登陆注册
19961800000002

第2章

For, if they profess to know how to bring down the moon, darken the sun, induce storms and fine weather, and rains and droughts, and make the sea and land unproductive, and so forth, whether they arrogate this power as being derived from mysteries or any other knowledge or consideration, they appear to me to practice impiety, and either to fancy that there are no gods, or, if there are, that they have no ability to ward off any of the greatest evils. How, then, are they not enemies to the gods? For if a man by magical arts and sacrifices will bring down the moon, and darken the sun, and induce storms, or fine weather, I should not believe that there was anything divine, but human, in these things, provided the power of the divine were overpowered by human knowledge and subjected to it. But perhaps it will be said, these things are not so, but, not withstanding, men being in want of the means of life, invent many and various things, and devise many contrivances for all other things, and for this disease, in every phase of the disease, assigning the cause to a god. Nor do they remember the same things once, but frequently. For, if they imitate a goat, or grind their teeth, or if their right side be convulsed, they say that the mother of the gods is the cause. But if they speak in a sharper and more intense tone, they resemble this state to a horse, and say that Poseidon is the cause. Or if any excrement be passed, which is often the case, owing to the violence of the disease, the appellation of Enodia is adhibited; or, if it be passed in smaller and denser masses, like bird's, it is said to be from Apollo Nomius. But if foam be emitted by the mouth, and the patient kick with his feet, Ares then gets the blame. But terrors which happen during the night, and fevers, and delirium, and jumpings out of bed, and frightful apparitions, and fleeing away,-all these they hold to be the plots of Hecate, and the invasions the and use purifications and incantations, and, as appears to me, make the divinity to be most wicked and most impious.

For they purify those laboring under this disease, with the same sorts of blood and the other means that are used in the case of those who are stained with crimes, and of malefactors, or who have been enchanted by men, or who have done any wicked act; who ought to do the very reverse, namely, sacrifice and pray, and, bringing gifts to the temples, supplicate the gods. But now they do none of these things, but purify; and some of the purifications they conceal in the earth, and some they throw into the sea, and some they carry to the mountains where no one can touch or tread upon them. But these they ought to take to the temples and present to the god, if a god be the cause of the disease. Neither truly do I count it a worthy opinion to hold that the body of man is polluted by god, the most impure by the most holy; for were it defiled, or did it suffer from any other thing, it would be like to be purified and sanctified rather than polluted by god. For it is the divinity which purifies and sanctifies the greatest of offenses and the most wicked, and which proves our protection from them. And we mark out the boundaries of the temples and the groves of the gods, so that no one may pass them unless he be pure, and when we enter them we are sprinkled with holy water, not as being polluted, but as laying aside any other pollution which we formerly had. And thus it appears to me to hold, with regard to purifications.

But this disease seems to me to be no more divine than others; but it has its nature such as other diseases have, and a cause whence it originates, and its nature and cause are divine only just as much as all others are, and it is curable no less than the others, unless when, the from of time, it is confirmed, and has became stronger than the remedies applied. Its origin is hereditary, like that of other diseases. For if a phlegmatic person be born of a phlegmatic, and a bilious of a bilious, and a phthisical of a phthisical, and one having spleen disease, of another having disease of the spleen, what is to hinder it from happening that where the father and mother were subject to this disease, certain of their offspring should be so affected also? As the semen comes from all parts of the body, healthy particles will come from healthy parts, and unhealthy from unhealthy parts. And another great proof that it is in nothing more divine than other diseases is, that it occurs in those who are of a phlegmatic constitution, but does not attack the bilious. Yet, if it were more divine than the others, this disease ought to befall all alike, and make no distinction between the bilious and phlegmatic.

