登陆注册
851400000012

第12章 Ode to the Oak

Shu Ting

If I fall in love with you—

I will never resemble clambering trumpet creeper,

To flaunt myself by your high branches.

If I fall in love with you—

I will never imitate spoony birds,

To repeat simple songs for green shade.

I will not only resemble a wellspring,

To bring you cool consolation perennially;

I will not only resemble steepy mountains,

To increase your altitude or set off your dignified manner.

Even not only sunlight,

Even not only spring rain,

No,these are not enough!

I must be a kapok beside you,

As an image of tree I stand with you.

Our roots hold tightly in the earth,

Our leaves touch gently in the clouds.

As each breeze passes,we salute each other,

But no one can understand our own words.

You have your iron trunk and copper branch

Like a knife,a sword and a halberd as well;

I have my red and big flowers,

Like a heavy sigh and a heroic torch as well.

Together we partake cold waves,storms and firebolts;

Together we share fogs,flowing hazes and rainbows,

We seem always apart,but interdependent all life long.

Only this is great love,

Faithfulness lies here:

I love not only your gigantic stature,

But also the position you uphold,

And the earth on which you stand.

致橡树

舒 婷

我如果爱你——

绝不像攀缘的凌霄花,

借你的高枝炫耀自己;

我如果爱你——

绝不学痴情的鸟儿,

为绿荫重复单调的歌曲;

也不止像泉源,

常年送来清凉的慰籍;

也不止像险峰,

增加你的高度,衬托你的威仪。

甚至日光。

甚至春雨。

不,这些都还不够!

我必须是你近旁的一株木棉,

做为树的形象和你站在一起。

根,紧握在地下,

叶,相触在云里。

每一阵风过,

我们都互相致意,

但没有人

听懂我们的言语。

你有你的铜枝铁干,

像刀,像剑,

也像戟;

我有我的红硕花朵,

像沉重的叹息,

又像英勇的火炬。

我们分担寒潮、风雷、霹雳;

我们共享雾霭、流岚、虹霓,

仿佛永远分离,

却又终身相依。

这才是伟大的爱情,

坚贞就在这里:

不仅爱你伟岸的身躯,

也爱你坚持的位置,脚下的土地。

背景知识

舒婷,原名龚佩瑜,朦胧诗派代表诗人之一。1952年出生于福建石码镇,1969年下乡插队,1972年返城当工人。1979年开始发表诗歌作品。1980年至福建省文联工作,从事专业写作。主要著作有诗集《双桅船》、《会唱歌的鸢尾花》、《始祖鸟》,散文集《心烟》等。

诗人以橡树为对象表达了爱情的热烈、诚挚和坚贞。诗中的橡树不是一个具体的对象,而是诗人理想中的情人象征。因此,这首诗一定程度上不是单纯倾诉自己的热烈爱情,而是要表达一种爱情的理想和信念,通过亲切具体的形象来发挥,颇有古人托物言志的意味。

单词注解

trumpet [5trQmpit] 喇叭;小号

perennially [pE5renjEli] 永久地

kapok [5keipCk] 木棉花, 木丝棉

heroic [hi5rEuik] 英雄的, 英勇的

gigantic [dVai5^Antik] 巨人般的, 巨大的

名句诵读

If I fall in love with you—I will never imitate spoony birds,To repeat simple songs for green shade.

I must be a kapok beside you,As an image of tree I stand with you.

Only this is great love,Faithfulness lies here:I love not only your gigantic stature,But also the position you uphold,And the earth on which you stand.

第一章 The Passionate Shepherd to His Love

Christopher Marlowe

Come live with me and be my love,

And we will all the pleasures prove.

That valleys,groves,hills,and fields,

Woods,or steepy mountain yields.

And we will sit upon the rocks,

Seeing the shepherds feed their flocks,

By shallow rivers to whose falls

Melodious birds sing madrigals.

And I will make thee beds of roses

And a thousand fragrant posies,

A cap of flowers,and a kirtle,

Embroidered all with leaves of myrtle;

A gown made of the finest wool

Which from our pretty lambs we pull;

Fair lined slippers for the cold,

With buckles of the purest gold;

A belt of straw and ivy buds,

With coral clasps and amber studs:

And if these pleasures may thee move,

Come live with me,and be my love.

