登陆注册
20245200000005

第5章

-- Is it French you are talking, sir? the old woman said to Haines.

Haines spoke to her again a longer speech, confidently.

-- Irish, Buck Mulligan said. Is there Gaelic on you?

-- I thought it was Irish, she said, by the sound of it. Are you from west, sir?

-- I am an Englishman, Haines answered.

-- He's English, Buck Mulligan said, and he thinks we ought to speak Irish in Ireland.

-- Sure we ought to, the old woman said, and I'm ashamed I don't speak the language myself. I'm told it's a grand language by them that knows.

-- Grand is no name for it, said Buck Mulligan. Wonderful entirely. Fill us out some more tea, Kinch. Would you like a cup, ma'am?

-- No, thank you, sir, the old woman said, slipping the ring of the milkcan on her forearm and about to go.

Haines said to her:

-- Have you your bill? We had better pay her, Mulligan, hadn't we?

Stephen filled the three cups.

-- Bill, sir? she said, halting. Well, it's seven mornings a pint at twopence is seven twos is a shilling and twopence over and these three mornings a quart at fourpence is three quarts is a shilling and one and two is two and two, sir.

Buck Mulligan sighed and having filled his mouth with a crust thickly buttered on both sides, stretched forth his legs and began to search his trouser pockets.

-- Pay up and look pleasant, Haines said to him smiling.

Stephen filled a third cup, a spoonful of tea colouring faintly the thick rich milk. Buck Mulligan brought up a florin, twisted it round in his fingers and cried:

-- A miracle!

He passed it along the table towards the old woman, saying:

-- Ask nothing more of me, sweet. All I can give you I give. Stephen laid the coin in her uneager hand.

-- We'll owe twopence, he said.

-- Time enough, sir, she said, taking the coin. Time enough. Good morning, sir.

She curtseyed and went out, followed by Buck Mulligan's tender chant:

-- Heart of my heart, were it more,

More would be laid at your feet.

He turned to Stephen and said:

-- Seriously, Dedalus. I'm stony. Hurry out to your school kip and bring us back some money. Today the bards must drink and junket. Ireland expects that every man this day will do his duty.

-- That reminds me, Haines said, rising, that I have to visit your national library today.

-- Our swim first, Buck Mulligan said.

He turned to Stephen and asked blandly:

-- Is this the day for your monthly wash, Kinch?

Then he said to Haines:

-- The unclean bard makes a point of washing once a month.

-- All Ireland is washed by the gulfstream, Stephen said as he let honey trickle over a slice of the loaf.

Haines from the corner where he was knotting easily a scarf about the loose collar of his tennis shirt spoke:

-- I intend to make a collection of your sayings if you will let me.

Speaking to me. They wash and tub and scrub. Agenbite of inwit. Conscience. Yet here's a spot.

-- That one about the cracked lookingglass of a servant being the symbol of Irish art is deuced good.

Buck Mulligan kicked Stephen's foot under the table and said with warmth of tone:

-- Wait till you hear him on Hamlet, Haines.

-- Well, I mean it, Haines said, still speaking to Stephen. I was just thinking of it when that poor old creature came in.

-- Would I make money by it? Stephen asked.

Haines laughed and, as he took his soft grey hat from the holdfast of the hammock, said:

-- I don't know, I'm sure.

He strolled out to the doorway. Buck Mulligan bent across to Stephen and said with coarse vigour:

-- You put your hoof in it now. What did you say that for?

-- Well? Stephen said. The problem is to get money. From whom? From the milkwoman or from him. It's a toss up, I think.

I blow him out about you, Buck Mulligan said, and then you come along with your lousy leer and your gloomy jesuit jibes.

-- I see little hope, Stephen said, from her or from him.

Buck Mulligan sighed tragically and laid his hand on Stephen's arm.

-- From me, Kinch, he said.

In a suddenly changed tone he added:

-- To tell you the God's truth I think you're right. Damn all else they are good for. Why don't you play them as I do? To hell with them all. Let us get out of the kip.

He stood up, gravely ungirdled and disrobed himself of his gown, saying resignedly:

-- Mulligan is stripped of his garments.

He emptied his pockets on to the table.

-- There's your snotrag, he said.

And putting on his stiff collar and rebellious tie, he spoke to them, chiding them, and to his dangling watchchain. His hands plunged and rummaged in his trunk while he called for - a clean handkerchief. Agenbite of inwit. God, we'll simply have to dress the character. I want puce gloves and green boots. Contradiction. Do I contradict myself? Very well then, I contradict myself. Mercurial Malachi. A limp black missile flew out of his talking hands.

