登陆注册
18889100000763

第763章

I went back to the supper-room, and finding the old friends taken up with each other and scarcely conscious of my presence, I gave them some punch, and told them that I would keep the young ladies company; they were looking at some pictures, I explained. I lost no time, and shewed them some extremely interesting sights. These stolen sweets have a wonderful charm. When we were to some extent satisfied, we went back, and I plied the punch-ladle more and more freely. Helen praised the pictures to her mother, and asked her to come and look at them.

"I don't care to," she replied.

"Well," said Helen, "let us go and see them again."

I thought this stratagem admissible, and going out with my two sweethearts I worked wonders. Hedvig philosophised over pleasure, and told me she would never have known it if I had not chanced to meet her uncle. Helen did not speak; she was more voluptuous than her cousin, and swelled out like a dove, and came to life only to expire a moment afterwards. I wondered at her astonishing fecundity; while I was engaged in one operation she passed from death to life fourteen times. It is true that it was the sixth time with me, so I made my progress rather slower to enjoy the pleasure she took in it.

Before we parted I agreed to call on Helen's mother every day to ascertain the night I could spend with them before I left Geneva.

We broke up our party at two o'clock in the morning.

Three or four days after, Helen told me briefly that Hedvig was to sleep with her that night, and that she would leave the door open at the same time as before.

"I will be there."

"And I will be there to shut you up, but you cannot have a light as the servant might see it."

I was exact to the time, and when ten o'clock struck they came to fetch me in high glee.

"I forgot to tell you," said Helen, "that you would find a fowl there."

I felt hungry, and made short work of it, and then we gave ourselves up to happiness.

I had to set out on my travels in two days. I had received a couple of letters from M. Raiberti. In the first he told me that he had followed my instructions as to the Corticelli, and in the second that she would probably he paid for dancing at the carnival as first 'figurante'. I had nothing to keep me at Geneva, and Madame d'Urfe, according to our agreement, would be waiting for me at Lyons. I was therefore obliged to go there. Thus the night that I was to pass with my two charmers would be my last.

My lessons had taken effect, and I found they had become past mistresses in the art of pleasure. But now and again joy gave place to sadness.

"We shall be wretched, sweetheart," said Hedvig, "and if you like we will come with you."

"I promise to come and see you before two years have expired,"

said I; and in fact they had not so long to wait.

We fell asleep at midnight, and waking at four renewed our sweet battles till six o'clock. Half an hour after I left them, worn out with my exertions, and I remained in bed all day. In the evening I went to see the syndic and his young friends. I found Helen there, and she was cunning enough to feign not to be more vexed at my departure than the others, and to further the deception she allowed the syndic to kiss her. I followed suit, and begged her to bid farewell for me to her learned cousin and to excuse my taking leave of her in person.

The next day I set out in the early morning, and on the following day I reached Lyons. Madame d'Urfe was not there, she had gone to an estate of hers at Bresse. I found a letter in which she said that she would be delighted to see me, and I waited on her without losing any time.

She greeted me with her ordinary cordiality, and I told her that I

was going to Turin to meet Frederic Gualdo, the head of the Fraternity of the Rosy Cross, and I revealed to her by the oracle that he would come with me to Marseilles, and that there he would complete her happiness. After having received this oracle she would not go to Paris before she saw us. The oracle also bade her wait for me at Lyons with young d'Aranda; who begged me to take him with me to Turin. It may be imagined that I succeeded in putting him off.

Madame d'Urfe had to wait a fortnight to get me fifty thousand francs which I might require on my journey. In the course of this fortnight I made the acquaintance of Madame Pernon, and spent a good deal of money with her husband, a rich mercer, in refurnishing my wardrobe. Madame Pernon was handsome and intelligent. She had a Milanese lover, named Bono, who did business for a Swiss banker named Sacco. It was through Madame Peron that Bono got Madame d'Urfe the fifty thousand francs I

required. She also gave me the three dresses which she had promised to the Countess of Lascaris, but which that lady had never seen.

One of these dresses was furred, and was exquisitely beautiful. I

left Lyons equipped like a prince, and journeyed towards Turin, where I was to meet the famous Gualdo, who was none other than Ascanio Pogomas, whom I had summoned from Berne. I thought it would be easy to make the fellow play the part I had destined for him, but I was cruelly deceived as the reader will see.

I could not resist stopping at Chamberi to see my fair nun, whom I

found looking beautiful and contented. She was grieving, however, after the young boarder, who had been taken from the convent and married.

