无名氏
《神乌赋》见于江苏东海尹湾出土汉墓竹简,据考古学者研究,竹简下葬时间在王莽时期或稍前,则《神乌赋》作时当在西汉。专家认为此赋为现存最早的俗赋作品,对于研究俗赋的起源、发展有独特价值。赋作者姓名已佚,惟简文末有云:”书佐朐病兰陵游徼宏光故[襄][功曹掾]“,透露出一点有关作者或抄录者身份的信息。裘锡圭指出:”此赋题材跟敦煌发现的《燕子赋》相类,二者都应该是以民间口头文学中的有关内容为创作基础的。《神乌赋》大约是西汉后期儒学久已确立其独尊地位的时代的作品,所以赋中使用了不少《诗经》《论语》《孝经》等儒家经典里的话。但总的来看,其语言仍相当通俗,风格跟堆砌词藻的一般汉赋截然不同,可以看作以讲述故事为特色的俗赋,只不过形态还比较原始而已。“
惟此三月,春气始阳。众鸟皆昌,执虫坊皇[1]。蠉蜚之类[2],乌最可贵[3]。其姓好仁[4],反于亲。行义淑茂[5],颇得人道。今岁不翔[6],一乌被央[7]。何命不寿,狗丽此[8]?欲勋南山,畏惧猴猿[9]。去色就安[10],自诧府宫[11]。高树纶棍[12],支格相连[13]。府君之德,洋洫不测[14]。仁恩孔隆[15],泽及昆虫。莫敢抠去[16],因巢而处[17]。为狸狌得,围树以棘[18]。
[1]执(zhé)虫:蛰虫,伏在土中过冬的昆虫。执,通”蛰“。 坊(páng)皇(huáng):虫名。《庄子·达生》:”野有彷徨,泽有委蛇。“成玄英疏:”其状如蛇,两头,五采。“
[2]蠉(xuān)蜚(fěi):蠉,虫名。蚊子的幼虫,又名孑孓。蜚,虫名,即蜰,俗称蟑螂。《尔雅·释虫》:”蜚,蜰。“此处泛指虫鸟之类。
[3]乌:乌鸦。《说文》:”乌,孝鸟也。“朱骏声《说文通训定声》云:”大而纯黑反哺者乌。“因为乌鸦具有反哺之性,符合古人仁义之理,所以称其为孝鸟。
[4]姓:通”性“,性情、本性。性、姓,同源字。:给食,喂食。《汉书·高帝纪上》:”有一老父过请饮吕后因之。“颜师古注:”以食食人亦谓之。“
[5]淑茂:善美。《汉书·刘向传》:”河东太守堪,先帝贤之,命而傅朕,资质淑茂,道术通明。“颜师古注:”淑,善也;茂,美也。“
[6]翔:通”祥“,吉祥。
[7]被央:即”被殃“,遭受祸殃。央,通”殃“。
[8]狗:通”苟“。丽:通”罹“,遭遇。(ɡāo):通”咎“,凶咎。
[9]勋:通”巡“,飞翔。
[10]去:离开。 色:”危“之误。 就:接近。
[11]诧:”托“之误。 府宫:指官舍。此句谓托身于官舍。此句暗喻下层百姓本以为官府可以主持公道,为他们提供庇护。
[12]纶棍:读为”轮囷(qūn)“,高大貌。《礼记·檀弓下》:”美哉轮焉。“汉代郑玄注:”轮,轮囷,言高大。“
[13]支格:长枝条。支,通”枝“。《文选·司马相如〈上林赋〉》:”夭枝格,偃蹇杪颠。“李善注:”《埤苍》曰:格,木长貌也。“此句是说官府庭院树木高大,枝条相生的景象。
[14]洋洫(yì):广大无边貌。洋,水大貌。洫,同”溢“,溢出。
[15]孔隆:孔,甚、很。隆,盛大。
[16]抠去:去除。此句是说乌自以为筑巢于官府可以得到庇护,无人敢去除其巢。
[17]因:就,凭借。
[18]为狸狌(shēnɡ)得:”为“通”畏“。畏惧狐狸和黄鼠狼将其捕获。狸,通”貍“,兽名,似狐而小,身肥短 □,亦称黄鼠狼。《庄子·逍遥游》:”子独不见狸狌乎?“此句是说为了防止狸狌等抓到他们,用刺棘围住筑巢的树。以上数句用通假字较多,反映出此赋出自民间下层百姓的特点。
