登陆注册
19962100000011

第11章

Scene I.--The Temple of Isis Enter SERAPION, MYRIS, Priests of Isis SERAPION. Portents and prodigies have grown so frequent, That they have lost their name. Our fruitful Nile Flowed ere the wonted season, with a torrent So unexpected, and so wondrous fierce, That the wild deluge overtook the haste Even of the hinds that watched it: Men and beasts Were borne above the tops of trees, that grew On the utmost margin of the water-mark.

Then, with so swift an ebb the flood drove backward, It slipt from underneath the scaly herd:

Here monstrous phocae panted on the shore;Forsaken dolphins there with their broad tails, Lay lashing the departing waves: hard by them, Sea horses floundering in the slimy mud, Tossed up their heads, and dashed the ooze about them.

Enter ALEXAS behind them MYRIS. Avert these omens, Heaven!

SERAPION. Last night, between the hours of twelve and one, In a lone aisle of the temple while I walked, A whirlwind rose, that, with a violent blast, Shook all the dome: the doors around me clapt;The iron wicket, that defends the vault, Where the long race of Ptolemies is laid, Burst open, and disclosed the mighty dead.

>From out each monument, in order placed, An armed ghost starts up: the boy-king last Reared his inglorious head. A peal of groans Then followed, and a lamentable voice Cried, Egypt is no more! My blood ran back, My shaking knees against each other knocked;On the cold pavement down I fell entranced, And so unfinished left the horrid scene.

ALEXAS. And dreamed you this? or did invent the story, [Showing himself.]

To frighten our Egyptian boys withal, And train them up, betimes, in fear of priesthood?

SERAPION. My lord, I saw you not, Nor meant my words should reach you ears; but what I uttered was most true.

ALEXAS. A foolish dream, Bred from the fumes of indigested feasts, And holy luxury.

SERAPION. I know my duty:

This goes no further.

ALEXAS. 'Tis not fit it should;

Nor would the times now bear it, were it true.

All southern, from yon hills, the Roman camp Hangs o'er us black and threatening like a storm Just breaking on our heads.

SERAPION. Our faint Egyptians pray for Antony;But in their servile hearts they own Octavius.

MYRIS. Why then does Antony dream out his hours, And tempts not fortune for a noble day, Which might redeem what Actium lost?

ALEXAS. He thinks 'tis past recovery.

SERAPION. Yet the foe Seems not to press the siege.

ALEXAS. Oh, there's the wonder.

Maecenas and Agrippa, who can most With Caesar, are his foes. His wife Octavia, Driven from his house, solicits her revenge;And Dolabella, who was once his friend, Upon some private grudge, now seeks his ruin:

Yet still war seems on either side to sleep.

SERAPION. 'Tis strange that Antony, for some days past, Has not beheld the face of Cleopatra;But here, in Isis' temple, lives retired, And makes his heart a prey to black despair.

ALEXAS. 'Tis true; and we much fear he hopes by absence To cure his mind of love.

SERAPION. If he be vanquished, Or make his peace, Egypt is doomed to be A Roman province; and our plenteous harvests Must then redeem the scarceness of their soil.

While Antony stood firm, our Alexandria Rivalled proud Rome (dominion's other seat), And fortune striding, like a vast Colossus, Could fix an equal foot of empire here.

ALEXAS. Had I my wish, these tyrants of all nature, Who lord it o'er mankind, rhould perish,--perish, Each by the other's sword; But, since our will Is lamely followed by our power, we must Depend on one; with him to rise or fall.

SERAPION. How stands the queen affected?

ALEXAS. Oh, she dotes, She dotes, Serapion, on this vanquished man, And winds herself about his mighty ruins;Whom would she yet forsake, yet yield him up, This hunted prey, to his pursuer's hands, She might preserve us all: but 'tis in vain--This changes my designs, this blasts my counsels, And makes me use all means to keep him here.

Whom I could wish divided from her arms, Far as the earth's deep centre. Well, you know The state of things; no more of your ill omens And black prognostics; labour to confirm The people's hearts.

Enter VENTIDIUS, talking aside with a Gentleman of ANTONY'SSERAPION. These Romans will o'erhear us.

But who's that stranger? By his warlike port, His fierce demeanour, and erected look, He's of no vulgar note.

ALEXAS. Oh, 'tis Ventidius, Our emperor's great lieutenant in the East, Who first showed Rome that Parthia could be conquered.

When Antony returned from Syria last, He left this man to guard the Roman frontiers.

SERAPION. You seem to know him well.

ALEXAS. Too well. I saw him at Cilicia first, When Cleopatra there met Antony:

A mortal foe was to us, and Egypt.

But,--let me witness to the worth I hate,--A braver Roman never drew a sword;

Firm to his prince, but as a friend, not slave, He ne'er was of his pleasures; but presides O'er all his cooler hours, and morning counsels:

In short the plainness, fierceness, rugged virtue, Of an old true-stampt Roman lives in him.

His coming bodes I know not what of ill To our affairs. Withdraw to mark him better;And I'll acquaint you why I sought you here, And what's our present work.

[They withdraw to a corner of the stage; and VENTIDIUS, with the other, comes forward to the front.]

VENTIDIUS. Not see him; say you?

I say, I must, and will.

GENTLEMAN. He has commanded, On pain of death, none should approach his presence.

VENTIDIUS. I bring him news will raise his drooping spirits, Give him new life.

GENTLEMAN. He sees not Cleopatra.

VENTIDIUS. Would he had never seen her!

