登陆注册
19962300000001

第1章

The Rue du Tourniquet-Saint-Jean, formerly one of the darkest and most tortuous of the streets about the Hotel de Ville, zigzagged round the little gardens of the Paris Prefecture, and ended at the Rue Martroi, exactly at the angle of an old wall now pulled down. Here stood the turnstile to which the street owed its name; it was not removed till 1823, when the Municipality built a ballroom on the garden plot adjoining the Hotel de Ville, for the fete given in honor of the Duc d'Angouleme on his return from Spain.

The widest part of the Rue du Tourniquet was the end opening into the Rue de la Tixeranderie, and even there it was less than six feet across. Hence in rainy weather the gutter water was soon deep at the foot of the old houses, sweeping down with it the dust and refuse deposited at the corner-stones by the residents. As the dust-carts could not pass through, the inhabitants trusted to storms to wash their always miry alley; for how could it be clean? When the summer sun shed its perpendicular rays on Paris like a sheet of gold, but as piercing as the point of a sword, it lighted up the blackness of this street for a few minutes without drying the permanent damp that rose from the ground-floor to the first story of these dark and silent tenements.

The residents, who lighted their lamps at five o'clock in the month of June, in winter never put them out. To this day the enterprising wayfarer who should approach the Marais along the quays, past the end of the Rue du Chaume, the Rues de l'Homme Arme, des Billettes, and des Deux-Portes, all leading to the Rue du Tourniquet, might think he had passed through cellars all the way.

Almost all the streets of old Paris, of which ancient chronicles laud the magnificence, were like this damp and gloomy labyrinth, where the antiquaries still find historical curiosities to admire. For instance, on the house then forming the corner where the Rue du Tourniquet joined the Rue de la Tixeranderie, the clamps might still be seen of two strong iron rings fixed to the wall, the relics of the chains put up every night by the watch to secure public safety.

This house, remarkable for its antiquity, had been constructed in a way that bore witness to the unhealthiness of these old dwellings;for, to preserve the ground-floor from damp, the arches of the cellars rose about two feet above the soil, and the house was entered up three outside steps. The door was crowned by a closed arch, of which the keystone bore a female head and some time-eaten arabesques. Three windows, their sills about five feet from the ground, belonged to a small set of rooms looking out on the Rue du Tourniquet, whence they derived their light. These windows were protected by strong iron bars, very wide apart, and ending below in an outward curve like the bars of a baker's window.

If any passer-by during the day were curious enough to peep into the two rooms forming this little dwelling, he could see nothing; for only under the sun of July could he discern, in the second room, two beds hung with green serge, placed side by side under the paneling of an old-fashioned alcove; but in the afternoon, by about three o'clock, when the candles were lighted, through the pane of the first room an old woman might be seen sitting on a stool by the fireplace, where she nursed the fire in a brazier, to simmer a stew, such as porters' wives are expert in. A few kitchen utensils, hung up against the wall, were visible in the twilight.

At that hour an old table on trestles, but bare of linen, was laid with pewter-spoons, and the dish concocted by the old woman. Three wretched chairs were all the furniture of this room, which was at once the kitchen and the dining-room. Over the chimney-piece were a piece of looking-glass, a tinder-box, three glasses, some matches, and a large, cracked white jug. Still, the floor, the utensils, the fireplace, all gave a pleasant sense of the perfect cleanliness and thrift that pervaded the dull and gloomy home.

The old woman's pale, withered face was quite in harmony with the darkness of the street and the mustiness of the place. As she sat there, motionless, in her chair, it might have been thought that she was as inseparable from the house as a snail from its brown shell; her face, alert with a vague expression of mischief, was framed in a flat cap made of net, which barely covered her white hair; her fine, gray eyes were as quiet as the street, and the many wrinkles in her face might be compared to the cracks in the walls. Whether she had been born to poverty, or had fallen from some past splendor, she now seemed to have been long resigned to her melancholy existence.

From sunrise till dark, excepting when she was getting a meal ready, or, with a basket on her arm, was out purchasing provisions, the old woman sat in the adjoining room by the further window, opposite a young girl. At any hour of the day the passer-by could see the needlewoman seated in an old, red velvet chair, bending over an embroidery frame, and stitching indefatigably.

