登陆注册
10944600000016

第16章 传世文章篇(2)

王曰:“子不好色,亦有说乎?有说则止,无说则退。”

玉曰:“天下之佳人莫若楚国,楚国之丽者莫若臣里,臣里之美者莫若臣东家之子。东家之子,增之一分则太长,减之一分则太短;著粉则太白,施朱则太赤;眉如翠羽,肌如白雪,腰如束素,齿如含贝;嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。然此女登墙窥臣三年,至今未许也。登徒子则不然:其妻蓬头挛耳,龊唇历齿,旁行踽偻,又疥且痔,登徒子悦之,使有五子。王孰察之,谁为好色者矣?”

【译文】

大夫登徒子陪从在楚襄王的身旁,说宋玉的坏话:“宋玉为人身材容貌都文雅俊美,嘴里会说好多婉转巧妙的话,加上本性喜欢女色,希望大王不要带他在后宫出出进进。”

襄王拿登徒子的这些话来问宋玉。宋玉说:“身材容貌文雅闲丽,是从上天那里接受的;嘴里能说婉转巧妙的话,是从老师那里学来的;至于喜欢女色,我是没有的。”

襄王说:“你不喜欢女色,也有什么理由吗?有理由就留在这里说一说,没有理由可说就退下去。”

宋玉说:“天下的美女,没有谁能比得上楚国的女子漂亮,楚国的美女,没有谁比得上我家乡的女子漂亮,我家乡的美女又没有谁能比得上我的东邻的女子漂亮。东邻的女子,增加一分高度就显得太长,减去一分高度就显得太短了;搽上粉就显得太白,敷上胭脂就显得太红;她的眉毛像翠鸟的青黑色羽毛,皮肤像雪一样晶莹洁白,牙齿像含在口中的贝壳一样雪白整齐;微微一笑,惑乱了阳城的公子哥,痴迷了下蔡的贵族子弟。但是,这个女子登上墙头偷偷看了我三年,一直到今天我未答应她的要求。登徒子却不是这样:他的妻子头发蓬乱,长着两只卷曲不能伸开的耳朵,嘴唇包不住疏疏落落的牙齿;走路歪斜,弯腰驼背,既有疥疮,又有痔疮;而登徒子喜欢她,让她生了五个孩子。大王请您仔细考虑一下这件事,究竟谁是好色的人呢?”

【原文】

是时,秦章华大夫在侧,因进而称曰:“今夫宋玉盛称邻之女,以为美色。愚乱之邪臣,自以为守德,谓不如彼矣。且夫南楚穷巷之妾,焉足为大王言乎?若臣之陋,目所曾睹者,未敢云也。”

王曰:“试为寡人说之。”

大夫曰:“唯唯。臣少曾远游,周览九土,足历五都,出咸阳,熙邯郸,从容郑、卫、溱、洧之间。是时向春之末,迎夏之阳,鸽鹧喈喈,群女出桑。此郊之姝,华色含光,体美容冶,不待饰装。臣观其丽者,因称诗曰:‘遵大路兮揽子祛,赠以芳华辞甚妙。’于是处子恍若有望而不来,忽若有来而不见;意密体疏,俯仰异观;含喜微笑,窃视流眄。复称诗曰:“寤春风兮发鲜荣,洁斋俟兮惠音声;赠我如此兮不如无生。’因迁延而辞避。盖徒以微辞相感动,精神相依凭;目欲其颜,心顾其义,扬诗守礼,终不过差,故足称也。”

于是楚王称善,宋玉遂不退。

【译文】

这时候,出使到楚国的秦国章华大夫也在楚王身边,于是进一步称赞宋玉说:“现在宋玉极力夸赞他邻居家的女子。我认为的确是一位绝代的美人。我这个愚钝邪僻的人,自认为能够注重品德,现在看来是比不上他了。但是楚国南方冷僻小巷中的女子,哪里值得向大王来称道呢!像我这样见识浅陋的人,眼中所看见的美女,还不敢向您讲呢。”

楚襄王说:“请你为我说说这些美女吧。”