GENTLEMAN. He eats not, drinks not, sleeps not, has no use Of anything, but thought; or if he talks, 'Tis to himself, and then 'tis perfect raving:

Then he defies the world, and bids it pass, Sometimes he gnaws his lips, and curses loud The boy Octavius; then he draws his mouth Into a scornful smile, and cries, "Take all, The world's not worth my care."VENTIDIUS. Just, just his nature.

同类推荐
热门推荐
  • 狐妖萌妃:宫廷乱世

    狐妖萌妃:宫廷乱世

    她不知,今生杀她之恶魔,既然是他。他说,我杀你,是因为我爱你。一个善良纯情的狐妖女子,既然最终成为了杀人不眨眼的邪毒王妃。“只有成为皇宫里最恶毒的人,才能生存下去。”用妖媚之术,获得他的芳心。最后,却恨痛的自己了断。从宫女变成王妃,用泪和血洗礼的皇服。“你到底爱我,还是她?”哭着脸说出这句话,望着心爱的人与别的女子厮守相依。她说,她一生中最痛苦遗憾的事情,就是遇见了他。冰天雪地下,一位女子与雪共舞,她留下了眼泪。曾经也有这么一个女子,也是这样,悲痛的决定。
  • 夙瑶

    夙瑶

    她本应该是夙府的姨娘的生女,却被过继到了夙府的正房中。自己的双生妹妹在亲爹亲娘的呵护下成长;她童年时的生活却处处被继母压迫。妹妹终于成为了襄城中的一大才女,她却写不得几个字为什么总是那么不公平。本来以为嫁到苏家以后便可以逃离那些痛苦的过往。却不料自己最爱的那个人,也是现在的夫君,爱上了自己的妹妹。老天给了他第二次机会,而这第二次,是绝不会重蹈覆辙。
  • 重生之庶女公主妃

    重生之庶女公主妃

    一觉醒来,天翻地覆。昨夜明明是她大婚之日,今日便已是城破之时。领头的,正是她付出全部的夫君“苏恪。“恨吗?恨!恨她为什么不够狠,至少,没有他狠。随他坠入城楼的那一刻,她心里是前所未有的解脱,唯一的牵挂,就是她一直保护完好的弟弟”慕翎衍。“她在心里铭刻,”若有来生,她定要记得,狠心绝情到底。“再睁眼时,她已是敌国大街小巷茶余饭后的笑柄。丑颜庶女?她慕曦云会在意这个?什么?她叫玉倾颜?这是在讽刺她?好,玉倾颜就玉倾颜,不过,想让她认爹,三个字,”不可能。“什么?替她嫁人?还是东溟国?好,我嫁!
  • 符箓师

    符箓师

    凡人版:我从小认为我爷爷就是一个神棍,但是自从我高中同桌的一个哥们出了意外来找我后,我才知道,原来这个世界真的有鬼。爱情版:在通往去大学的火车上,我遇到一个女神级别的妹纸,让我想起爷爷从小对我说的那些鬼话,同时不知道为何,我对她有种淡淡特殊的感觉!
  • 暗中遇见你

    暗中遇见你

    年轻的我们,在刚刚走出校门的时候,总是会迷失自己的方向。面对爱情、友情,也时常会有意想不到的收获。现实的境地,常常逼着不愿长大的我们,快速的成长,面对世间的繁华,有些人屈服了,有些人更倔强。在灯火通明时,人们往往关注长相、背景、能力、家世,只有在黑暗里,才能用一颗最清澈的真心,去感受聆听最真实的心跳。
  • 落跑娇妻:惹火总裁大人

    落跑娇妻:惹火总裁大人

    佛说,前世的五百次回眸才换得今生的擦肩而过。白斯微说,她前世是造了多大的孽才和陈辰一直纠缠不休。“陈辰,我回来就是要跟你离婚。”“白斯微,既然回来了就别走了,我们好好过日子。”“陈辰,我们回不到以前了。”“只要我坚持,什么都可以。”霸道总裁的蹩脚追爱计划,能否融化她冰冻已久的心?
  • 丑女要嫁诸葛亮

    丑女要嫁诸葛亮

    “妈妈咪呀,这是哪里的丑女?”方悦莹看着镜子昏倒。“小姐小姐,醒一醒,你忘记自己的样子了吗?”丫环玉蓉好心提醒。刚醒过来的方悦莹再次晕倒。“闻君择妇,身有丑女,黄头黑色,而才堪相配。”黄承彦找到诸葛亮的门上说。“哦?”诸葛亮不动声色,心里却怒火中烧,“想我孔明也一表人材,奈何娶得丑妇?”方悦莹听说自己被推销,刚爬起来的身子再次跌倒“天啊!这是什么爹呀!”哀鸣遍野。“呔,哪里来的野小子,竟然
  • 邪王绝宠:火爆妖妃驯夫计

    邪王绝宠:火爆妖妃驯夫计

    她乃古武世家的继承人,一朝穿越废材小姐重生。本想安然度日,奈何兄弟姐妹不肯。那就不能怪我抬眸间,灭你满门。修炼成妖,涉江湖踏天下,魔物闻风丧胆,万妖俯首称臣。却偏偏栽在一根草上,且看我拔草除害。【女强宠文+1v1】
  • 暗之血圣痕殇

    暗之血圣痕殇

    命运,神秘莫测。谁能知晓将来之事?人生,大起大落。浮沉着快意恩仇。当强大且邪恶的力量缠绕我身,已经不再是单纯善与恶的交织。我最终挥起染血的双手!顺从着命运的召,为了摆脱而陷落。未来由我谱写,罪恶由我承担!
  • 异界经脉专家

    异界经脉专家

    本书烂尾!作者沉默!请勿点击!主要是不想大家浪费时间和精力去看一本令人无语的书!慎入!慎入!!