Her mother had a green pillow on her knee, and busied herself with hand-made net; but her fingers could move the bobbin but slowly; her sight was feeble, for on her nose there rested a pair of those antiquated spectacles which keep their place on the nostrils by the grip of a spring. By night these two hardworking women set a lamp between them; and the light, concentrated by two globe-shaped bottles of water, showed the elder the fine network made by the threads on her pillow, and the younger the most delicate details of the pattern she was embroidering. The outward bend of the window had allowed the girl to rest a box of earth on the window-sill, in which grew some sweet peas, nasturtiums, a sickly little honeysuckle, and some convolvulus that twined its frail stems up the iron bars. These etiolated plants produced a few pale flowers, and added a touch of indescribable sadness and sweetness to the picture offered by this window, in which the two figures were appropriately framed.

同类推荐
  • 上清八道秘言图

    上清八道秘言图

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 六朝文絜

    六朝文絜

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 伏狮祇园禅师语录

    伏狮祇园禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 卫济宝书

    卫济宝书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书生初见

    书生初见

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 今生是兄弟

    今生是兄弟

    “年少轻狂,我们嗜血为盟,万般努力,只为出人头地。”张北,十五岁便辍学打工,被辉煌KTV老板收留旗下,浑浑噩噩的过着日子。直到有一天张北去学校收保护费,意外邂逅了才貌双全的“无忧姐”,被一番打击后,张北才决定要开始自己新的人生。
  • 道衍图

    道衍图

    修仙之路难?身具悟灵根的楚云却不一样!轻易悟道,压三界少年精英;境界飞涨,为门派屡建奇功!然而锋芒毕露的他受人嫉妒陷害,竟被逐出了门派,遭正道五派联手追杀!但手执神器“道衍图”的他何惧被人算计?既然如此,门派容不下我,我就灭派!天地容不下我,我就灭天!看神器在手的楚云如何逆天而行……
  • 清虚集

    清虚集

    本书收集作者关于宗教研究文章共50多篇。收集作者关于宗教研究文章共多篇。内容包含了论宗教系统、道教科仪和易理、道教在海外的传播、藏外道书和明清道教、论道教教义思想的结构、上海道教斋醮和“进表”科仪概述、道家科仪中的伦理教化等。
  • 天道启示录之黑羽工藤

    天道启示录之黑羽工藤

    现在我在回头看的时候,发现过去的自己多么的中二,羞得想死,但是,但是,但是,但是中二有什么不好?嘛,现在也不敢大言不惭的做什么保证了,这本书我本来是想放弃的,不过现在我想给这本书一个交代,给这本书里的世界一个交代,反正不管怎样都会有一个结局,一个还算可以的结局吧。
  • 九天魔帝

    九天魔帝

    一入玄冥万骨枯,沧桑红尘尽成土。血衣铁刀乾坤泣,九天苍穹叩......魔帝!
  • 滨城海恋

    滨城海恋

    为了族人,他踏上了寻找对抗魔族的不归路。一路风尘,问谁能与我争?
  • 萌夏——无法绽放的花蕾

    萌夏——无法绽放的花蕾

    踏入高中,一切的新颖生活让高一新生们倍感快乐,可随着日子的推增,愉悦也随之减退。成熟、焦虑、理智等取代了往昔的稚嫩、感性...本作融入了高中生真实生活的一面和虚幻的一面,涌出了他们内心中翻滚的情感世界。他们对世界了理解、对感情的理解注定是长者们以予否定的,但长者们却永远不知道他们以他们的成熟抹杀了青年人们的真挚...王子喧和思雨是刚刚步入高中生活的两个学生,从第一次偶遇开始便注定了他们将结识在一起...经过王子喧不懈的努力,最终他和思雨走到了一起,但因为自身的自傲却无意间触动了周可欣对王子喧进行报复的心理,她利用思雨同父异母的弟弟最终拆散了王子喧和思雨刚刚建立起的爱情……
  • 当血流尽的时候

    当血流尽的时候

    我们一起从神的战争,聊到英雄的故事!再从繁荣兴盛的璀璨世纪,看到文明融合的黄金纪元!时代的交替,历史的浮沉,总避免不了流血!当血流尽的时候,一切都将落幕!
  • 面对危机我不怕(社会篇)

    面对危机我不怕(社会篇)

    本书主要讲述社会生活中的安全防范知识和各种突发事故的应对措施,内容涵盖校园外的活动安全,如何防抢防盗,如何应对不法分子、自然灾害,网络安全,远离毒品等方面,教导青少年远离伤害,在社会大家庭中健康成长。
  • 制霸天下

    制霸天下

    轮回重生,这一世看他如何传承父业,抱得美人,制霸天下!