登陆注册
2240300000028

第28章 外篇第七(2)

景公生了疥疮,后来又患了疟疾,病了一年也没有痊愈。诸侯们派不少宾前来客慰问生病的景公。梁丘据与裔款对景公说:“您侍奉上帝鬼神,祭品比先君丰盛了多了。如今您生病了,痛苦不堪,这也成为诸侯们的忧虑,这都是祝官和史官没有尽到职责的过错。诸侯们不了解情况,会误以为我们对鬼神不恭敬,您为什么不处死祝官固和史官嚚,以答谢来问病的宾客?”

景公听了这话,内心很高兴,于是把这两人的建议告诉了晏子,晏子回答说:“过去,诸侯在宋国盟会的时候,楚国屈建向晋国的赵武询问范会的功德,赵武说:‘先生他家族内的事物管理得井然有序,在朝廷里说话耿直,竭尽忠诚而无私心,他的祝官、史官祭祀祈祷的时候,向鬼神祭祀也毫不隐瞒,因而问心无愧。他的家族中没有人对他忌恨,他的祝史也用不着祈祷求福。’屈建把赵武的这些话告诉了楚康王,康王说:‘正因为他做事情公正,神和人都没有什么怨恨,因此他荣耀地辅佐了五位君主,使他们成为诸侯的盟主,这是理所当然的事啊。’”

景公说:“梁丘据和裔款觉得我已经虔诚地祭祀了鬼神,却还是得了病痛,所以要杀死祝和史,而您却说了这些话,是什么原因呢?”晏子回答说:“如果是有德行的君主,朝廷内外之事都不荒废,神人上下都没有怨恨之心,行为不违背天意人心,他的祝官、史官向鬼神陈述的都是实话,能做到问心无愧。因此鬼神才会享用祭品,国家才能受到神的庇佑,祝与史也会受到福佑。他们之所以能使家族兴旺有福、健康长寿,是因为他们是诚信的君主与鬼神之间联系的使者,他们祝祷的话能取信于鬼神?”

[原文]

“其适遇淫君,外内颇邪①,上下怨疾,动作辟违,从欲厌私,高台深池,撞钟舞女,斩刈②民力,输掠③其聚,以成其违,不恤后人,暴虐淫纵,肆行非度,无所还忌④,不思谤⑤,不惮鬼神,神怒民痛,无悛⑥于心。其祝史荐信,是言罪也;其盖失数美,是矫诬也。进退无辞,则虚以求媚。是以鬼神不飨,其国以祸之,祝史与焉。所以夭昏孤疾⑦者,为暴君使也,其言僭嫚⑧于鬼神。”

公曰:“然则若之何?”

对曰:“不可为也。山林之木,衡鹿⑨守之;泽之萑⑩蒲,舟鲛守之;薮之薪蒸,虞候守之;海之盐蜃,祈望守之。县鄙之人,入从其政;偪介之关,暴征其私;承嗣大夫,强易其贿;布常无艺,征敛无度;宫室日更,淫乐不违。内宠之妾肆夺于市,外宠之臣僭令于鄙。私欲养求,不给则应。民人苦病,夫妇皆诅。祝有益也,诅亦有损。聊、摄以东,姑、尤以西,其为人也多矣!虽其善祝,岂能胜亿兆人之诅!君若欲诛于祝史,修德而后可。”

公说,使有司宽政,毁关去禁,薄敛已责,公疾愈。

[注释]

①颇邪:偏颇邪曲。②斩刈(yì):斩断,这里有用尽的意思。③输掠:毁坏掠夺。④还忌:顾忌。⑤谤(dú):诽谤怨恨。⑥无悛:不改。悛,更改。⑦夭昏孤疾:天,夭折。⑧僭嫚:僭,不信,不真实。嫚,通“慢”,轻慢。⑨衡鹿:看守山林的官吏。“鹿”通“麓”。⑩萑:芦类植物。舟鲛:看守沼泽的官吏。薮:水浅草茂的泽地。虞候:掌管水泽出产的官吏。蜃:大蛤。偪介:本作“逼尔”,近。

[译文]