遂作宫持[1]。雄行求材[2],雌往索菆[3]。材见盗取,未得远去,道与相遇。见我不利[4],忽然如故[5]。发忿[6],追而呼之:”咄!盗还来!吾自取材,于颇深莱[7]。止行腊,毛羽随落[8]。子不作身[9],但行盗人。唯就宫持[10],岂不怠哉![11]“盗鸟不服,反怒作色[12]:”汩涌,家姓自[13]。今子相意,甚泰不事[14]。“亡乌曰[15]:”吾闻君子,不行贪鄙。天地刚纪,各有分理[16]。今子自己[17],尚可为士。夫惑知反[18],失路不远。悔过迁臧[19],至今不晚。“盗乌溃然怒曰[20]:”甚哉,子之不仁!吾闻君子,不忘不[21]。今了[22],毋得辱[23]。“亡乌沸然而大怒[24],张曰阳麋[25],喷翼申颈[26],襄而大……[27]乃详车薄[28]。”汝不亟走,尚敢鼓口[29]。“遂相拂伤,亡鸟被创[30]。
[1]宫:古代房屋的通称。《尔雅·释宫》:”宫谓之室,室谓之宫。“此指鸟巢。 持:读为”埘(shí)“,鸟巢。《诗·王风·君子于役》:”鸡栖于埘。“《毛传》:”凿墙而栖曰埘。“这句话是说找到一个可以安家的地方。
[2]雄行求材:雄鸟外出寻找筑巢的材料。
[3]索:取也。 菆(zōu):麻秸。《说文》:”菆,麻蒸也。“
[4]不利:不和。《广雅·释诂》:”利,和也。“
[5]如故:如同故人。此谓盗鸟见到雌乌,先有所反常,随即佯装故友,妄图蒙混逃脱。
[6]发忿:依文义,当为雌乌。
[7]咄(duō):呵斥声。 颇:通”彼“。 莱:草名,即藜。《诗·小雅·南山有台》:”南山有台,北山有莱。“陆玑《诗经草木鸟虫疏》:”莱,草名,其叶可食。“此处泛指杂草。
[8]止行腊(xī),毛羽随落:止,通”趾“。行,通”胻“,即胫,小腿。腊,皴裂。”趾胻腊“意为腿脚皴裂,与”毛羽随落“为对文,都指因寻找筑巢材料而十分辛苦的样子。随,应为”堕“。
[9]子不作身:指责盗鸟不亲自劳作。子,你。身,亲身、亲自。
[10]唯就宫持:就,成就,造就。持,埘之误。此句是雌乌责备盗鸟偷窃他人劳动成果,来造就自己的窝巢。
[11]怠(yí):通”怡“,安乐。《管子·侈靡》:”此百姓之怠生,百振而食,非独自为也。“郭沫若等《管子集校》:”怠与怡古本一字。此‘怠生’当读为‘怡生’,谓安居乐业也。“
[12]作色:变色。意为发怒。《礼记·哀公问》:”孔子愀然作色而对曰:‘君之及此言也,百姓之德也。’“汉郑玄注:”作,犹变也。“
[13]汩涌,家姓自:疑为盗鸟以豪门之姓自托。
[14]相意:同意。 甚泰不事:非常安然,没有什么事。此句是说盗鸟自以为出身豪门,以气势相压,要求雌乌不要追究此事,则彼此相安无事。
[15]亡乌:指雌乌。因有所亡失而称”亡乌“,与”盗鸟“相对。或认为亡乌乃雌乌之误。
[16]刚纪:法纪。刚,通”纲“。分(fèn)理:分寸、道理。这句是说天地之间自有行事的规则和道理。
[17]自己:应为”自已“。自己终止。己,”已“之误,止也。
[18]反:同”返“,返回,此指改正错误。
[19]悔过迁臧:迁,变易,变更。臧,善,好。此句是说雌乌劝盗鸟应该及时悔过,改行善事。
[20]溃然:愤然,怒气冲冲的样子。
[21]不意:即主观臆断。 不:疑”“应为”信“。不信,不无端、不任意。此句意为不随便猜测,不无端诬陷。为盗鸟抵赖狡辩之语。