I got to Turin at the beginning of December, and at Rivoli I found the Corticelli, who had been warned by the Chevalier de Raiberti of my arrival. She gave me a letter from this worthy gentleman, giving the address of the house he had taken for me as I did not want to put up at an inn. I immediately went to take possession of my new lodging.

同类推荐
热门推荐
  • 银通赌坊

    银通赌坊

    财能役鬼,亦能通神。上京城的银通赌坊。一个老板。几个赌徒。有秘密。
  • 将军千金太嚣张:欢喜冤家

    将军千金太嚣张:欢喜冤家

    此书已经移坑,改名为《嚣张缠爱:圈禁腹黑相公》地址:http://bookapp.book.qq.com/origin/book/?workid=2496116
  • 青年创业课:三年之内成为富翁的人脉经营

    青年创业课:三年之内成为富翁的人脉经营

    培养自己的人脉圈,找出自己人脉关系中的贵人,向他们借力,就能大大加快自己积累财富的速度;人脉中也有一些不为人知的潜规则,只有善于思考,提高警惕,才能避开雷区,在经营人脉的过程中做到游刃有余。内容环环相扣,实用性强,希望大家在认识到人脉的重要性的同时,学到成功经营人脉的策略和具体方法。
  • 把工作做到位(金牌员工必读书系)

    把工作做到位(金牌员工必读书系)

    在任何企业和组织里,将工作做到位的人,往往是最充实的,最具影响力的,在老板心中最具分量的,也是最容易脱颖而出的!本书全面剖析了一些职场人工作不能做到位的原因、表现,并告诉我们如何成为一个将工作做到位的高效执行者,给每一个力争上进、渴望辉煌的职场人士指出了一条通往成功的阳光大道。
  • 傲似长空

    傲似长空

    挡我路者,杀!欺我人者,百倍奉还!既然你非要当我登上这逆天之路的踏脚石,我也不嫌你脏。金印追缉令一出,任你逃到天涯海角,我必弑你不死不休!【她有着最奸诈的性格】“老大,一班导师给他学生报仇来了!”她奸笑:“哦?导师光教学生多无趣,偶尔也得挡挡麻烦不是吗?”楚离天眨着他的眼睛,眼神一亮,懂了!于是...她们班导师办公室:“凌导师,一班傅导请你喝茶。”【她们班最护短,帮亲不帮理】【她前世是军人,是风神战队的领袖,为了保住国家掉落在边境线上的卫星,与敌人同归于尽。】【她有着最严的纪律,最痞的性格。她说,要么背靠背,要么滚蛋,我只要兄弟!】再一世,她头也不回的踏上逆天之路,天么,就是拿来逆的!
  • 如何对付小人

    如何对付小人

    小人的本领不可谓不大,他可以使帝王者沦为阶下囚,可以使功高者变成断头尸,可以使尚德者成为逆道人。多少仁人志士经历大风大浪,結果卻败倒在小人的阴沟里。因此对付小人,不让小人得志逞能,是正义的呼声,社会的要求。
  • 丧斗

    丧斗

    “命不过二五,活不过阳泉”天之我亡,吾非苟活。留命二六,实属气运。当雄遮天,丧斗崛起。徐家从一方豪门到破落,留下满院女人,只是一个不明所以的诅咒还是命运在陡然形变。女人多了,可以帮助他吗?他需要的不是奶声奶气的去施舍别人的怜爱,而是像男人一样傲视群魔,心有多大,拳头就会有多硬.......
  • 情殇,一世

    情殇,一世

    一段生活的开始,平凡,波澜不惊;一段逃亡的旅程,简短,只是一生;一场无言的爱恋,守护,只用一辈子。
  • 爱上叛逆少女

    爱上叛逆少女

    因家庭原因,美女级别的女孩叛逆了,整天泡在酒吧。一天男孩在酒吧见女孩在喝闷酒,便打听她的身世,殊不知,那女孩有多么悲惨经历。他开始为她所动,追她................................................
  • 屠龙城勇士

    屠龙城勇士

    上古五龙,海龙王与其它四龙王展开搏斗,最终败下。逃到人间化为人形,成为屠龙城屠龙士,与不同伙伴联合,进入屠龙。不同的圣物,使伙伴们转职,力量,技能一触即发。坎坷的身世与龙将??追杀下,揭开了这神秘的面莎……