“如果他们碰巧遇到的是荒淫无度的君主,朝廷内外乌烟瘴气,上下之间都相互怨恨,做事违背德行,放纵欲望满足私心,把台榭修得高大,把池塘挖得很深,敲击钟鼓等乐器,让美女舞蹈取乐,耗尽百姓的精力,掠夺百姓的所藏,来铸成自己的过错,不为后世子孙着想。暴虐无度,肆无忌惮地做违背法度的事,丝毫没有克制之心,从来不怕百姓的怨恨,也不惧怕鬼神降祸,弄得神灵发怒,百姓怨恨,还毫无悔改之心。他的祝官、史官假如向鬼神陈述真实情况,这就是直言君主的过错;如果他们说假话,数说君王美德,这就是狡诈欺骗。真的假的都不能陈述,那就只好用空话向鬼神讨好。所以鬼神不享用他们的祭品,国家因而招致灾祸,祝官、史官也一同遭殃。他们之所以子孙夭折、昏昧、孤寡、患病,是由于他们是暴虐的君主的使者,他们的话侮辱了鬼神。”

景公说:“既然这样,那么该怎么办呢?”

晏子回答说:“不可以杀死祝官和史官。山林中的树木,派衡鹿看守着;沼泽里的芦苇,派舟鲛看守着:荒野中的柴草,派虞候看守着;大海中的鱼盐蚌蛤,派祈望看守着。边远城邑的百姓,都到国都来服役;靠近都城的关卡,横征暴敛百姓的私财;世袭的大夫,强取豪夺百姓的钱财;公布政令没有准则,横征暴敛没有限度;宫室天天改建,荒淫享乐永无休止;宫内的宠妾在市场上放肆地掠夺,宫外的宠臣到边远的城邑假传命令。贪求满足自己的私欲,如果不能满足自己的私欲,就跟着就加以治罪。百姓疲惫不堪,苦不堪言,丈夫妻子都向鬼神诅咒君主。假如祈祷能给人带来好处,那么诅咒也会给人带来损害。聊地、摄地的东边,姑水、尤水的西边,整个齐国境内百姓多不胜数了!即使祝官史官再怎么善于祈祷,怎么能胜过亿万人的诅咒呢?您如果打算杀掉祝官史官,先要修养品德然后再去实施。”

景公采纳了晏子的建议,派专管这方面的官吏前去施政,放宽政令,毁掉关卡,解除禁令,减轻赋税,废除债务。这样做了以后,景公的病很快就好了。

景公见道殣自惭无德晏子谏第八

[原文]

景公赏赐及后宫,文绣被台榭①,菽粟食凫雁②。出而见殣,谓晏子曰:“此何为而死?”

晏子对曰:“此餧③而死。”

公曰:“嘻!寡人之无德也甚矣。”

对曰:“君之德著而彰,何为无德也?”

景公曰:“何谓也?”

对曰:“君之德及后宫与台榭,君之玩物,衣以文绣;君之凫雁,食以菽粟;君之营内自乐,延及后宫之族。何为其无德?顾愿有请于君:由君之意,自乐之心,推而与百姓同之,则何殣之有?君不推此,而苟营内好私,使财货偏有所聚,菽粟币帛腐于囷府④,惠不遍加于百姓,公心不周⑤乎万国,则桀、纣之所以亡也。夫士民之所以叛,由偏之也。君如察臣婴之言,推君之盛德,公布⑥之于天下,则汤、武可为也,一殣何足恤哉?”

[注释]

①文:通“纹”。被:通“披”。②凫:鸭。雁:鹅。③餧:通“馁”,饥饿。④囷府:仓库。圆的叫囷,藏钱财的叫府。⑤周:周遍,这里是普遍关怀的意思。⑥公布:公开施行。

[译文]

景公的赏赐多得遍及后宫的人,楼台亭榭上都披盖着锦绣,鸭鹅都是用豆类和谷子喂养。景公外出,看见了有人饿死了,问晏子说:“这个人是为什么死的?”

晏子回答说:“饿死的。”

景公说:“唉!我的德行差到了极点。”

晏子回答说:“君主的恩德显著而昭彰,怎么能说德行差呢?”

景公说:“这话是什么意思呢?”

晏子回答说:“君主的恩德遍及后宫的人与宫中的楼台亭榭,甚至君主的玩物,也都披上了锦绣;君王的鸭鹅,都用粮食喂养;君主管理宫室,不仅自己享乐,还惠及后宫的人,怎么能说德行差呢?不过,我胆敢向君主请求:君主可以把爱后宫的心意,自己追求享乐的想法,惠及到百姓当中去,让他们也一同享受,那么哪里还会有饿死的人!君主不把爱后宫之心惠及到百姓,却只顾宫室,贪图独自享乐,使钱财货物都聚拢到自己的手中,钱粮与布帛都烂在自己的仓库里,不能普遍地给予百姓恩惠,公正之心不能遍及各诸侯国,这就是夏桀、商纣之所以灭亡的缘故。士人和百姓之所以背离您,就是因为君主偏私。君主如果能理解我所说的话,惠及您的大德,普遍地施予天下百姓,就可以成为成汤、周武这样的圣君了。一个饿死的人有什么值得怜恤的呢!”