[22]今了:盖为指责之语。
[23]毋得辱:或为不要自取其辱之意。应为盗鸟威胁雌乌之语。
[24]沸然:怫然,生气愤怒的样子。沸,通”怫“。
[25]张曰阳麋(mí):睁大眼睛,扬起眉毛,怒目而视的样子。曰,应用”目“。阳,通”扬“。麋,通”眉“,眉毛。
[26]喷翼申颈:奋力张开翅膀,伸长脖颈。形容雌乌愤怒的样子。
[27]襄(xiāng)而大……:疑不明。省略号代表简文中模糊不可辨认的字。
[28]乃详车薄:详,通”翔“,飞翔。薄,近处,跟前。
[29]亟:通”急“,赶快。 鼓口:犹言还嘴。
[30]拂:掠击。《说文·手部》:”拂,过击也。“即飞起而击,随击随过。这正是飞鸟相斗的姿态。亡乌被创:雌乌被伤。创,受伤。
随起击耳[1],闻不能起[2]。贼捕取[3],系之于柱。幸得免去[4],至其故处。绝系有馀[5],纨树櫂梀[6]。自解不能,卒上傅之。不他措[7]。缚之愈固,其雄惕而惊[8],挟翼申颈,比天而鸣[9]:”仓天仓天[10],视颇不仁[11]!方生产之时[12],何与其[13]?“顾谓其雌曰:”命也夫!吉凶浮泭[14],愿与女俱[15]!“雌曰:”佐子佐子[16]!“涕泣侯下:”何家?[17]巳[18]。子,我不[19]。死生有期[20],各不同时。今虽随我,将何益哉。见危授命[21],妾志所待。以死伤生,圣人禁之[22]。疾行去矣,更索贤妇。毋听后母,愁若孤子。《诗》云:‘云云青蝇,止于杅。几自君子,毋信儳言[23]。’惧惶向论,不得极言[24]。“遂缚两翼,投于汙则[25]。支躬折伤,卒以死亡。其雄大哀,躅非回[26]。尚羊其旁[27],涕泣纵横。长炊泰息[28],忧嘑呼[29],毋所告愬[30]。盗反得免,亡乌被患[31]。遂弃故处[32],高翔而去。
[1]随起击耳:王继如《〈神乌赋〉”随起击耳“试释》认为”随起“读作”墮齿“,”墮齿击耳“即毁了牙齿,掉了耳朵,是”亡乌被创“情状的说明(见《古汉语研究》2004年第3期)。
[2]闻:裘锡圭《〈神乌赋〉初探》一文认为”闻“疑当读为”昏“,二字古音近,”闻“古亦作”“(见《文物》1997年第1期)。”昏不能起“是说雌乌受重创后的状态。
[3]贼捕取:贼指捕取雌乌者。或为”皆“,则此句是说雌乌与盗鸟都被捕获。
[4]幸得免去:只有雄乌幸得逃脱。
[5]绝系有馀:雌乌奋力啄断捆绑的绳子,但尚有残馀留在身上。绝,断。系,绳子。
[6]纨树櫂(dí)梀(sù):纨,环绕。《玉篇》:”纨,结也。“裘锡圭认为”櫂梀“音义俱与”跼躅“相近。跼躅,受拘束不能正常行走貌。雌乌因为受伤且身体尚未完全摆脱绳索的束缚,所以只能绕树挣扎,趔趄而行。
[7]不他措:《释文选》作”不肯他措“。措,掀开。
[8]惕:恐惧。
[9]比:疑为”卬“(仰)之误字。
[10]仓天仓天:即”苍天“。是雄乌悲伤的呼叫。
[11]不仁:有苍天不公之意。
[12]生产之时:万物生育、繁衍之时,指春天。
[13]与:予,降临。 :疑为”灾“。
[14]吉凶浮泭(fū):意为吉凶沉浮,祸福难料。泭,又作桴,竹木筏。
[15]愿与女俱:愿意和你生死与共。
[16]佐子佐子:雌乌叮嘱雄乌照顾好孩子。佐,一意辅助、帮助,引申为照顾。
[17]侯:疑为”疾“,迅速。 :全、普遍。
[18]巳:不详。
