登陆注册
11359700000072

第72章 SINDBAD MEETS THE OLD MAN OF THE SEA

When I was a little advanced into the island, I saw an old man, who appeared very weak and infirm. He was sitting on the bank of a stream, and at first I took him to be one who had been shipwrecked like myself. I went towards him, and saluted him; but he only slightly bowed his head. I asked him why he sat so still; but, instead of answering me, he made a sign that I should take him upon my back, and carry him over the brook.

I believed him really to stand in need of my help, took him upon my back, and, having carried him over, bade him get down, and for that end stooped, that he might get off with ease; but, instead of doing so (which I laugh at every time I think of it), the old man, who to me appeared quite feeble, threw his legs nimbly about my neck. He sat astride my shoulders, and held my throat so tight that I thought he would have strangled me, and I fainted away.

Notwithstanding my fainting, the ill-natured old fellow still kept his seat upon my neck. When I had recovered my breath, he thrust one of his feet against my side, and struck me so rudely with the other that he forced me toFrom Sindbad the Sailor

"He sat astride my shoulders. "

rise up against my will. When I had arisen, he made me carry him under the trees, and forced me now and then to stop, that he might gather and eat fruit. He did not leave his seat all day; and, when I lay down to rest at night, he laid himself down with me, holding still fast about my neck. Every morning, he pinched me to make me awake, and afterwards obliged me to get up and walk, and spurred me with his feet.

One day, I found several dry calabashes that had fallen from a tree. I took a large one, and, after cleaning it, pressed into it some juice of grapes, which abounded in the island. Havingfilled the calabash, I put it by in a convenient place, and, going thither again some days after, I tasted it, and found the liquor so good that it gave me new vigour, and so raised my spirits that I began to sing and dance as I carried my burden.

The old man, perceiving the effect which this had upon me, and that I carried him with more ease than before, made me a sign to give him some of it. I handed him the calabash, and, the liquor pleasing his palate, he drank it off. There being a considerable quantity of it, he soon began to sing, and to move about from side to side in his seat upon my shoulders, and, by degrees, to loosen his legs from about me. Finding that he did not press me as before, I threw him upon the ground, where he lay without motion. I was extremely glad to be thus freed from this troublesome fellow.

From The Arabian Nights" Entertainments

Author.-For The Arabian Nights" Entertainments see page 231.

General.-Some people identify the Old Man of the Sea with Debt, some with one or other of various bad habits that have to be resolutely slain before a person gets rid of them. The story, however, is interesting enough in itself.

同类推荐
  • 把沉睡的时光摇醒

    把沉睡的时光摇醒

    《把沉睡的时光摇醒》精选了梭罗、海明威、罗斯金、莫里斯、里尔克、笛福、兰姆、马克·吐温、托尔斯泰、毛姆、戴克、怀特、艾默生等50多位全球公认的文学巨匠,近百篇最美的散文,100多幅精美插画。全书精致雅美,传承名家之灵气,有如万般激流在心中翻涌,又似气吞山河的力量,抑或万物如谜般沉默静美,给人无限的想象和心灵滋养。
  • 这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    这个词是怎么来的:英语单词起源趣谈

    本书集知识性、趣味性、实用性为一体,适合各层次的英语学习和热爱者。如果你是小学生或中学生,不要怕,就当故事书来读吧,词源故事一定会为你以后的单词学习铺平道路;如果你要参加诸如四、六级或雅思托福之类的英语考试的话,不要满足于词源故事,后面的词汇扩展将是你突破考试词汇的一把利剑;如果你没有考试的压力,本书也是一本不错的休闲读物。
  • The Querist

    The Querist

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 幸福从心开始

    幸福从心开始

    本书收录了数十篇经典的英语美文,内容涉及生活、爱情、理想、亲情等方面,从不同的角度帮助你找到打开幸福大门的钥匙。书中选用的文章体裁多样,有语句优美的散文,像一道道清泉沁润你的心田;有感人至深的叙事文,让你领略人生的风景;也有世界权威研究中心的研究成果报告,让你的生活更加科学。
  • 玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    玩遍欧美就这么Easy!用汉语拼音说畅行无阻的英语

