登陆注册
18889100000042

第42章

After my introduction to Juliette, I paid her four or five visits, and I thought myself justified, by the care I had given to the examination of her beauty, in saying in M. de Malipiero's draw-room, one evening, when my opinion about her was asked, that she could please only a glutton with depraved tastes; that she had neither the fascination of simple nature nor any knowledge of society, that she was deficient in well-bred, easy manners as well as in striking talents and that those were the qualities which a thorough gentleman liked to find in a woman. This opinion met the general approbation of his friends, but M. de Malipiero kindly whispered to me that Juliette would certainly be informed of the portrait I had drawn of her, and that she would become my sworn enemy. He had guessed rightly.

I thought Juliette very singular, for she seldom spoke to me, and whenever she looked at me she made use of an eye-glass, or she contracted her eye-lids, as if she wished to deny me the honour of seeing her eyes, which were beyond all dispute very beautiful. They were blue, wondrously large and full, and tinted with that unfathomable variegated iris which nature only gives to youth, and which generally disappears, after having worked miracles, when the owner reaches the shady side of forty. Frederick the Great preserved it until his death.

Juliette was informed of the portrait I had given of her to M. de Malipiero's friends by the indiscreet pensioner, Xavier Cortantini.

One evening I called upon her with M. Manzoni, and she told him that a wonderful judge of beauty had found flaws in hers, but she took good care not to specify them. It was not difficult to make out that she was indirectly firing at me, and I prepared myself for the ostracism which I was expecting, but which, however, she kept in abeyance fully for an hour. At last, our conversation falling upon a concert given a few days before by Imer, the actor, and in which his daughter, Therese, had taken a brilliant part, Juliette turned round to me and inquired what M. de Malipiero did for Therese. I said that he was educating her. "He can well do it," she answered, "for he is a man of talent; but I should like to know what he can do with you?"

"Whatever he can."

"I am told that he thinks you rather stupid."

As a matter of course, she had the laugh on her side, and I, confused, uncomfortable and not knowing what to say, took leave after having cut a very sorry figure, and determined never again to darken her door. The next day at dinner the account of my adventure caused much amusement to the old senator.

Throughout the summer, I carried on a course of Platonic love with my charming Angela at the house of her teacher of embroidery, but her extreme reserve excited me, and my love had almost become a torment to myself. With my ardent nature, I required a mistress like Bettina, who knew how to satisfy my love without wearing it out. I

still retained some feelings of purity, and I entertained the deepest veneration for Angela. She was in my eyes the very palladium of Cecrops. Still very innocent, I felt some disinclination towards women, and I was simple enough to be jealous of even their husbands.

Angela would not grant me the slightest favour, yet she was no flirt;

but the fire beginning in me parched and withered me. The pathetic entreaties which I poured out of my heart had less effect upon her than upon two young sisters, her companions and friends: had I not concentrated every look of mine upon the heartless girl, I might have discovered that her friends excelled her in beauty and in feeling, but my prejudiced eyes saw no one but Angela. To every outpouring of my love she answered that she was quite ready to become my wife, and that such was to be the limit of my wishes; when she condescended to add that she suffered as much as I did myself, she thought she had bestowed upon me the greatest of favours.

Such was the state of my mind, when, in the first days of autumn, I

received a letter from the Countess de Mont-Real with an invitation to spend some time at her beautiful estate at Pasean. She expected many guests, and among them her own daughter, who had married a Venetian nobleman, and who had a great reputation for wit and beauty, although she had but one eye; but it was so beautiful that it made up for the loss of the other. I accepted the invitation, and Pasean offering me a constant round of pleasures, it was easy enough for me to enjoy myself, and to forget for the time the rigours of the cruel Angela.

I was given a pretty room on the ground floor, opening upon the gardens of Pasean, and I enjoyed its comforts without caring to know who my neighbours were.

The morning after my arrival, at the very moment I awoke, my eyes were delighted with the sight of the charming creature who brought me my coffee. She was a very young girl, but as well formed as a young person of seventeen; yet she had scarcely completed her fourteenth year. The snow of her complexion, her hair as dark as the raven's wing, her black eyes beaming with fire and innocence, her dress composed only of a chemise and a short petticoat which exposed a well-turned leg and the prettiest tiny foot, every detail I gathered in one instant presented to my looks the most original and the most perfect beauty I had ever beheld. I looked at her with the greatest pleasure, and her eyes rested upon me as if we had been old acquaintances.