The shepherds’s wains shall dance and sing

For thy delight each May morning:

If these delights thy mind may move,

Then live with me and be my love.

激情的牧羊人致心爱的姑娘

克里斯托夫·马洛

来吧,和我生活在一起,做我的爱人,

在这里,我们将快乐无边,

这里有峻峭秀丽的山峦,

还有风光明媚的山谷田园。

在那边,我俩坐在山岩上,

看牧羊人喂养可爱的羔羊,

在浅浅的小溪旁,

鸟儿随着潺潺流水,唱着情歌。

在那边,我将用玫瑰编一顶花冠,

用成千的花束做床,

用爱神木的叶子织成长裙,

一切都献给你,绚丽与芬芳。

我从羔羊身上剪下最好的羊毛,

为你做防寒的鞋衬和长袍;

用纯金为你制作鞋扣,

该有多么珍贵,多么荣耀。

我用长春藤和芳草做腰带,

珊瑚带扣点缀着琥珀水晶。

假如这些享受能打动你的心,

来吧,和我生活在一起,做我的爱人。

只要你能快乐,五月的每天早上,

牧羊人都为你你纵情舞蹈,高歌入云,

如果这些欢乐能让你动情,

来吧,和我生活在一起,做我的爱人。

背景知识

克里斯托夫·马洛(Christopher Marlowe),英国诗人,剧作家。1564年3月6日生于坎特伯雷一富有鞋匠之家,1593年5月30日卒于伦敦附近的德特福德。被誉为“大学才子”的马洛革新了中世纪的戏剧,在舞台上创造了反映时代精神的巨人性格和“雄伟的诗行”,为莎士比亚的创作铺平了道路。

这首诗是英国文学诗中最优美的抒情诗。它继承了田园抒情诗的风格。诗中的牧羊人享受着乡村生活,酝酿着对爱人的纯洁感情。通过描写恋人们在无世事尘嚣干扰的山野怀抱中生活,传达了一段只可意会,不可言传的真情。

单词注解

yield [ji:ld] 出产;结出

madrigal [5m?dri^El] 情歌;小调

fragrant [5frei^rEnt] 香的,芳香的

amber [5AmbE] 琥珀

名句诵读

Come live with me and be my love,And we will all the pleasures prove. That valleys,groves,hills,and fields,Woods,or steepy mountain yields.

And I will make thee beds of roses And a thousand fragrant posies,A cap of flowers,and a kirtle,Embroidered all with leaves of myrtle;

The shepherds’s wains shall dance and sing For thy delight each May morning:If these delights thy mind may move,Then live with me and be my love.

同类推荐
  • 玩转幽默英语

    玩转幽默英语

    搜集西方流传的九类笑话:女人与男人、童真童趣、雇主与雇员、律师与警察等,结合实用情景,逐一指点,保证读者活学活用,幽默中玩转英语。
  • 美国名家短篇小说赏析(中级)

    美国名家短篇小说赏析(中级)

    本书精选了十二位美国文学巨匠的12篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    那些美轮美奂的舞台剧(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
  • 渔夫和国王

    渔夫和国王

    古时候,巴格达城中有位大商人,名叫格尔诺,专门做珠宝生意。由于精通商术,才华超群,他很快受到国王哈里发的重用,成为哈里发在生意场上的代理人,并肩负为国王挑选王妃的重任。一天,格尔诺正在柜台上算账,有位商人带着一个年轻姑娘走了进来。商人开门见山地说明来意,想把姑娘献给国王。格尔诺仔细打量这位姑娘,见她年轻貌美,异常迷人,心里十分满意。
  • 商务英语公关900句典

    商务英语公关900句典

    本书分为办公室篇和商务公关篇两大部分。办公室篇主要介绍在办公室内的公关交际活动,包括电话业务、礼仪接待、求职面试、统筹安排等内容。商务公关篇主要围绕“做买卖”这主题,从联系业务、参观访问、会议商谈、签订合同等各方面详细地地介绍在公关方面的礼仪和技巧。
热门推荐
  • 异界超神

