登陆注册
18535400000019

第19章

PETKOFF. I could have sworn it wasn't there. Age is beginning to tell on me. I'm getting hallucinations. (To Nicola.) Here: help me to change. Excuse me, Bluntschli. (He begins changing coats, Nicola acting as valet.) Remember: I didn't take that bet of yours, Sergius. You'd better give Raina that Arab steed yourself, since you've roused her expectations. Eh, Raina? (He looks round at her; but she is again rapt in the landscape. With a little gush of paternal affection and pride, he points her out to them and says) She's dreaming, as usual.

SERGIUS. Assuredly she shall not be the loser.

PETKOFF. So much the better for her. I shan't come off so cheap, I expect. (The change is now complete. Nicola goes out with the discarded coat.) Ah, now I feel at home at last. (He sits down and takes his newspaper with a grunt of relief.)BLUNTSCHLI (to Sergius, handing a paper). That's the last order.

PETKOFF (jumping up). What! finished?

BLUNTSCHLI. Finished. (Petkoff goes beside Sergius; looks curiously over his left shoulder as he signs; and says with childlike envy) Haven't you anything for me to sign?

BLUNTSCHLI. Not necessary. His signature will do.

PETKOFF. Ah, well, I think we've done a thundering good day's work. (He goes away from the table.) Can I do anything more?

BLUNTSCHLI. You had better both see the fellows that are to take these. (To Sergius.) Pack them off at once; and shew them that I've marked on the orders the time they should hand them in by.

Tell them that if they stop to drink or tell stories--if they're five minutes late, they'll have the skin taken off their backs.

SERGIUS (rising indignantly). I'll say so. And if one of them is man enough to spit in my face for insulting him, I'll buy his discharge and give him a pension. (He strides out, his humanity deeply outraged.)BLUNTSCHLI (confidentially). Just see that he talks to them properly, Major, will you?

PETKOFF (officiously). Quite right, Bluntschli, quite right.

I'll see to it. (He goes to the door importantly, but hesitates on the threshold.) By the bye, Catherine, you may as well come, too. They'll be far more frightened of you than of me.

CATHERINE (putting down her embroidery). I daresay I had better. You will only splutter at them. (She goes out, Petkoff holding the door for her and following her.)BLUNTSCHLI. What a country! They make cannons out of cherry trees; and the officers send for their wives to keep discipline!

(He begins to fold and docket the papers. Raina, who has risen from the divan, strolls down the room with her hands clasped behind her, and looks mischievously at him.)RAINA. You look ever so much nicer than when we last met. (He looks up, surprised.) What have you done to yourself?

BLUNTSCHLI. Washed; brushed; good night's sleep and breakfast.

That's all.

RAINA. Did you get back safely that morning?

BLUNTSCHLI. Quite, thanks.

RAINA. Were they angry with you for running away from Sergius's charge?

BLUNTSCHLI. No, they were glad; because they'd all just run away themselves.

RAINA (going to the table, and leaning over it towards him). It must have made a lovely story for them--all that about me and my room.

BLUNTSCHLI. Capital story. But I only told it to one of them--a particular friend.

RAINA. On whose discretion you could absolutely rely?

BLUNTSCHLI. Absolutely.

RAINA. Hm! He told it all to my father and Sergius the day you exchanged the prisoners. (She turns away and strolls carelessly across to the other side of the room.)BLUNTSCHLI (deeply concerned and half incredulous). No! you don't mean that, do you?

RAINA (turning, with sudden earnestness). I do indeed. But they don't know that it was in this house that you hid. If Sergius knew, he would challenge you and kill you in a duel.

BLUNTSCHLI. Bless me! then don't tell him.

RAINA (full of reproach for his levity). Can you realize what it is to me to deceive him? I want to be quite perfect with Sergius--no meanness, no smallness, no deceit. My relation to him is the one really beautiful and noble part of my life. Ihope you can understand that.

BLUNTSCHLI (sceptically). You mean that you wouldn't like him to find out that the story about the ice pudding was a--a--a--You know.

RAINA (wincing). Ah, don't talk of it in that flippant way. I lied: I know it. But I did it to save your life. He would have killed you. That was the second time I ever uttered a falsehood.

(Bluntschli rises quickly and looks doubtfully and somewhat severely at her.) Do you remember the first time?

BLUNTSCHLI. I! No. Was I present?

RAINA. Yes; and I told the officer who was searching for you that you were not present.

BLUNTSCHLI. True. I should have remembered it.

RAINA (greatly encouraged). Ah, it is natural that you should forget it first. It cost you nothing: it cost me a lie!--a lie!!