章华大夫说:“是,是。我年轻的时候曾外出漫游,遍游了全国,足迹到过五方都会,从秦国的都城咸阳出发,游玩了赵国的都城邯郸,又在郑国和卫国,溱水和洧水边逗留。这时正逢春末夏初的时光,黄鹂鸟鸣声喈喈和谐悦耳,姑娘们成群结队出来采桑。这一带郊野的美女,姿容美丽,肌肤含蕴光泽,体态美好,容貌艳丽,不必专门修饰打扮。我看见这些美女,于是朗诵了一首诗道:‘沿着大路走呵与你相逢,拉住你的衣袖呵欲与你同归;折一支香草的花草赠给你,再加上美妙的言词。’这时,姑娘们恍恍忽忽有所希望而不敢前来,心荡神摇又不敢相见;情意浓密而形迹疏远,低头抬头表现各不相同;眼含喜色面带微笑,偷偷一看,眼波流动。那女子也朗诵诗道:‘树木因春风吹拂而苏醒,开出鲜艳的花朵,整洁庄重地等待你赠与好消息,赠给我这样好的花和诗,就是死去也值得。’于是慢慢地告辞离开。只是用动听的言词互相倾诉情愫,在感情上相互爱恋;眼睛很爱看她那美丽的容颜,但心中却牢记着道德的观念;虽然朗诵的是爱情诗但恪守的却是礼义道德,始终没有什么越轨的行动。所以是值得称赞的。”

这时襄王称赞说得对,宋玉于是就不再退下。

诸葛亮

前出师表

【原文】

先帝创业未半而中道崩殂。今天下三分,益州疲敝,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气。不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。

侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和穆,优劣得所。亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞亮死节之臣也,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

【译文】

先帝开创事业不到一半,就中途去世。现在天下已分成三国,我们益州地方困苦穷乏,这实在是危急存亡的紧急时刻,然而侍从警卫的臣子在内从不懈怠,忠诚坚贞的将士在外舍生忘死,这都是追思先帝的深恩厚遇,想对陛下报答这种恩情。陛下实在应当广泛地听取群臣的意见,来光大先帝遗留下来的美德,发扬志士的气节。不应当随便自轻自贱,言谈之中称引、比喻失去大义,以致堵塞忠臣进谏的道路。宫廷和丞相府,是一个整体,提升和处罚,表扬和批评不应该有所差异。如果有为非作歹、触犯法令和尽忠言、做好事的人,应当交给、王管官吏评定赏罚,来显示陛下公平明察的治理,不应当有偏袒私心,使宫廷和相府法制有所不同。

侍中、侍郎郭攸之、费社址、董允等,这些都是善良诚实、意志忠贞纯正的人,所以先帝选拔出来留给陛下。我认为宫廷里的事情,无论大小,都先征询他们的意见,然后施行,一定能够补救欠缺遗漏的地方,获得很大的好处。将军向宠,品性善良,做事公正,通晓军事,过去试用时,先帝称赞他能干,因此大家推荐他当中军都督。我认为军中的事情,不论大小,都征求他的意见,一定能使军队和睦,能力大小不同的将士各得其所。亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉灭亡的原因。先帝在世的时候,每次和我谈论这事,没有一次不对桓、灵二帝叹息痛心。侍中郭攸之、费祎、尚书陈震、长史张裔、参军蒋琬,这些都是坚贞可靠、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴旺,就指日可待了。

【原文】

臣本布衣,躬耕于南阳。苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯,先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛

。今南方已定,兵甲已足,当奖帅三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零,不知所言。

【译文】

臣本是一个平民,在南阳亲自耕种。只想在乱世中保全性命,不想在诸侯间谋求显达。先帝不因为我低微鄙陋,不惜降低身分,三次屈尊到草庐中来看我,拿当时的国家大事征询我的意见,因此我非常感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遭到失败,我就在军事失利的时候接受委托,在危难的时刻接受使命,到现在已经二十一年了。先帝知道我谨慎,所以在临终的时候把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧愁叹息,深怕先帝托付给我的大事没有成效,损害先帝的英明,所以五月里渡过了泸水,深入到不毛之地。现在南方已经平定,兵器装备已经充足,应当鼓励和率领全军,向北去平定中原,希望竭尽低劣的能力,扫除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝,回到旧都去。这是我用来报答先帝并尽忠于陛下的职责本分。至于考虑国家政事的利害兴革,尽力进献忠言,那就是郭攸之、费袆、董允等的责任。希望陛下把讨伐奸贼,复兴汉室的任务交给我,如果没有成效,就治我的罪,以告先帝在天之灵。如果没有发扬美德的建议,就责备郭攸之、费祎、董允等人的过错,公布他们的过错。陛下也应当自己思考时局的艰难,去征询治国的好办法,明察并采纳人们的言论,深切地记住先帝的遗诏,那我就受到陛下的深恩,感激不尽了。现在我就要远离陛下了,对着表章流泪,不知道说什么好。

曹植

洛神赋

【原文】

黄初三年,余朝京师,还济洛川。古人有言,斯水之神,名曰宓妃。感宋玉对楚王说神女之事,遂作斯赋。其辞曰:

余从京域,言归东藩。背伊阙,越轘辕,经通谷,陵景山。日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋,秣驷乎芝田,容与乎阳林,流眄乎洛川。于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也?”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王之所见也,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”

余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙。荣曜秋菊,华茂春松。仿佛兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出渌波。秾纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素,延颈秀项,皓质呈露。芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明眸善睐,靥辅承权。瑰姿艳逸,仪静体闲。柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨像应图。披罗衣之璀璨兮,珥瑶碧之华琚。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。践远游之文履,曳雾绡之轻裾。微幽兰之芳蔼兮,步踟蹰于山隅。

【译文】

黄初三年,我到京都朝见皇帝,归来时渡过洛水。古人曾说,这条河的水神,名叫宓妃。有感于宋玉回答楚襄王关于巫山神女的故事,于是作了这篇赋。它的文辞是:

我从京城洛阳出发,返回自己的封地东藩。离开伊阙山,跨过轘辕关,经过通谷,踏上景山。太阳已经倾斜,车子磨损,马儿疲倦。于是在香草遍地的河岸卸下车驾,在这芬芳的芝田喂喂马儿。我在杨林中漫步,随意观望着洛滨的河山。这时我忽然精神恍惚,思绪涣散。低头搜寻,什么也没有发现,抬头观看,蓦然问呈现出神异的奇观:看到一个风姿绰约的女子,飘飘然在那山崖的旁边。我轻轻地手拉车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是个什么样的人啊,竟是这样的美艳?”车夫答道:“我听说洛水的河神名叫宓妃。那么您看到的大概就是她吧!她的相貌如何?我愿听您说说。”

我告诉他说:她的体态啊,像受惊的鸿雁轻盈飘忽,似游动的飞龙婉转多姿。光彩明亮比秋菊还鲜艳,容光焕发又如春松舒枝。迷离缥缈似轻云掩映的月色,神态飞扬像迎风多动的飞雪。远看她,明亮皎洁,像朝霞中初升的太阳;近察她,光彩焕发,赛过鲜艳的荷花挺出碧波。体形苗条而肌肉丰盈,身材高低又恰到好处。两个肩膀像刻削而成,细软的腰肢似束紧的绢素。秀长的脖子,显露出雪白的肌肤。芳香的油脂无需施加,雪白的粉儿也没有搽敷。乌云般的发髻头上高耸,细长的眉毛稍稍曲弯。红红的嘴唇多么鲜明,洁白的牙齿含在里边。明亮的眼珠顾盼多姿,两个酒窝更显得娇艳。奇丽的姿容绝妙美好,仪表端庄体态安娴。性情温柔态度宽和,妩媚的话语动人心弦。奇异的服饰举世无双,骨骼状貌如画中人美丽。身披的罗衣光彩耀眼啊,耳戴的玉坠华美无比。足登五彩缤纷的“远游”鞋子,拖着薄纱裙带云雾般轻细。兰花似的香气微微透出,她在山边上徘徊漫步。