"How did you find your bed?" she asked.

"Very comfortable; I am sure you made it. Pray, who are you?"

"I am Lucie, the daughter of the gate-keeper: I have neither brothers nor sisters, and I am fourteen years old. I am very glad you have no servant with you; I will be your little maid, and I am sure you will be pleased with me."

同类推荐
热门推荐
  • 除暴抗恶(中华美德)

    除暴抗恶(中华美德)

    我国古代清官继承了这种进步思想,爱民如子,疾恶如仇。他们在任父母官时,能凭借手中的权力,不顾个人安危,除暴抗恶,除暴安民,抑恶扬善。在他们的努力下,在一定程度上抑制了社会的矛盾和冲突,维护了社会的安定和发展。他们铁面无私,秉公执法,不畏权贵,除恶务尽,大快人心。
  • 时也苍殇

    时也苍殇

    苍子羽只是一个娇生惯养的苍宇公主,却在天真无邪的儿时经历不该有的痛苦和仇恨。亲手弑父,王朝颠覆,孤岛软禁,掏心掏肺喜欢的人转眼变成最不可能在一起的人,失去家庭,失去爱情,别人利用,一时之间,天堂变为地狱,她手无缚鸡之力,无权无势,十年之后,孤身一人再回故土,却也是权谋的牺牲品。她说,无畏拥有,无畏失去,我苟活于世,只为了让苍宏今生如我这般,生不如死!看,年年苍宇,尽是孽殇!
  • 错恋:一恨成爱

    错恋:一恨成爱

    慕昕阳的妹妹意外身亡,他将所有的错都归咎在蓝雨志身上,他想要报仇。而他将蓝雨志犯的错,强加给蓝雨志的妹妹蓝雨霏。慕昕阳想让蓝雨志也知道失去妹妹的痛苦,蓝雨霏害怕这个男人。他每时每刻都让蓝雨霏觉得痛不欲生,但随着时间的推移,蓝雨霏却对慕昕阳越来越依赖,甚至于她爱上了他……
  • 产前产后宜与忌实用宝典

    产前产后宜与忌实用宝典

    本书内容详实、科学、实用,从生活的各个方面给准父母们以提醒和建议。全方位呵护您产前产后生活的每一天!翻开本书,也许您会找到自己想要的答案,甚至还会有意想不到的收获。
  • 必知的导弹火炮

    必知的导弹火炮

    本书主要讲了导弹火炮知识。军事是一个国家和民族强大和稳定的象征,在国家生活中具有举足轻重的作用。国家兴亡,匹夫有责,全面而系统地掌握军事知识,是我们每一个人光荣的责任和义务,也是我们进行国防教育的主要内容。
  • 佛说灯指因缘经

    佛说灯指因缘经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蠡海集

    蠡海集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 九州牧云录

    九州牧云录

    本性善良的洞庭少年张牧云自幼孤苦,一日,在捕鱼时救起私逃游玩而不慎溺水陷入昏迷的刁蛮公主。公主醒后丧失记忆,性情亦变得柔和温婉,和张牧云一起过上了柴米油盐的寻常生活,两人在朝夕相处中暗生情愫。某天于佛寺抄经,不料寺院遭遇灭顶之灾,少男少女出手相救,牧云意外获得宝物与神力。他们生活表面依旧平静,却不知前路暗潮汹涌:巨灵躁动,神女降临,魔冥鏖战,仙道失宝……
  • 山河王座

    山河王座

    热血高二生张鸿飞在一次起夜上厕所的时候,跌入异次元空间,来到了一个叫做元兰大陆,这里是和他生活的地球几乎是一样的世界,唯一不同的是地球崇尚的是科学,而这里是魔法和武技。就这样,在地球上成绩优秀、运动万能的优等生在这里变成了一个彻彻底底的废材。那么我们看他在这个世界如何走出逆境,寻找到一个属于自己的天空吧!
  • 将门贵秀

    将门贵秀

    隔壁穿越女悠闲发家,是京城贵女圈一朵花。而重生后的她,睁开眼就开始救娘,保妹妹,寻兄长,誓要为自个儿颠倒的人生奋斗到底。让他们也莫小看了咱将门出来的闺秀!且看我一代将门虎女如何巾帼不让须眉,洒脱活于这人世间!