登陆注册
18898600000007

第7章

PATIOMKIN [emerging, having arranged his shirt and put on his diamonded coat]. You have been badly brought up, little darling.

Would any lady or gentleman walk unannounced into a room without first looking through the keyhole? [Taking his sword from the table and putting it on.] The great thing in life is to be simple; and the perfectly simple thing is to look through keyholes. Another epigram: the fifth this morning! Where is my fool of a chancellor? Where is Popof?

EDSTASTON [choking with suppressed laughter]!!!!

PATIOMKIN [gratified]. Darling, you appreciate my epigram.

EDSTASTON. Excuse me. Pop off! Ha! ha! I can't help laughing:

What's his real name, by the way, in case I meet him?

VARINKA [surprised]. His real name? Popof, of course. Why do you laugh, Little Father?

EDSTASTON. How can anyone with a sense of humor help laughing?

Pop off! [He is convulsed.]

VARINKA [looking at her uncle, taps her forehead significantly]!!

PATIOMKIN [aside to Varinka]. No: only English. He will amuse Catherine. [To Edstaston.] Come, you shall tell the joke to the Empress: she is by way of being a humorist [he takes him by the arm, and leads him towards the door].

EDSTASTON [resisting]. No, really. I am not fit--PATIOMKIN. Persuade him, Little angel Mother.

VARINKA [taking his other arm]. Yes, yes, yes. Little English Father: God knows it is your duty to be brave and wait on the Empress. Come.

EDSTASTON. No. I had rather--

PATIOMKIN [hauling him along]. Come.

VARINKA [pulling him and coaxing him]. Come, little love: you can't refuse me.

EDSTASTON. But how can I?

PATIOMKIN. Why not? She won't eat you.

VARINKA. She will; but you must come.

EDSTASTON. I assure you--it is quite out of the question--my clothes--VARINKA. You look perfect.

PATIOMKIN. Come along, darling.

EDSTASTON [struggling]. Impossible--

VARINKA. Come, come, come.

EDSTASTON. No. Believe me--I don't wish--I--VARINKA. Carry him, uncle.

PATIOMKIN [lifting him in his arms like a father carrying a little boy]. Yes: I'll carry you.

EDSTASTON. Dash it all, this is ridiculous!

VARINKA [seizing his ankles and dancing as he is carried out].

You must come. If you kick you will blacken my eyes.

PATIOMKIN. Come, baby, come.

By this time they have made their way through the door and are out of hearing.

THE SECOND SCENE

The Empress's petit lever. The central doors are closed. Those who enter through them find on their left, on a dais of two broad steps, a magnificent curtained bed. Beyond it a door in the panelling leads to the Empress's cabinet. Near the foot of the bed, in the middle of the room, stands a gilt chair, with the Imperial arms carved and the Imperial monogram embroidered.

The Court is in attendance, standing in two melancholy rows down the side of the room opposite to the bed, solemn, bored, waiting for the Empress to awaken. The Princess Dashkoff, with two ladies, stands a little in front of the line of courtiers, by the Imperial chair. Silence, broken only by the yawns and whispers of the courtiers. Naryshkin, the Chamberlain, stands by the head of the bed.

A loud yawn is heard from behind the curtains.

NARYSHKIN [holding up a warning hand]. Ssh!

The courtiers hastily cease whispering: dress up their lines: and stiffen. Dead silence. A bell tinkles within the curtains.

Naryshkin and the Princess solemnly draw them and reveal the Empress.

Catherine turns over on her back, and stretches herself.

CATHERINE [yawning]. Heigho--ah--yah--ah--ow--what o'clock is it?

[Her accent is German.]

NARYSHKIN [formally]. Her Imperial Majesty is awake. [The Court falls on its knees.]

ALL. Good morning to your Majesty.

NARYSHKIN. Half-past ten, Little Mother.

CATHERINE [sitting up abruptly]. Potztausend! [Contemplating the kneeling courtiers.] Oh, get up, get up. [All rise.] Your etiquette bores me. I am hardly awake in the morning before it begins. [Yawning again, and relapsing sleepily against her pillows.] Why do they do it, Naryshkin?

NARYSHKIN. God knows it is not for your sake, Little Mother. But you see if you were not a great queen they would all be nobodies.

CATHERINE [sitting up]. They make me do it to keep up their own little dignities? So?

NARYSHKIN. Exactly. Also because if they didn't you might have them flogged, dear Little Mother.

CATHERINE [springing energetically out of bed and seating herself on the edge of it]. Flogged! I! A Liberal Empress! A philosopher!

You are a barbarian, Naryshkin. [She rises and turns to the courtiers.] And then, as if I cared! [She turns again to Naryshkin.] You should know by this time that I am frank and original in character, like an Englishman. [She walks about restlessly.] No: what maddens me about all this ceremony is that I am the only person in Russia who gets no fun out of my being Empress. You all glory in me: you bask in my smiles: you get titles and honors and favors from me: you are dazzled by my crown and my robes: you feel splendid when you have been admitted to my presence; and when I say a gracious word to you, you talk about it to everyone you meet for a week afterwards. But what do I get out of it? Nothing. [She throws herself into the chair. Naryshkin deprecates with a gesture; she hurls an emphatic repetition at him.] Nothing!! I wear a crown until my neck aches: I stand looking majestic until I am ready to drop: I have to smile at ugly old ambassadors and frown and turn my back on young and handsome ones. Nobody gives me anything. When I was only an Archduchess, the English ambassador used to give me money whenever I wanted it--or rather whenever he wanted to get anything out of my sacred predecessor Elizabeth [the Court bows to the ground]; but now that I am Empress he never gives me a kopek. When I have headaches and colics I envy the scullerymaids.