景公欲诛断所爱者晏子谏第九

[原文]

景公登箐室①而望,见人有断雍门之②者,公令吏拘之,顾谓晏子趣诛之。晏子默然不对。公曰:“雍门之,寡人所甚爱也,此③见断之,故使夫子诛之,默然而不应,何也?”

晏子对曰:“婴闻之,古者人君出,则辟道十里,非畏也;冕前有旒④,恶多所见也;纩纮珫耳⑤,恶多所闻也;大带重半钧⑥,舄⑦履倍重,不欲轻也。刑死之罪,日中之朝⑧,君过之,则赦之。婴未尝闻为人君而自坐其民者也。”

公曰:“赦之,无使夫子复言。”

[注释]

①箐室:当作“青堂”。②:即“楸”,梓木。③此:当作“比”,刚才。④旒:古代冕冠前后悬垂的玉串。⑤纩:絮衣服的新丝绵。纮:古时冠冕上的纽带。珫耳:同“充耳”,古人冠冕上垂在两侧以塞耳的玉。⑥钧:古代重量单位名。三十斤为一钧。此处“钧”似当作“斤”。⑦舄:古代一种复底鞋。⑧日中之朝:市朝,古代“日中为市”。

[译文]

景公登上青红色的房屋向远处眺望,看到有人砍断了雍门的梓树。于是景公命令官吏拘捕他,回头吩咐晏子立即处决了他。晏子沉默不语。景公说:“雍门的梓树,是我最珍爱的东西,刚才我看到有人砍断了它,因此让先生您杀死这个人,您却默不作声,这是什么原因呢?”

晏子回答说:“我听说,古代君主出门,十里之外就让人开道,这并不是害怕;帽子前边有玉串遮挡,这是不想看到太多的事情;耳朵用棉絮帽带堵住,这是不想听到太多的东西;宽大的衣带半斤重,鞋子一斤重,这是不愿意使自己的身体太轻,轻易行动。判处死刑的罪犯,在市朝上等候处决,君主经过那里看见了,就赦免了他。我不曾听说过当君主的有亲自判决他的百姓罪过的。”

景公说:“赦免了那个人吧,先生不要再说了。”

景公坐路寝曰谁将有此晏子谏第十

[原文]

景公坐于路寝,曰:“美哉室!其谁将有此乎?”晏子对曰:“其田氏乎!田无宇为垾矣①。”公曰:“然则奈何?”晏子对曰:“为善者,君上之所劝也,岂可禁哉?夫田氏,国门击柝②之家,父以托其子,兄以托其弟,于今三世矣。山木如市,不加于山;鱼盐蚌蜃,不加于海。民财为之归。今岁凶饥,蒿种芼敛不半③,道路有死人”。

“齐旧四量,四升为豆,豆四而区,区四而釜,釜十而钟。田氏四量各加一焉。以家量贷,以公量收,则所以籴④,百姓之死命者泽矣。今公家骄汰⑤,而田氏慈惠,国泽是⑥,将焉归?田氏虽无德,而有施于民。公厚敛,而田氏厚施焉。《诗》曰:‘虽无德于汝,式歌且舞。’田氏之施,民歌舞之也。国之归焉,不亦宜乎?”

[注释]

①垾(hàn):小堤。②柝(tuò):古代打更用的梆子。③蒿:即蒿子。芼(máo):通“毛”,指可供食用的野菜或水草。④籴(dí):本指买进粮食。此处指给民粮食。⑤骄汰:骄横侈泰。⑥泽:通“舍”。是:指田氏。

[译文]