-- And there's your Latin quarter hat, he said.

Stephen picked it up and put it on: Haines called to them from the doorway:

-- Are you coming, you fellows?

-- I'm ready, Buck Mulligan answered, going towards the door. Come out, Kinch. You have eaten all we left, I suppose. Resigned he passed out with grave words and gait, saying, wellnigh with sorrow:

-- And going forth he met Butterly.

Stephen, taking his ashplant from its leaningplace, followed them out and, as they went down the ladder, pulled to the slow iron door and locked it. He put the huge key in his inner pocket.

At the foot of the ladder Buck Mulligan asked:

-- Did you bring the key?

-- I have it, Stephen said, preceding them.

He walked on. Behind him he heard Buck Mulligan club with his heavy bathtowel the leader shoots of ferns or grasses.

-- Down, sir. How dare you, sir? Haines asked:

-- Do you pay rent for this tower?

-- Twelve quid, Buck Mulligan said.

-- To the secretary of state for war, Stephen added over his shoulder.

They halted while Haines surveyed the tower and said at last:

-- Rather bleak in wintertime, I should say. Martello you call it?

-- Billy Pitt had them built, Buck Mulligan said, when the French were on the sea. But ours is the omphalos.

-- What is your idea of Hamlet? Haines asked Stephen.

同类推荐
  • 不可思议!原来我的英语这么溜!

    不可思议!原来我的英语这么溜!

    由徐维克编著的《不可思议原来我的英语这么溜》内容从基本的打招呼到话题应对,涵盖日常生活的方方面面,内容丰富。 关键时刻必备的一句话,依个人情况不同,可选择简易版或是升级版来回答,书里还将最夯的偶像剧对话与情境做链接,让您在练习时更容易融入情感,效果自然就会double再double啰!另外,对于想要将哪一句话延伸,从一句变两句变三句的读者朋友,书里也设计单词便利贴,提供与该情境相关、可延伸的单词,《不可思议原来我的英语这么溜》是一本实用性5颗星、趣味性也5颗星的生活英语会话书,推荐给您。
  • 大学英语四级词汇新解

    大学英语四级词汇新解

    部分内容包括构词、词形变化等,能使同学们化整为零,举一反三,进而快速有效地记住单词。书中每个单词后面都列有该词最常用的中文释义。当释义多于一项时,用等加以区分,并配有同反义词,使同学们全面掌握与此单词相关的词汇。
  • 英文爱藏:我在回忆里等你

    英文爱藏:我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语 对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读 物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝 练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配 合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
  • 从零开始学西班牙语:“袋”着走

    从零开始学西班牙语:“袋”着走

    这本《从零开始学西班牙语,"袋"着走》满足了初学者的基本诉求。不仅封面大方美观,内容更是丰富多彩。从最基础的西班牙语字母和发音规则入门,到日常生活、交流表达、当地生活、求学职场、文化概况等,几乎涵盖了所有你能想到的,以及你若是有机会去西班牙语国家旅游生活或是工作能够用到的各个方面。
  • 那些年,那些诗(每天读一点英文)

    那些年,那些诗(每天读一点英文)

    《每天读一点英文:那些年,那些诗(诗歌卷)(英汉对照)》精选《乡愁》、《面朝大海,春暖花开》、《西风颂》、《一见钟情》等中外名诗,让你在诵读名句中,感受隽永的情谊!
热门推荐
  • 一吻成祸:女帝的强悍男宠

    一吻成祸:女帝的强悍男宠

    一朝穿越,手握四……错,三美男……问:什么?你告诉我这么美的生活还有一个大boss?说好的女强呢!答曰:没错,女强男更强!OK?某女【一块砖头砸到作者头上】:“三美男?说好的男配强大有势力和钱呢?”说完转身剃了一眼三货色。“呜,风儿,奴家的人是你的,不可以抛弃奴家!”红袍妖孽要哭了。“你你……呜呜呜,我要拆了你的后宫……”绿衣美人一脸不服!“我……我……啊,哪里有面条,我要上吊。”蓝衣美男十分可怜的看了某女一眼。某女嘴角抽了抽:“看到没?一哭二闹三上吊!这又不是女尊男卑!”“娘子,怎么这么不乖!”某女顿时脸色如猪肝:“说,谁通奸!”
  • 夺心契约,恶魔老公太磨人