[19]子,我不:缺字较多,不详。
[20]死生有期:生死自有期限。
[21]见危授命:见到危险便肯付出生命。《论语·宪问》:”见利思义,见危授命。“
[22]以死伤生,圣人禁之:不要因为悲伤死去的人而损伤活着人的身体,这是圣人所不允许的。语出《孝经·丧亲章》:”三日而食,教民无以死伤生,毁不灭性,此圣人之政也。“
[23]云云青蝇,止于杅(wū)。几自君子,毋信儳言:《诗·小雅·青蝇》:”营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。“杅,通”污“,肮脏。这几句是告诫雄乌不要听信继母的谗言而虐待孩子。
[24]惧惶向论,不得极言:因惊慌失措,不能尽述前人所言。
[25]汙则:汙,通”污“,则,通”侧“。
[26]躅非回:此句是说雄乌在雌乌死后徘徊不肯离去。躅,即”踯躅“,来回地走。即”徘徊“。
[27]尚羊:徜徉。亦徘徊之义。
[28]长炊泰息:炊,通”吹“。泰,通”太“,太息,叹息。此句意为长吁短叹,唉声叹气。
[29]忧嘑(hū)呼:”“即”悗“,读做”懑“。”嘑“、”呼“同音,故”嘑呼“应为”唬呼“之讹。”唬“读为”号“。此句是说雄乌因悲愤而号呼。
[30]毋(wú)所告愬(sù):没有地方诉说冤屈。毋,表否定。愬,告诉,诉说。《诗·邶风·柏舟》:”薄言往愬,逢彼之怒。“
[31]免:此指免于受惩罚。 被患:遭遇祸患。
[32]遂弃故处:于是不得不抛弃旧居。
传曰[1]:”众鸟丽于罗网[2],凤凰孤而高羊[3]。鱼鳖得于笓笱[4],交龙执而深臧[5]。良马仆于衡下[6],勒蕲为之馀行[7]。鸟兽且相忧,何兄人乎[8]?哀哉哀哉!穷痛其诚写愚[9],以意傅之[10]。曾子曰:“鸟之将死,其唯哀[11]。”此之谓也。
(裘锡圭《〈神乌赋〉释文》,《文物》1997年第1期)
[1]传:赋的结尾作议论之语。
[2]丽:通“罹”,遭遇。
[3]高羊:高飞。羊,通“翔”。
[4]笓(pí):捕虾的竹器。《广雅·释器》:“篝筌谓之笓。”王念孙《广雅疏证》:“《广韵》:‘笓,取虾竹器也。’《太平御览》引《韩诗》云:‘九罭之鱼。’罭,取虾笓也。”笱(gǒu):捕鱼竹器。《诗·邶风·谷风》:“毋逝我梁,毋发我笱。”
[5]交龙执而深臧:蛟龙蛰伏在深渊。交,通“蛟”。执,通“蛰”,深藏。臧,通“藏”。
[6]衡:车辕头上套牲口的横木。《释名·释车》:“衡,横也,横马颈上也。”
[7]勒蕲:据前后文,此处应是三组对应的名词,即众鸟——凤凰,鱼鳖——蛟龙,良马——勒蕲。后者均为其类之长,故“勒蕲”似应为“麒麟”,即百兽之长。如《孟子·公孙丑》:“有若曰:岂惟民哉!麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,泰山之于丘垤,河海之于行潦,类也。圣人之于民,亦类也。”《大戴礼记·易本命》:“有羽之虫三百六十,而凤凰为之长;有毛之虫三百六十,而麒麟为之长;有甲之虫三百六十,而神龟为之长;有鳞之虫三百六十,而蛟龙为之长;倮之虫三百六十,而圣人为之长。此乾坤之美类,禽兽万物之数也。”且勒与麒、蕲与鳞古音同通(详见刘乐贤《尹湾汉简〈神乌赋〉“勒蕲”试释》,《古籍整理研究学刊》2003年第5期)。 馀行:缓行。馀,通“徐”。
[8]何兄:何况。兄,通“况”,况且。