景公在正寝里坐着,说:“这宫室真漂亮呀!以后谁会占有它呢?”晏子回答说:“大概是田氏吧!田无宇在做利国利民的事情。”景公说:“既然这样,那么该怎么办?”晏子回答说:“做好事,是君主应该鼓励的,怎么可以禁止呢?田氏原是在国都城门敲梆子打更的家族,父亲把这差事传给儿子,哥哥把这差事传给弟弟,到如今已经三代了。他家山上的木材运到市场上卖,价钱不比山上贵;鱼盐蚌蛤运到市场上卖,价钱不比海边贵。百姓的钱财因此都归拢到他家。如今年成不好,即使收的蒿芼等充饥的野菜也不到往年的一半,道路上到处是饿死的人。

“齐国原有四种朝廷制定的量器,四升为一豆,四豆为一区,四区为一釜,十釜为一钟。田氏私家有四种量器,进位各比公家的增加一。他用自家的量器借出粮食,用公家的量器收回粮食,那么这就意味着拿出粮食救济百姓,百姓中将要饿死的人得到恩惠了。如今公室暴虐,可是田氏却很仁慈,国家除了田氏还能归谁所有呢?田氏虽然没有大的贤德,然而能施舍给百姓财物。您赋敛繁重,然而田氏却大加施舍。《诗》中说:‘虽然对你没有施恩德,也应该边歌边舞表示高兴。’田氏施恩德给百姓,百姓为此高兴得手舞足蹈。国家将归田氏所有,不是应该的吗?”

景公台成盆成适愿合葬其母晏子谏而许第十一

[原文]

景公宿于路寝之宫,夜分①,闻西方有男子哭者,公悲之。明日朝,问于晏子曰:“寡人夜者闻西方有男子哭者,声甚哀,气甚悲,是奚为者也?寡人哀之。”

晏子对曰:“西郭徒居布衣之士盆成适②也。父之孝子,兄之顺弟也,又尝为孔子门人。今其母不幸而死,祔③柩未葬,家贫,身老,子④,恐力不能合祔,是以悲也。”

公曰:“子为寡人吊之,因问其偏柎何所在⑤?”

晏子奉命往吊,而问偏之所在。盆成适再拜,稽首而不起,曰:“偏柎寄于路寝,得为地下之臣,拥札⑥操笔,给事⑦宫殿中右陛之下,愿以某日送,未得君之意也。穷困无以图之,布⑧唇枯舌,焦心热中,今君不辱而临之,愿君图之。”

晏子曰:“然。此人之甚重者也,而恐君不许也。”

[注释]

①夜分:夜半。②盆成适:姓盆成,名适,孔子的学生。③祔:合葬。④:弱小。⑤偏:偏亲,指父亲。柎:棺中荐尸之木,这里指棺。⑥札:古代的书板。⑦给事:供事。⑧布:读为“膊”,干。

[译文]

景公在正寝的宫室里睡觉,半夜的时候,听到西边有个男子在哭泣,景公为此而感到伤心。第二天上朝的时候,景公向晏子问道:“我夜里听到西边有个男子在哭泣,哭声很是哀戚,这人是干什么的呢?我为此感到伤心。”

晏子回答说:“这是独自住在西城的平民盆成适。他是父亲孝顺的儿子,哥哥顺从的弟弟,又曾经当过孔子的学生。如今他的母亲不幸去世了,灵柩并没有跟他父亲合葬。他家里贫困,自己也老了,儿子尚且年幼,担心没有能力合葬,因此才悲伤。”

景公说:“您替我前去向他表示哀悼慰问,趁机问问他父亲的灵柩现在埋葬在什么地方?”

晏子奉命前去哀悼慰问,并且问他父亲埋葬在什么地方。盆成适拜了两拜,趴在地上叩头,始终没有站立起来,说:“父亲的灵柩埋在正寝宫殿的底下,他得以在地下给君主当臣子,拿着简册和笔,在宫殿右边台阶底下侍奉君主。我希望有一天自己也能送母亲的灵柩去合葬,不知道君主有什么看法。我非常贫困,实在没什么办法可想,急得口干舌燥,心里火烧火燎。如今您不怕辱没身分来见我,希望您给我出个主意吧。”

晏子说:“是的。合葬是百姓很看重的事情,不过恐怕君主不会愿意啊。”

[原文]

盆成适蹶然①曰:“凡在君耳!且臣闻之,越王②好勇,其民轻死;楚灵王好细腰,其朝多饿死人。子胥忠其君,故天下皆愿得以为子。今为人子臣,而离散其亲戚,孝乎哉?足以为臣乎?若此而得祔,是生臣而安死母也;若此而不得,则臣请挽尸车而寄之于国门外宇溜③之下,身不敢饮食,拥辕执辂④,木干鸟栖⑤,袒肉暴骸,以望君愍⑥之。贱臣虽愚,窃意明君哀而不忍也。”