    夺心契约,恶魔老公太磨人

    她上辈子一定是做了十恶不赦的事情,所以这辈子碰到了这个恶魔。不仅被他从家里欺负到公司,还要忍受他的恶劣、倨傲、不可一世。自恋、傲娇、经常犯病。她又不是医生,不仅要照顾他的胃,还要照顾他的失眠症,没事在夜晚还要做他的导盲犬!所以她想逃!但恶魔总是会出现,恶狠狠地说道:“女人,你好大的胆子,没有我的命令,你竟然敢跑?”--情节虚构,请勿模仿
  • 穿越火线之永恒

    穿越火线之永恒

    本书以主角魄军为一个引子,描述了永恒战队所经历的风风雨雨。其中的酸甜苦辣在这里就不多说了。小焱想借这本小说,来记录战队中队友们之间真挚的感情。或许很久很久以后,我们都会离开穿越火线这个游戏,但是,我想,我们都不会忘记在穿越火线这个游戏中的一切,一切的一切。一分幽默,一分猥琐,一分平凡,七分真情!(相信许多玩穿越火线,或者其他竞技游戏,哪怕是网络游戏的朋友,都会有自己钟爱的战队,钟爱的社团,在那里,你会有家一般的感觉。希望你在看起这本小说的时候,也能回忆起游戏中的欢乐,回忆起那游戏中的真情)
  • 山河长吟

    山河长吟

    陈长吟写山水写遍了陕西,又写向了域外。从古城西安《长安风度》写到陕南《陕南风韵》,再写到陕北《黄土风物》,在陕西地域之外又写到了《青藏风情》。所写的山,大到名山,小到无人能知的无名山;所写的水,有黄河、汉江这样的母亲河,有村庄的小河小溪这样的流水。
  • 古代兵勇

    古代兵勇

    《中国文化知识读本》是在传播中华五千年优秀传统文化,提高全民文化修养的大型知识读本。《中国古代军事史话:古代兵勇》为丛书之一,介绍古代兵勇的有关内容。《中国古代军事史话:古代兵勇》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
  • tfboys遇上她们

    tfboys遇上她们

    三个朝气蓬勃的小正太,遇到了终身难忘的爱人。三个女孩更因为他们而此生无憾。
  • 大唐穿越生活

    大唐穿越生活

    有一天梁曦惊喜地发现自己能在现代和唐朝两处自由来回了。买房买地当地主婆?倒卖两处货物发家致富奔土豪?推动大唐人民饮食水平?都是必须滴!这本书讲的就是懒货在现代和大唐穿来穿去的幸福生活。(求收藏啊,求推荐啊~~)
  • 机枪科技知识(下)

    机枪科技知识(下)

    不论什么武器,都是用于攻击的工具,具有威慑和防御的作用,自古具有巨大的神秘性,是广大军事爱好者的最爱。
  • 另一个人的世界

    另一个人的世界

    (本书献给所有总是孤身一人,面对自己喜欢的女生,却只能默默守护,每天用逗逼的行为来掩饰内心孤寂的废柴朋友。不要去想那些不真实的梦了,废柴也要有自己的梦想。只属于自己的女神在前面的路上等着自己呢。我也是一个废柴,期盼有一个小怪兽闯进我的世界的废柴。)彭宇,平凡的过了十几年,在过去的十几年里,并没有什么值得回忆的事,可是当他做了人生的第一个决定之后,他的世界因此而改变了。变得他自己都不认识,他似乎做了很多事,却完全没有记忆。生活里多了许多人,许多事。上帝和他开了一个玩笑,可这个玩笑却让他的世界完全脱轨,生活不再平凡......
  • 鹿死谁手

    鹿死谁手

    主人公肖一山,四十四岁,是一个职业杀手。这一次,他又接到了老板安先生的电话,但是和往常不一样,安先生并没有把目标的照片和定金给自己,而是让自己去一家酒吧找其中的老板,这次的任务目标正是前任副市长钱钟山,但是肖一山仍旧干脆利落的完成了任务。钱钟山被杀,而且死在了常务副市长秘书吴了未婚妻子的家中,吴了被要求回避,去照顾未婚妻子柳玉莹,但是柳玉莹却在医院中抢救无效死亡。就在这时,市公安局局长孙平安告诉副市长黄志强一个秘密,自己是吴了的叔叔,黄志强很是吃惊,因为吴了正是孙平安推荐到自己身边的。所以,孙平安也被回避,案子落在了何百鸣的身上,他知道,这个案子牵扯可能会很广泛。