(She sits down on the ottoman, looking straight before her with her hands clasped on her knee. Bluntschli, quite touched, goes to the ottoman with a particularly reassuring and considerate air, and sits down beside her.)BLUNTSCHLI. My dear young lady, don't let this worry you.

Remember: I'm a soldier. Now what are the two things that happen to a soldier so often that he comes to think nothing of them?

One is hearing people tell lies (Raina recoils): the other is getting his life saved in all sorts of ways by all sorts of people.

RAINA (rising in indignant protest). And so he becomes a creature incapable of faith and of gratitude.

BLUNTSCHLI (making a wry face). Do you like gratitude? I don't.

If pity is akin to love, gratitude is akin to the other thing.

RAINA. Gratitude! (Turning on him.) If you are incapable of gratitude you are incapable of any noble sentiment. Even animals are grateful. Oh, I see now exactly what you think of me! You were not surprised to hear me lie. To you it was something I probably did every day--every hour. That is how men think of women. (She walks up the room melodramatically.)BLUNTSCHLI (dubiously). There's reason in everything. You said you'd told only two lies in your whole life. Dear young lady:

同类推荐
热门推荐
  • 王者之范

    王者之范

    他是名特工,徘徊在生命的边缘。应找到犯罪集团的证据而被追杀,粉碎了敌人一个个阴谋,为了国家、亲人和敌人而战,最终站在了世界的顶峰......
  • 甲申闻见二录

    甲申闻见二录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 都市邪君

    都市邪君

    世界规则再次转变,洪荒强者再度归来,人类是否还能继续主导自己的命运?一个没落的修真门派,一个无人可管的门派掌门,丁一如何凭借无上机缘,对抗异族强者并最终踏上飞升之路?天命由我,且看都市之中风云变幻!何为正?何为邪?善恶由我,自在本心,亦正亦邪方是男儿本色!本书QQ群号:184518446,欢迎朋友们加入,聊天谈书谈人生谈风情均可!
  • 蒙田随笔集赏析

    蒙田随笔集赏析

    蒙田,法国伟大的思想家、作家,独具个性的人文主义者。他出身贵族,在政府部门做过15年的文官。在他38岁那样,父亲去世,从此他过起了隐居生活,并开始撰写《随笔集》。蒙田在散文方面颇有建树,可谓独树一帜。从1572年开始一直到1592年去世,在长达20年的岁月中,他以对人生的独特体味和深刻观察,以及对自身经历和灵魂的演变历程记录,陆续写出了这部举世瞩目的散文集。《随笔集》是他思想的结晶,给后人留下了极其宝贵的精神财富。
  • 跑赢通胀:通货膨胀下的理财之道

    跑赢通胀:通货膨胀下的理财之道

    本书从实用性的角度出发,剖析了人们现在所面临通货膨胀成因以及财富保值增值之道,并结合普通百姓的生活特点,讲解了各种战胜通货膨胀的投资理财手段和技巧。
  • 医道兵神

    医道兵神

    一代兵王重生,怀抱青囊,再追娇妻,美女左拥右抱,成就至尊巅峰!
  • DOTA之异世传说

    DOTA之异世传说

    以往的队友都转型成为了LOL的玩家胖子独自守着平台的服务器感伤,突然,他穿越到了DOTA的大陆看他在异世怎样坚持着DOTA的梦想,书写自己的传奇吧!因为DOTA给你带来过欢乐的各位,请你们进来看一看吧!让我们一起缅怀过去的青春
  • 惊天手机

    惊天手机

    无业青年浪荡,属于三无产品----“无房”“无车”“无钱”!一次机缘巧合,浪汤得到了一台惊天地泣鬼神的智能手机,这台智能手机可以人机合一,将人体变成手机模式,它上天入地无所不能,可以任意入侵全球网络系统,轻松控制无人战斗机打飞鸟吃鸟肉,或者让美国佬的航母打鲸鱼吃鱼肉,不过,想要使用这些超级功能,办法只有一个:提升人品值!
  • 戴口罩的鱼

    戴口罩的鱼

    本书分为三寸金莲、县长的字、鸟人三辑,主要收录了戴口罩的鱼、三寸金莲、做了一回劫匪、两个担架工、面试、买蛋、母子碑、马局长家的碗等作品。《戴口罩的鱼》结构严谨,内容新颖,图文并茂,注重理论阐述与实践操作的结合、艺术创意与表现技法的结合,有较强的科学性、实用。
  • Censorship and Art

    Censorship and Art

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。