【原文】

于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄,右荫桂旗。攘皓腕于神浒兮,采湍濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶以和予兮,指潜渊而为期。执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。收和颜而静志兮,申礼防以自持。

于是洛灵感焉,徙倚彷徨。神光离合,乍阴乍阳。竦轻躯以鹤立,若将飞而未翔。践椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。尔乃众灵杂遝,命俦啸侣。或戏清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。叹匏瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻社之猗靡兮,翳修袖以延伫。体迅飞凫,飘忽若神。陵波微步,罗袜生尘。动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。转眄流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。华容婀娜,令我忘餐。

于是屏翳收风,川后静波,冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵踊而夹毂,水禽翔而为卫。

于是越北浊,过南冈。纡素领,回清阳。动朱唇以徐言,陈交接之大纲。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。无微情以效爱兮,献江南之明珰。虽潜处于太阴,长寄心于君王。忽不悟其所舍,怅神霄而蔽光。

于是背下陵高,足往神留。遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。浮长川而忘反,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽腓辔以抗策,怅盘桓而不能去。

【译文】

于是洛神迅速地跃起,一边遨游一边嬉戏。左边靠着彩色的旄帜,右边有桂枝做杆的旌旗遮蔽。她捋出白皙的手腕伸向水边,采揽着急流中的黑色灵芝。我实在爱慕她贤淑美丽啊,心儿一个劲地跳动不止。没有良媒交流我们的欢爱感情啊,只好托洛水微波传达言辞。希望先把我的真情实意表达,再解下玉佩来约定相会日期。啊,美丽的洛神是多么纯洁美好,既熟习礼仪又通晓歌诗。她举起美玉应答我啊,手指着深流决定了约会地址。我满怀着忠诚的眷恋情意啊,却恐怕洛神将我哄欺。想到神女对郑交甫食言,便惆怅万分将信将疑。我收起笑容冷静下来,一再运用礼仪来控制自己。

同类推荐
  • 历代赋评注(先秦卷)

    历代赋评注(先秦卷)

    《历代赋评注》全书七卷,选录从先秦至近代三百多位作家的赋近六百篇加以注释和品评。其中大部分作品以前没有人注过。主编赵逵夫教授为著名辞赋研究专家,中国辞赋学会顾问。各卷主编和撰稿人也都是在古代文学研究方面有较高修养的学者,基本上都是高职和博士。本书是目前篇幅最大的一部历代赋注评本。书中对入选作家的生平和作品的背景均作了介绍。
  • 文心雕龙(中华国学经典)

    文心雕龙(中华国学经典)

    《文心雕龙》全面总结了齐梁以前的文章写作精义,体大思精,笼罩群言。进行了题解、注释和翻译。题解旨在概括提示该篇之主要内容和重要歧疑,使读者明确其学术价值、实践意义和存在问题的症结;注释力求简洁准确;翻译以直译为主辅以意译,重在贯通前后文意。
  • 春秋左传选译

    春秋左传选译

    本书是中国古代儒家最为经典的书籍。四书指的是《论语》、《孟子》、《大学》和《中庸》;而五经指的是《诗经》、《尚书》、《礼记》、《周易》和《春秋》。它翔实地记载了中华民族思想文化发展史上最活跃时期的政治、军事、外交、文化等各方面的史实资料及影响中国文化几千年的孔孟重要哲学思想。
  • 孝经(读好书系列)

    孝经(读好书系列)

    《孝经》中国古代汉族政治伦理著作。儒家十三经之一。传说是孔子自作,但南宋时已有人怀疑是出于后人附会。清代纪昀在《四库全书总目》中指出,该书是孔子“七十子之徒之遗言”,成书于秦汉之际。自西汉至魏晋南北朝,注解者及百家。现在流行的版本是唐玄宗李隆基注,宋代邢昺疏。全书共分18章。
  • 花间集

    花间集

    《花间集》是后蜀人赵崇祚编辑的我国第一部词集。收录了晚唐五代时期温庭筠、韦庄、薛昭蕴等18位词人的500首佳作。该词集集中体现了中国古代早期文人的词在男女情感、风物人情、审美情趣等方面取得的艺术成就,“花间词”最终确立了“词”的文学地位,并对宋元明清词人的创作产生了深远影响。
热门推荐
  • 大港口