And you are not a bit grateful to me for all my care of you, my work, my thought, my fatigue, my sufferings.

同类推荐
热门推荐
  • 亡灵逆袭

    亡灵逆袭

    作为众神大陆的异端,立志成为亡灵法师的罗蒙,踏上了一条与光明神殿对抗的逆袭之路……
  • 总裁的闪婚蜜恋

    总裁的闪婚蜜恋

    “殷佑铭,我要离婚!”刚闪婚,对方就失踪,刚刚毕业的她成了被弃少妇。两年后再遇到他,自然是要离婚的,但为什么他却忘记了她?一头嚷嚷着要离婚,另一头却被吃干抹净。他温柔地对她说:“我这辈子只结一次婚,不会离婚。”跌跌撞撞,她终于明白,原来她只是替身而已。
  • 校花的贴身恶灵

    校花的贴身恶灵

    “文茹姐,你说不把这小娘们送到东瀛去拍电影是不是有点浪费。”罗修一边磕着瓜子,一边一脸猥琐的看着选美比赛的冠军。“你……,注意矜持,矜持!”一旁一脸通红的少女小声的提醒道。“五百万,今晚请她和我吃饭!”“不把她送到东瀛拍电影,真是有点浪费!”说话间一缕淡淡的黑色从其双眸中闪过。周围的一切都变了。尤其是台上的冠军,已经变为一全身沐浴在烈火中的骷髅在那卖弄姿色了!……失恋的罗修,因一时愤恨和魔鬼签定了灵魂契约。彪悍的人生从此开启!白天他是别人眼中的败家子,晚上便化为恶灵骑士去猎杀危害人间的黑暗生物!
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 死灵圣光

    死灵圣光

    傍晚,酒馆里正是人多的时候,一位形容枯槁的老唱诗人,轻抚着他心爱的旧曼陀铃,唱着那来自遥远虚空的歌:千年之前,战火纷飞,遥远南方,一位贤者,他的家乡开满蔷薇,普通的人,劳苦花农,跟随着他,起来抗争,向往自由的人们都披上战袍,他们的战袍都绣上玫瑰,四位年轻的魔法少年啊,也毅然加入军队,从此一通四方,将众敌击溃。老人已唱完,故事却没有结束,新王登基,法师却将病死,弥留之际,留下谶语:千年之后,黑白同行,天崩地裂,重掌乾坤。新王闻言脸色大变,遂分四大魔法学院:圣光、自然、黑暗、元素,施以离间毒计,黑暗光明纷争不断,蔷薇王朝得以延续千年。历史终会被人遗忘,当所有人都忘记时,新的故事却又开始了。
  • 尘迹殊踪

    尘迹殊踪

    当世之下,提起古董,人们都会想到婺州柳家。一名刚毕业的大学生杨顺,因一场车祸,得以认识了柳家的千金柳眉。相识后,柳眉竟然发现那杨顺就是爷爷苦觅了数十年的杨家后人。之后,柳眉带杨顺回婺州认亲,不想却引来一系列诡异事件。
  • 凤翥龙翔传

    凤翥龙翔传

    穷则独善其身,达则兼济天下!可人在江湖,身不由己!究竟何为正,何为邪?毕竟有人的地方,就是江湖。且看无名小子西门若凡,是怎样从武林菜鸟,历经坎坷,一跃千里,站到了众望所归的权力顶峰!
  • 诚实求信

    诚实求信

    按照青少年生理、心理发展的特点和思想品德形成及发展的规律,由浅入深、循序渐进地把我国的传统美德“诚实求信”作出了形象生动的阐释。《诚实求信》中所展示的人物,既有古代的仁人志士,又有英雄、科学家、文学家、医学家等。通过一个个生动感人的故事,心将使青少年读者受到潜移默化的影响。本书由张海君主编。
  • 跟着鬼走

    跟着鬼走

    我相信有鬼,因为我跟着鬼走。你不相信有鬼,因为鬼跟着你走。即将高校毕业的大学生,在经历了一次“鬼”事件之后,开始频频与“鬼”接触,好鬼、坏鬼、怨鬼,每一个鬼都有自己的鬼故事,每一个鬼故事后面也都蕴含着人生百态。灵异奇幻的故事,惊悚恐怖的经历,带给你不仅仅是心理上的刺激。本书纯属真实,如有类同,请收藏、推荐本书即可化解。书友群:81218753【木头特别推荐】古萧上架作品:《萧梦》【木头特别推荐】本人已签新书:《小农民混世录》
  • 老婆养成记

    老婆养成记

    这是一个呆萌女与腹黑男的故事。腹黑男很可恶,要她一个小萌女情何以堪啊,难道她就得坐以待毙,她偏不……有一颗善良的心,怎能让好人被冤,恶人横行?就连逃亡她也逃出了别样风情……