登陆注册
19962100000021

第21章

Your arms should open, even without your knowledge, To clasp them in; your feet should turn to wings, To bear you to them; and your eyes dart out And aim a kiss, ere you could reach the lips.

ANTONY. I stood amazed, to think how they came hither.

VENTIDIUS. I sent for them; I brought them in unknown To Cleopatra's guards.

DOLABELLA. Yet, are you cold?

OCTAVIA. Thus long I have attended for my welcome;Which, as a stranger, sure I might expect.

Who am I?

ANTONY. Caesar's sister.

OCTAVIA. That's unkind.

Had I been nothing more than Caesar's sister, Know, I had still remained in Caesar's camp:

But your Octavia, your much injured wife, Though banished from your bed, driven from your house, In spite of Caesar's sister, still is yours.

'Tis true, I have a heart disdains your coldness, And prompts me not to seek what you should offer;But a wife's virtue still surmounts that pride.

I come to claim you as my own; to show My duty first; to ask, nay beg, your kindness:

Your hand, my lord; 'tis mine, and I will have it.

[Taking his hand.]

VENTIDIUS. Do, take it; thou deserv'st it.

DOLABELLA. On my soul, And so she does: she's neither too submissive, Nor yet too haughty; but so just a mean Shows, as it ought, a wife and Roman too.

ANTONY. I fear, Octavia, you have begged my life.

OCTAVIA. Begged it, my lord?

ANTONY. Yes, begged it, my ambassadress;Poorly and basely begged it of your brother.

OCTAVIA. Poorly and basely I could never beg:

Nor could my brother grant.

ANTONY. Shall I, who, to my kneeling slave, could say, Rise up, and be a king; shall I fall down And cry,--Forgive me, Caesar! Shall I set A man, my equal, in the place of Jove, As he could give me being? No; that word, Forgive, would choke me up, And die upon my tongue.

DOLABELLA. You shall not need it.

ANTONY. I will not need it. Come, you've all betrayed me,--My friend too!--to receive some vile conditions.

My wife has bought me, with her prayers and tears;And now I must become her branded slave.

In every peevish mood, she will upbraid The life she gave: if I but look awry, She cries--I'll tell my brother.

OCTAVIA. My hard fortune Subjects me still to your unkind mistakes.

But the conditions I have brought are such, Your need not blush to take: I love your honour, Because 'tis mine; it never shall be said, Octavia's husband was her brother's slave.

Sir, you are free; free, even from her you loathe;For, though my brother bargains for your love, Makes me the price and cement of your peace, I have a soul like yours; I cannot take Your love as alms, nor beg what I deserve.

I'll tell my brother we are reconciled;

He shall draw back his troops, and you shall march To rule the East: I may be dropt at Athens;No matter where. I never will complain, But only keep the barren name of wife, And rid you of the trouble.

VENTIDIUS. Was ever such a strife of sullen honour! [Apart]

Both scorn to be obliged.

DOLABELLA. Oh, she has touched him in the tenderest part;[Apart]

See how he reddens with despite and shame, To be outdone in generosity!

VENTIDIUS. See how he winks! how he dries up a tear,[Apart]

That fain would fall!

ANTONY. Octavia, I have heard you, and must praise The greatness of your soul;But cannot yield to what you have proposed:

For I can ne'er be conquered but by love;And you do all for duty. You would free me, And would be dropt at Athens; was't not so?

OCTAVIA. It was, my lord.

ANTONY. Then I must be obliged To one who loves me not; who, to herself, May call me thankless and ungrateful man:--I'll not endure it; no.

VENTIDIUS. I am glad it pinches there.

[Aside.]

OCTAVIA. Would you triumph o'er poor Octavia's virtue?

That pride was all I had to bear me up;

That you might think you owed me for your life, And owed it to my duty, not my love.

I have been injured, and my haughty soul Could brook but ill the man who slights my bed.

ANTONY. Therefore you love me not.

OCTAVIA. Therefore, my lord, I should not love you.

ANTONY. Therefore you would leave me?

OCTAVIA. And therefore I should leave you--if I could.

DOLABELLA. Her soul's too great, after such injuries, To say she loves; and yet she lets you see it.

Her modesty and silence plead her cause.

ANTONY. O Dolabella, which way shall I turn?

I find a secret yielding in my soul;

But Cleopatra, who would die with me, Must she be left? Pity pleads for Octavia;But does it not plead more for Cleopatra?

VENTIDIUS. Justice and pity both plead for Octavia;For Cleopatra, neither.

One would be ruined with you; but she first Had ruined you: The other, you have ruined, And yet she would preserve you.

In everything their merits are unequal.

ANTONY. O my distracted soul!

OCTAVIA. Sweet Heaven compose it!--

Come, come, my lord, if I can pardon you, Methinks you should accept it. Look on these;Are they not yours? or stand they thus neglected, As they are mine? Go to him, children, go;Kneel to him, take him by the hand, speak to him;For you may speak, and he may own you too, Without a blush; and so he cannot all His children: go, I say, and pull him to me, And pull him to yourselves, from that bad woman.