    异界超神

    陈凡无意穿越到异界成为官二代伊恩,但天生无法修炼的他受尽嘲讽。在外出追寻力量时,无意与500年前的穿越者罗塞王牵扯,卷进光明神殿阴谋之中。不管神界、地狱、深渊还是魔界,任我逍遥无人可挡。身前人类可爱萝莉捶腿,身后冷傲的精灵御姐揉肩,怀中美艳魔女喂葡萄。伊恩感叹,这NM才是生活啊。
  • 孽罪青春

    孽罪青春

    我叫顾宁。手上有一群女孩子,她们个个都叫我宁姐。很多人一看咱这天天都衣着光鲜亮丽,就会问这是做什么职业啊,咋那么赚钱?其实,精美衣裙里的肮脏是看不见的,包装过的灵魂也黑暗得让人无法直视。圈内龌龊事儿一大把,请容我细扒出来。事情得从我小时候说起,爸妈离婚后不久爸就死了,姐姐和我被妈妈丢给外婆带养。某个周末,妈妈把我们两姐妹带到镇上的宾馆去见她的情夫……
  • 神级解梦师

    神级解梦师

    主角高中毕业被骗进传销窝点,逃脱后流落街头。自学解梦,得遇周公,得解梦大法。帮官内人解梦,得一生坦途。帮富太太解梦,得无尽财富。帮大姐大解梦,得免费保镖。帮白富美解梦,得其倾慕。帮校花解梦……这是一个解梦师的传奇人生。这是一篇传播正能量、热血、励志文!
  • 气血才是命根子

    气血才是命根子

    为什么有的女人面色红润、灿若桃花、光彩照人,而有的女人却是灰头灰脸,头发干枯、没有光泽、皮肤粗糙、痤疮暗斑、月经不调呢?这些都是肾气不足或者肝郁气滞造成的,美容的根本是保养身体气血的运行机理。为什么有许多女人在冬季手脚冰凉,甚至夏天也手脚冰凉呢?中医理论认为这是气虚、气滞、阳气不足的反应,需要疏通经络,活血化瘀,改善血液循环和新陈代谢。气血畅通,“冰美人”就能够换新颜!癌症、淋巴结核、肿瘤、乳腺小叶增生等病是怎样形成的?中医认为是气滞造成的,寒凝和忧思导致气聚在一起,气血运行不畅,就像下水道堵塞、积习日久,器官就发生病变。
  • 黯默之世

    黯默之世

    在天堂和地狱的压迫下,人们艰难生存于天与地的夹缝之中,麻木于这残酷的世界,站于天空中的圣洁的神冷漠的俯视着,在地上大声叫着以爱之名的人们,恶鬼在地上痛苦的嚎叫,一个男人独自站立于城墙之上,手上拿着的黝黑色的水晶球,散发出邪恶的气息。
  • THE HOUSE OF THE SEVEN GABLES

    THE HOUSE OF THE SEVEN GABLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 木第笙笙

    木第笙笙

    如果不曾遇见你,我是否会过的更好一些。赵清然,我恨你,爱你,怨你,这一生我们总是有缘无份。林木城,文学泰斗林正良之孙,律师界的有为青年,为何偏偏看上她一个教书匠。好吧,他要的只是一个会做饭持家的妻子。
  • Alcestis

    Alcestis

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 斗战异界

    斗战异界

    超正义感中学生,穿越奇幻异国,结识许些朋友,走出一片风雨,收获一份情感,闯出一片天地!!!天空异变潮汐涌动!北斗旋变天地变色!穿越异界勇闯天下!
  • 五行组,出击!

    五行组,出击!

    面对黑暗魔王的压迫,除了抗争之外,没有第二条路可以选择。哪里有压迫,哪里就有反抗,看我们兄弟五人并肩战斗,让阴霾笼罩的大陆上重现光明!我们同生共死,因为我们是兄弟!我们不畏强权,因为我们有着坚定的信仰!我们不怕磨难,因为我们有着坚强的意志!看,前方有邪恶势力在做嵩,五行组,出击!是我们大显身手的时候了!!