    大港口

    本书是作者以平民视角为突破口、以中国第一个自开口岸秦皇岛港、中国唯一以皇帝名字命名的城市秦皇岛的百年历史为背景,最新创作的一部历史小说。通过两个家庭的悲欢离合,全景式展现中国现代民族工业史诗,也是国内首部港口工业历史题材长篇力作。
  • 炎龙破晓

    炎龙破晓

    很久很久以前,在龙之谷中生活着一位少年(龙炎)。可幸福的生活还没过上,家乡与学院被毁,连母亲也被害死。龙炎抱着灭乡杀母之仇,寻找这一切的主谋,在寻找中与团队和自己的战宠慢慢变强,可令他没想到的是,主谋竟然是??
  • 倾尽天下只与君和

    倾尽天下只与君和

    穿越过后得一幸福家庭,有爹娘疼爱,还有两帅气哥哥。进皇宫,斗美女,闯江湖,排美男,样样不少。但意外却频频发生,家中变故,那个人阴魂不散,口出狂言。场景一“就你还想追本小姐,还早了十万八千年呢!”她邈视他,她不注重外表,只随心。“呵呵,你会是我的人!”他霸气宣布。拥她入怀,任她挣扎,把她心熔化。场景二"你,过来,”她朝他勾勾手指。待他过去,便勾住他的脖子吻上去。他眼中闪过兴奋,这是他努力的结果,一生的结果。场景三“如果我把你卖了,你会怎样?”她在他怀,柔声问道。"你舍得吗?”他温柔一笑轻抚她的睑庞。“嘻嘻,当然不舍得,你会陪我一起闯天下吗?”她调皮的捏了下他的脸,问道。他点头,便吻上了她的芳唇。
  • 神鼎天尊

    神鼎天尊

    踏混沌、登仙路、一鼎封天尊,一个残破的小世界,无法修炼,所有人以垂钓万界为生,希望有朝一日走出这片天地:秦元偶得一口破鼎,来到了灵界,从此踏上修仙之路……
  • 浑源黄芪甲天下

    浑源黄芪甲天下

    本书深入挖掘和详细整理了我国古代医药学家和本草医藉在黄芪药性和临床应用方面取得的宝贵经验,回顾和总结了现代医药工作者对黄芪的研究与开发所取得的成果。
  • 逃之夭夭:娘子不温柔

    逃之夭夭:娘子不温柔

    一场阴谋,阴差阳错,风流才子上官文浩被迫娶了京城悍女燕无双,从此水深火热。“娘子,说好我在上你在下的,怎么又变卦了?”“夫君,娘子我是心疼你,不想你太辛苦。”“可是……”燕无双踩在上官文浩的肩膀上,“没有可是,站稳了,我今天一定要摘到那颗桃子。”驯夫篇:“娘子,我错了。”跪在搓衣板上,双手捏着耳朵。“错在哪?”手拿鸡毛掸子。“错在不应该在大街上看着别的女人。”“错!你错在看了比我丑的女人,居然还对着人家笑。”“娘子,冤枉啊,我那分明是嘲笑。”
  • 皇黎一统志

    皇黎一统志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雕羽阁之白梅

    雕羽阁之白梅

    不充满险恶,又何谓江湖?大门派的创立与衰亡,神器的源头始末,人心的诡谲难测……是默默无闻,还是名动天下?雕羽阁,一个特殊的女子组织,在风雨飘摇的江湖中,又将写下怎样的爱恨情仇?美艳的女子,噬血的剑,勾勒出一幕幕惊心动魄的武林风浪。人生在世,快意恩仇。
  • 天河神尊

    天河神尊

    林辰在一次偶然得到了一片星河域场,域场之中可以创造出道道透明人影,别人修炼只是一个人修炼,可是他却可以让十个,百个透明人影帮助他修炼。从此走上了一条飞速修炼的王者道路!!
  • 白雪遗音

    白雪遗音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。