You, Agrippina, hang upon his arms;

And you, Antonia, clasp about his waist:

If he will shake you off, if he will dash you Against the pavement, you must bear it, children;For you are mine, and I was born to suffer.

[Here the CHILDREN go to him, etc.]

VENTIDIUS. Was ever sight so moving?--Emperor!

DOLABELLA. Friend!

OCTAVIA. Husband!

BOTH CHILDREN. Father!

ANTONY. I am vanquished: take me, Octavia; take me, children; share me all.

[Embracing them.]

I've been a thriftless debtor to your loves, And run out much, in riot, from your stock;But all shall be amended.

同类推荐
  • 妙臂菩萨所问经

    妙臂菩萨所问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 简·爱

    简·爱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 道德真经注

    道德真经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 雁门公妙解录

    雁门公妙解录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 奉天靖难记

    奉天靖难记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 一胎三宝:总裁爹地找上门

    一胎三宝:总裁爹地找上门

    月黑风高夜……说好的作为一个杀手执行任务呢?遇上了身为退伍军人,却被下药的大boss。六年之后,夜萌兮带着三个宝贝归来,依旧逃脱不开他的掌心。“不许动我儿子!”她仰着脸挡在门口。他跟她玩壁咚,压低声音凑到她耳根前,“我不只动你儿子,我连你一块动,宝贝儿,好好想想今晚该怎么安抚君心,我可等待已久了。”只见他右手一挥,对身后的管家开腔,“将这三个娃给我带回家!”她有些着急的伸手想要拦下,却被他邪笑着堵回来“宝贝儿,看来为夫还没有好好满足你啊。”
  • 无良炼妖师

    无良炼妖师

    浑噩而繁华的大都市里,李子凡命中注定般的拥有成为炼妖师的能力,一个本来自卑的男孩慢慢脱变为一个沉稳的男人,友情,爱情,李子凡从此便开始他炼妖寻宝,除妖复仇之旅。
  • 重生:逆天女神

    重生:逆天女神

    【沂羽谷原创社团出品】她,司徒然,异世重生,两世为人,到底还是躲不过命运的安排。权势纠纷,姐妹相残。“哈哈,三姐,你还是乖乖的交出金令吧!否则别怪我不顾及姐妹情谊了!”司徒情说道!司徒然看了眼溢在胸前妖艳红色,“!呵,活了两世,看来注定要命断在此了。”说完转身跳下万丈悬崖。人在令在,人死令毁。这才是她的作风!
  • 穿越之君上撩妹记

    穿越之君上撩妹记

    楚沅芷穿越遇容颜清美的山中隐士男主季蘅之,二人在山中互生情愫,种花撩妹一个不落,一纸书信,让所有人都沉下了脸,山外望京城中一场风云政变正在悄然发生!看季蘅之如何撩妹,抱得美人归。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 娱乐之bug系统

    娱乐之bug系统

    李禹因为游戏手表破裂而浸水穿越到游戏《自由世界》里,此游戏与现实一模一样,再加上浸水而遇到BUG?一起来看主角如何从一个腹黑少年成长成为一位酷炫的明星,看主角如何追到他梦寐以求的女明星吧!
  • 涅槃传说之倾斜的天秤座(中)

    涅槃传说之倾斜的天秤座(中)

    当“一夜百年天下惊,黑衣白发见清风”的清风伯爵遭遇“涅槃圣者”的时候,沉睡在他体内的另一个灵魂逐渐醒来。自战神复活的那一刻起,一个迷惘的神祗就踏上了漫长的追寻之路,于是,众神之战拉开了序幕,人类世界由此而改变。
  • 带着系统抢美女

    带着系统抢美女

    一盏六魂灯,一卷上古文,九星连珠夜,天地格局变,深陷红尘里,轮回无尽时,今朝失意定,他日定称神。
  • 灵初

    灵初

    方继遭同门陷害,体内种下不死邪花。纵使只有百年寿命,亦要纵横无悔,决战天下!
  • 吾家红杏不出墙

    吾家红杏不出墙

    简介:凉风有性秋月无眠夜来摘心月半采花现代少女因为不明原因穿越至不明朝代时常走动少女的闺房顺便摆上那么一只小小的墙头红杏让衙门无奈为啥因为这位公子他只是逛逛他不采花啊怎么抓男主:“这么心急好么”女主:“狗/屁啊,我那是摔倒,不是吃你豆腐”男主:“恩,我懂你不是有意的”女主:“靠之#$%&”(遇上男主腹黑无比还语言调戏女主,女主每每只能咬牙恨不得踢他两脚...)要问为什么因为打不过男主啊
  • 异能界的魔法战争

    异能界的魔法战争

    叶天是一个富家大少,然而当他失去身份跌入谷底时,跟一个樱色头发的女孩相遇了。“跟我签订契约吧!不然你真的会死的!”女孩这样的警告让叶天签订了。故事也从这里开始了。九大异界,关羽、孙悟空、亚瑟王、北欧神话、毁天灭地十神器……