晏子入,复乎公,公忿然作色而怒曰:“子何必患若言而教寡人乎?”晏子对曰:“婴闻之,忠不避危,爱无恶言⑦。且婴固以难之矣。今君营处为游观,既夺人有,又禁其葬,非仁也;肆心傲听,不恤民忧,非义也。若何勿听?”因道盆成适之辞。

公喟然太息曰:“悲乎哉!子勿复言。”乃使男子袒免,女子发笄者以百数⑧,为开凶门⑨,以迎盆适成。适脱衰绖,冠条缨⑩,墨缘,以见乎公。

公曰:“吾闻之,五子不满隅,一子可满朝。非乃子耶!”盆成适于是临事不敢哭,奉事以礼,毕,出门,然后举声焉。

[注释]

①蹶然:急遽的样子。②越王:指越王勾践。③溜:屋檐下滴水之处。④辂:车前的横木。⑤木干鸟栖:像木头一样干枯让鸟栖息在上面。⑥愍:通“悯”。⑦爱无恶言:热爱君主的人没有不好的话语。⑧发:当作“髽”,古代妇人丧服的露髻。笄:似后人所加,当删。⑨凶门:指在路寝的墙上另开一门,让灵柩进来,称“凶门”。⑩条:当作“绦”,用丝编织的带子或绳子。缨:系冠的带子。墨缘:衣服的边缘染黑。

[译文]

同类推荐
  • 糊涂读史

    糊涂读史

    作者有意识地将研究重心聚焦于明清两代的人和事。“一个朝代的偏执”是作者对明朝皇帝的性格和明朝士大夫的性情的概括,而清朝的荒唐外交活动与愚昧的“大唐中士”意识,则反映出这个老大帝国的傲慢的盛世情绪和盲目自大的自我想象。
  • 物理:物理研究状况

    物理:物理研究状况

    本书分为古代声学、古代光学、古代电磁、古代力学和古代热学等五个部分,介绍了对共振与声波的认识、对共鸣与隔音的利用、奇妙的古代声学建筑、对光源的认识与利用、绝无仅有的成像实验等。
  • 女贞剑

    女贞剑

    那年,晋主无故发兵楚国边境要塞-城父城,大军兵临城下。兵行险招,两军对垒,谋略、战术、诡诈...那日黑夜,楚军劫营,觅来新消息,原来晋军伐楚不过障眼之法,晋军的另一军队已屯兵商丘去攻楚国附庸宋国。城父城破,君侯自刎,“将军自怨我恨我,与城下平头百姓无关,孤自留了性命企望将军莫行兵祸。”君侯长子,上将幼女,逃出那兵祸之城。那年,逃亡路上多少女儿心事;那年,逃亡路上多少危情护花。此时,宋国求援,楚君欲要抗晋援宋,却不想,萧墙祸起。楚国内部政权风雨飘摇,外族亦来挑衅。一场攘外安内震惊中原的战争一触即发。儿女情长,英雄气短。“哥哥,你如此英雄,却是否记得那时铁山山麓茅屋里,谁许诺于我常伴描眉。”
  • 宦·难·江山

    宦·难·江山

    清人唐甄在《潜书》中曾这样描述宦官:“望之不似人身,相之不似人面,听之不似人声,察之不近人情。”在他眼中,这些太监似乎并不属于人类,他们佝偻着臃肿的身体,喘着畜生一样的粗气,远远地看上去根本就没有人的形状;他们的脸看上去完全没有人类的特征,非男非女的样子恐怖至极;他们的声音也不是正常的人声,嘶哑而尖细。这些太监的灵魂孤独而阴郁,不能以寻常的想法去揣摩他们的内心,他们似乎完全没有作为人的感情。如果说唐甄的这些话过于狠毒,那么他最起码还是说出了大多数人对宦官的直接感受。
  • 世界上下五千年7

    世界上下五千年7

    历史是人类活动的结果,其间浸润的腥风血雨,崛起与衰落,壮丽与悲怆,无不充盈丰富着五千年的世界文明史。今天的世界是过去世界的延续和发展;历史记录了人类的过去,更展示了世界的未来。当前,随着我国加入世贸组织和接踵而来的人们观念认识的变化,让世界了解中国,让中国了解世界显得日益迫切和重要了。
热门推荐
  • The Gentle Grafter

