twenty years ago a book was published in Germany, which boasts itself the home of Comparative Philology, wherein the German origin of the Umbrian language was no less solemnly demonstrated than had been its Celtic origin by Sir William Betham in 1842.

同类推荐
  • 蜕岩词

    蜕岩词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • adventures of col. daniel boone

    adventures of col. daniel boone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说恒水经

    佛说恒水经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明医指掌

    明医指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Speeches-Literary & Social

    Speeches-Literary & Social

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 筱语传

    筱语传

    男主和女主因为一次意外相识。女主不小心把男主打晕了,然后良心发现把男主救回自己家,尴尬的相识,相知,相爱。从这一客开始了!男主女主一路抓鬼,维护世界和平,一路恋爱一路秀的故事!!!
  • 爱之踪迹

    爱之踪迹

    木紫溪为了让抛弃母亲的父亲遗憾,为了给母亲治病,一心追求名利,偶遇龙飞,机缘巧合,又进了龙飞的公司。她以为她的人生从此辉煌,却没想到自己遭遇一系列麻烦,工作艰辛,爱情迷茫,但为了让父遗憾,为了母亲,她能忍,直到她与龙飞发生一夜情。不知道自己为什么会和他发生关系,明明自律很强的她昨晚却失控了。他明明爱她,在与她亲昵过后,却说出了那么残忍的话:“我只是把你当成了我的未婚妻意洁。他应该知道她不是一个渴求麻雀变凤凰的人,她即使爱他,但不曾奢望嫁给她,她可以隐没自己的爱,过平淡的日子,照顾相依为命,有病在身的母亲。但命运从来不会按意愿进行...
  • 爆笑穿越:皇上,跪安吧

    爆笑穿越:皇上,跪安吧

    一穿,她要家财万贯,结果两天就一命呜呼;二穿,她要美男无数,结果丑男漫天飞,她被奇丑的自己吓死;三穿,她要做大官的——一睁眼,一个宫装的女人对她说道:“九嬷嬷,该你去送饭了!”14岁?纳尼?还是个嬷嬷?好吧,嬷嬷就嬷嬷,好歹也是个芝麻大小的官!于是乎,九嬷嬷就拿着鸡毛当令箭,在一个架空的古代开始了她的做官生涯!★权大势大之当朝皇帝——龙逸轩:“九嬷嬷,朕肚子饿了!”“奴婢这就帮您去拿糕点——”“九嬷嬷,朕口渴了!”“奴婢这就帮您去倒茶——”“九嬷嬷,朕累了!”“奴婢这就帮您捶背捏腿——”“九嬷嬷,朕尿急!”“奴婢这就帮您去茅——房——”
  • 不走寻常路:乔布斯成功24法则

    不走寻常路:乔布斯成功24法则

    《不走寻常路:乔布斯成功24法则》内容简介:乔布斯——一个打败比尔·盖茨的英雄式人物,一个具有完美主义情结的艺术家,一个雕刻生活的狂想家!《不走寻常路:乔布斯成功24法则》踏着乔布斯成功的足迹,认真剖析了他从成功到失败,并再次走向成功历程中的风风雨雨。乔布斯有着自己天才的一面,但是更多的,是他对任何事情孜孜以求的苛责态度。
  • 大方广圆觉修多罗了义经略疏

    大方广圆觉修多罗了义经略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谁主武周

    谁主武周

    还没好好的享受,坑爹的生活,就让爹给摆了道,赤果果的坑儿啊!唐朝是个好地方啊,唐朝的人民好幸福啊,唐朝的生活好快乐啊,但是,幸福的人那么多,为何不能多我一个?武攸绪默默地望着天,天空飘过一片云,这都不是事……PS:某,武攸绪,庄严宣誓,想看某称帝的,绕路吧!(诸位英雄好汉,兄弟姐妹,给点收藏、推荐,打发点咯……)
  • 豪门大戏:医宠成婚

    豪门大戏:医宠成婚

    失踪多年的女人以心外科医生的身份出现,他将她桎梏角落“拿了我一百万就失踪了,是因为钓到更有钱的金龟了?我很有钱,不如你再重新钓我?”她羞愤,“一千亿也不钓你,白给不要。”他唇角微勾,邪魅得一塌糊涂,“怎么办呢?钓不钓可由不得你,因为我是霸王,你这只钩……我上定了!”世人都知道杜存希极致宠爱一个叫邱心蕊的女人。可有一天,有人对他说,“杜存希,你娶的女人是假冒的邱心蕊,真正的邱心蕊正被这个女人害得生不如死,你可一定要为她报仇啊!”在所有人拿着证据来讨伐她的时候,他拿出打火机,一把火把那些证据烧成了灰。后来,传说中那个真正的邱心蕊出现了……
  • 寒门闺秀

    寒门闺秀

    穿越古代农家女,她展露锋芒,誓带家人脱贫奔小康。鼓励爹爹考功名,支持哥哥谋官位。知府公子来退婚?退就退,有通房小妾的丈夫坚决不能要!一朝哥哥中举,来到京城,身边桃花更加旺盛,高门公子,少年将军,温润皇子,她到底要嫁谁为妻?
  • 生死乾坤扇

    生死乾坤扇

    民间文学是中华民族文化之根,是一座绚丽的文学宝库,珍藏着浩如烟海的内容健康、纯朴乐观、形式丰富多彩的文学瑰宝。它植根于民间,融幽黙、风趣、机智、巧合等元素于一体,以其通俗易懂上口易记而得以广泛流传。它源远流长,在某种程度上,它给正史以弥补,给名著的孕育奉献了营养,如《西游记》、《三国演义》、《水浒》,基本上都是先有零散传说而后成书。民间文学作品的内容大多以扬善惩恶为主,催人奋进,积极向上,并以古朴纯真的艺术手段,反映人民群众的现实生活、理想和追求。如果没有了它,人类将失去多少童真的回忆;爱祖国爱家乡将会缺少实际可感的具体内容;人类的欢乐、悲伤也将变得平淡……
  • 兰州历史文化(七):文學文獻

    兰州历史文化(七):文學文獻

    本书介绍了兰州文学的发展脉络,对兰州的文学成就进行总体概览。以历史时代为线,展现兰州文学从古代、近代、现代一直到当代每个发展历程中亮丽的风景。