    本书分为11章,共72个话题。分别为:和英美人交流、在英美乘坐交通工具、在英美体验生活、在英美工作、在英美学习、在英美就餐、在英美购物、在英美就医、在英美住宿、在英美旅行、在英美恋爱。内容丰富,涉及日常生活中的方方面面,且对每一章的话题都进行了细分,方便学习者针对具体的场景自由学习。
热门推荐
  • 惊世风华:废材要翻天

    惊世风华:废材要翻天

    沐灵雨,异世大陆一个白痴废物。十四年来,受尽欺凌。最后被谋害致死。一霎间,天才雇佣兵穿越重生。凤眸张开,风华尽显,屈辱欺凌,统统给我还回去。我沐灵雨的口号是:龙戒在手,钱财我有,美男成堆,一脚踢走!
  • 西游世界里的道士

    西游世界里的道士

    观阐截两教之争,诛仙剑阵之威,看截教小人物成长历程!截教小人物将反派角色进行到底。新书《葫芦娃的叔叔》已经上传,希望大家能够多多支持
  • 穿越之冷漠无情小姐请倾心

    穿越之冷漠无情小姐请倾心

    墨梨虽然是T国的最强特工——墨,但她却有一个温暖的家,就在她准备隐姓埋名的时候。却发生了一件令她意想不到的事情
  • 再战仙穹

    再战仙穹

    昔有神魔天外来,崩灭苍穹天地开,今朝男儿当沥胆,冲破云霄吾独仙。岁月匆匆,朝代更迭,炼金时代,群雄并起,稚嫩的弱冠少年,能否手握擎天巨剑,踏天路、寻真道,披荆斩棘,冲破天霄。当回首凡尘,又如大梦千年。
  • 大秦谋略

    大秦谋略

    月下灯客所著的《大秦谋略》是一部历史小说,还原真实的战国。韩赵魏楚燕齐七国是战国时期强大的诸侯国,排除了周王室,这七国统治着华夏大地大部分的土地,虽然还有一些如卫国、陈国这样的小诸侯国,但是却无法与这七颗璀璨的明珠相比。本书以战国时期为背景,写那时候的人物与战国故事,让读者更好地学习那段时期的历史。
  • 血染的沙丘

    血染的沙丘

    虚妄的时空终将会破碎,邪恶的大门缓缓洞开,愤怒的魔神挥舞着强壮的手臂咆哮着:为什么门这么小?让我怎么出去!光明之神得意的笑,出你个头!这样我就可以偷懒一阵了。时光荏苒两万年……邪恶的魔神变得更加残暴,邪恶的大门终于被撞碎,而他面前的骑士高举着圣剑:你终于出来了,我等了你好久……
  • 穿越八十年代农家媳

    穿越八十年代农家媳

    国际知名服装设计师傅宁遇到事业瓶颈,决定退出时尚圈。却在出国散心时遭遇空难,穿越成了八十年代农村新媳妇傅宁。麻花辫、红头绳、花布衫、粗布裤、绣花单布鞋……这……是要她做个复古的小媳妇么?
  • 雪交亭正气录

    雪交亭正气录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 红色传奇

    红色传奇

    一个21世纪的历史研究生回到了1895年的俄国,与乌里扬诺夫谈论革命,与托尔斯泰谈论文学,与威廉二世商谈战争,一切的一切都已改变!他成了人民的自豪与智慧的象征,他成了人民的心脏和良知,他经受住时间的考验,他建立了一个红色帝国,他就是瓦西里·鲍里索维奇·维特!
  • 幽宫记

    幽宫记

    一个是清纯又性感的绝色佳人,一个是光鲜而万众瞩目的平民王子,他们聚集在恶魔城堡,在寻找秘密宝藏的时候,他们擦出爱的火花,危险时刻他们从来没有松开过对方的手,他们感动了恶魔主妇,但是他们的爱情终究是童话,可歌可泣,永远平行在两个世界……--情节虚构,请勿模仿