    The Gentle Grafter

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 幽罗天帝

    幽罗天帝

    苍云大陆,一个以斗者为尊的世界!凡修得斗气之人皆为斗者,皆可掌握斗技叱咤风云,亦可手握魂器,翻天覆地;只是这世间却另有西域邪斗,善于控制他人斗技,掌控他人兵刃,阴险诡异。本属于正道家族的少年叶云,却在无意间得到了西域之中的遗落古卷,幽王决……
  • 单身妈妈寻爱记

    单身妈妈寻爱记

    没有正式工作的打工妹萧潇和刚高中刚毕业的男孩相恋了,这场姐弟恋最后还是遭到了阻挠,一夜欢愉之后,男孩不治身亡。更出乎意料的是,萧潇发现自己居然怀孕了,她决定要把孩子生下来,即便成了单身妈妈。而其他人之间的秘密,也都在最后浮出了水面。
  • 我的爱情遗失在乡下

    我的爱情遗失在乡下

    木子站在办公楼的落地窗看夜景,脸上有些倦意,但看得出心情还不错。夜幕才刚刚拉下帷幕,上海的人工灯就争先恐后的亮了起来,才一会就感觉身陷灯海之中,特别华丽,炫目。天空显得更黑更高了。木子想:这上海的天空怎么搬家到地上来了,星星下落人间?呵呵,世界还不算太糟糕,至少有一面是美好的。--情节虚构,请勿模仿
  • 将错就错,总裁诱爱温婉妻

    将错就错,总裁诱爱温婉妻

    温婉,人如其名,脾气温和不会拒绝,她的人生因为这一次的不会拒绝而完全颠覆,当她爱上身份扑朔迷离的他时,她要如何守护这颗心?云寒卿,人如其名,脾气淡漠为人冷酷,与自己的母亲隔阂甚深,当他爱上温柔婉约的她时,到底有着怎样的因缘际会?到底是1801还是1081?被颠倒的数字组合之外到底是怎样的阴谋与设计?当一切排山倒海而来,看他们温暖携手,讲述爱与守候的故事
  • EXO奇遇记

    EXO奇遇记

    当星光学院的主角碰上EXO,会擦出怎样的火花呢?(动漫与现实结合)
  • EXO之在一起就是幸福

    EXO之在一起就是幸福

    风雪沁和朴灿烈从小就结下了婚约,某一天,灿烈的妈妈打电话告诉灿烈说要让风雪沁住进他上学时的家里,而在朴灿烈家中,还有11名男生,她和他们会发生什么有趣的事情呢?敬请期待吧!
  • 武威通志·古浪卷

    武威通志·古浪卷

    武威市地处甘肃省中部、河西走廊东端,面积3.3万平方公里,人口 200万,居住着汉、藏、土、满、回、蒙古等25个民族。辖凉州区和民勤县、古浪县、天祝藏族自治县。武威是中国历史文化名城,是丝路重镇,五凉古都,西夏辅郡,佛教圣地,是中国旅游标志铜奔马的出土地,西藏归属祖国的历史见证地,中国葡萄酒的故乡,世界驰名的白牦牛产地。
  • 符道主宰

    符道主宰

    浩瀚世界,天地万灵,约每一百位生灵中,有一位可天生拥有符骨。但凡拥有符骨者,可夺天地造化,集宇宙灵气,修炼己身,成就不朽!少年林跃,天生至尊符骨!本应如长空巨星,闪耀天地,可在一次历练中,为救同门,遭遇重创,符骨破碎,沦为凡人,尔后,女友背叛,同门嫌弃,师门驱逐……本以为林跃会泯然众生,可不久后,众人震惊,此少年竟然再度强势崛起,搅动天地风云……
  • 笑语别昔辞故辰

    笑语别昔辞故辰

    升入高三,在面临着各种压力的同时,她遇到了一生的挚交,也遇到了奇葩腹黑女,更重要的是,遇见了她认为这辈子最爱的人……一切都在一件件小事中悄然发生转变。青葱校园里,日复一日的枯燥学习因而有了一段精彩纷呈的奇遇,智斗劲敌,苦学不懈,享受友谊,苦涩爱恋,变得如此刻骨铭心。相恋容易相守难,原本单纯的爱恋不料竟有了父辈的纠葛,现实的逼迫,友谊的背叛,小人的算计,前途的迷茫,所有人都在纷纷扰扰中承受历练。