[9],“”当作“菑”,灾祸。诚:诚意。愚:自谦之词。三国蜀诸葛亮《前出师表》:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。”
[10]傅:通“赋”,陈述、铺写。
[11]鸟之将死,其唯哀:《论语·泰伯》:“曾子言曰:鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。”唯,应为“鸣”。曾子,即孔子学生曾参,字子舆。
评
《神乌赋》载于1993年3月在江苏省连云港市东海县尹湾村6号汉墓出土的简牍上,是现存最早的俗赋作品。此赋讲述了一个关于乌的故事:雌、雄二乌筑巢被盗鸟偷窃,雌乌为保护巢穴和盗鸟发生搏斗而受伤,又遭拘捕,雄乌欲与之同死,雌乌不允,嘱咐雄乌另觅贤妇,善待幼子,而后投地而亡。雄乌大恸,却无能为力,投冤无门,只能高翔离去。全赋以乌喻人,反映了当时政治腐败、社会黑暗的状况,赞美了夫妻之间生死与共的爱情。
刘勰在《文心雕龙·诠赋》中说:“赋者,铺也,铺采摛文,体物写志也。”西汉大赋的特点在内容上以都邑、宫苑、田猎为描写对象,旨在为统治者润色宏业,歌功颂德。写作上罗列大量名词,诘屈聱牙,铺叙有馀,讽喻不足,没有反映民生疾苦的社会责任感,缺少强烈的批判意识。但是《神乌赋》则不同。此赋通篇采用拟人手法,以鸟喻人,通过鸟类世界的一个故事反映了恶势力横行、民不聊生的黑暗现实,矛头直指西汉政治,其批判精神之强烈在西汉赋中实为少见。
明代李时珍在《本草纲目·禽部》说:“慈乌:此鸟初生,母哺六十日,长则反哺六十日,可谓慈孝矣。”中国古人重孝,认为百善孝为先,因而反哺的乌鸦就成为文人墨客笔下歌咏的对象。晋成公绥《乌赋序》说:“夫乌之为瑞久矣。以其反哺识养,故为吉乌。”束皙《补亡诗·南陔》有“嗷嗷林乌,受哺于子。养隆敬薄,惟禽之似”之句。比较而言,《神乌赋》应是较早描写、赞扬乌之孝的文学作品。赋开篇即说:“乌最可贵。其姓好仁,反哺于亲。行义淑茂,颇得人道。”孝顺、善良本应与美好、和谐相连,可是接下来的一幕却充满了血腥:乌鸦夫妇要在和暖的春天筑巢垒窝。它们不辞辛苦找来的材料被一只盗鸟偷走,雌乌发现后对盗鸟动之以情,晓之以理,但对方却仗势欺人,不仅不认错,反而百般抵赖,甚至威胁雌乌。愤怒之下,雌乌与之搏斗,并因此受伤。随后赶来的贼曹不分青红皂白将雌乌与盗鸟俱捕。雄乌虽然侥幸逃脱,但是对雌乌的不舍和牵挂使他又冒着生命危险飞回到雌乌身边。他想帮助雌乌重获自由,无奈绳索缚绑太紧。绝望之下,他忍不住仰天悲鸣。受伤的雌乌自知难以逃脱绑缚,于是它首先阻止雄乌欲与其同死的做法,其次交代雄乌要善待它们的孩子,然后撞地而死。鲁迅先生说悲剧就是把美好的东西毁灭给人们看。正因为如此,悲剧往往引起读者强烈的心灵震撼。因为,还有什么比美好的毁灭更让人痛心的呢?当善良仁孝的雌乌死在强盗手下时,读者不仅要问这是一个怎样黑白不分的社会?至此,作者的写作目的水到渠成地完成。
作为一篇俗赋,《神乌赋》具有鲜明的艺术特色:拟人化手法的运用使得整篇赋作具有浓郁的趣味性;通俗质朴、无雕琢之感的语言使其迥然有别于御用文人笔下铺张扬厉的大赋;首尾完整的叙事、惟妙惟肖的对话、惊心动魄的情节以及真实细腻的细节使其充满戏剧性;而结尾的总结评论无形中加强了此赋的批判性。当然,雌雄二乌生死与共的真挚爱情更是让读者难以忘怀。
(康宁杨玲)