But the brain is the cause of this affection, as it is of other very great diseases, and in what manner and from what cause it is formed, Iwill now plainly declare. The brain of man, as in all other animals, is double, and a thin membrane divides it through the middle, and therefore the pain is not always in the same part of the head; for sometimes it is situated on either side, and sometimes the whole is affected; and veins run toward it from all parts of the body, many of which are small, but two are thick, the one from the liver, and the other from the spleen. And it is thus with regard to the one from the liver: a portion of it runs downward through the parts on the side, near the kidneys and the psoas muscles, to the inner part of the thigh, and extends to the foot. It is called vena cava. The other runs upward by the right veins and the lungs, and divides into branches for the heart and the right arm. The remaining part of it rises upward across the clavicle to the right side of the neck, and is superficial so as to be seen; near the ear it is concealed, and there it divides; its thickest, largest, and most hollow part ends in the brain; another small vein goes to the right ear, another to the right eye, and another to the nostril. Such are the distributions of the hepatic vein. And a vein from the spleen is distributed on the left side, upward and downward, like that from the liver, but more slender and feeble.

同类推荐
热门推荐
  • 种田文之二嫁

    种田文之二嫁

    嫁不出去的老姑娘顾昕慈突然桃花运旺盛起来,然后她千挑万选,终于确定嫁了村里最出色的小伙子云瑞。不过后来云瑞回到故里,还是一门心思要娶回自己的妻子,造就了一段佳话。虽然顾昕慈嫁了两次,但嫁的都是一个人,这不是皆大欢喜嘛~简单来说,就是两个好青年相识相爱的过程,其实男主他也是个高大上的人物。
  • 替嫁豪门:首席别太坏!

    替嫁豪门:首席别太坏!

    “放开我!”他救了她,却霸道的占有了她!这个男人竟然还成了她的boss!他一掷千金后又成了她的契约老公!他百般戏弄她,为了妈妈她也忍了!可他还要赶她走!拜托霸道腹黑男,我跟你的初恋长得像你就能随便欺负我吗?不要太过分了!
  • 重生之腹黑狂女

    重生之腹黑狂女

    二十一世界的自由雇佣兵墨云,因为被人知道她身上携带者上古墨家完整的莲月心经功法,于是遭到了有关组织的追杀,被逼入绝境的她选择和莲月心经同归于尽,却没想到却穿越到了圣元大陆。灵魂附身在圣元大陆军事大权掌控者墨家只有五岁的大小姐墨瑶身上。从此,她开始了她由废物变成至尊强者的漫漫长路。然强者的道路,充满险境与未知。谁才是最后笑到终点的人,谁才是,翻云覆雨之辈?
  • 绑架皇妃

    绑架皇妃

    她是君王之妃,他是精忠臣子!她倾国倾城,思想不似普通女子一般保守就被众人指为红颜祸水!他作为金盟国的战神,百姓的守护者,要做的便是保家卫国,可惜却对皇妃动了情!英雄难过美人关,且看他如何将王妃绑架为“人质”!--情节虚构,请勿模仿
  • 冯延巳祠集评

    冯延巳祠集评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 栀子花开遇见你

    栀子花开遇见你

    世界上总有一种仇恨来自于爱,可·······这样的爱,往往会让人痛的撕心裂肺。当爱重新开始时,又能否将从前的一切化为乌有?“从今天开始,你不许再接近我,不然······不然······”某女结结巴巴地想了半天。某男勾唇一笑,“不然怎样?”“嗯······额,不然我就跟你绝交三分钟!!!”“哦,不过是三分钟,没关系,就算你跟我绝交一辈子,我都要接近你!”
  • 捣蛋小狐仙

    捣蛋小狐仙

    她是一个修炼千年的狐仙,她最爱打抱不平,最爱管人世间的闲事,她在人间行侠仗义,惩恶扬善,无意间,再拐带几个人间仙界的帅哥玩玩……
  • 三世情缘:绝不放手

    三世情缘:绝不放手

    本是淘气,可爱,古灵精怪,调皮捣蛋的天宫仙子的她,身上背负着重大使命,穿越异世来寻找他。他,拥有绝世容颜,睿智绝顶,旷世奇才,并且对世人的冷血残暴,冷酷无情,却遇见她后……她穿越废材和亲公主身上,他帮她逃离皇宫。一路的修行,奇遇,生死,离别中成长。这就是她与他的三世情缘,绝不放手。
  • 那只无知的妖

    那只无知的妖

    当某人得知某人是只妖时没有惊讶,只是一番嘲笑加白眼,“有你这样的妖,那些妖怪不觉得丢人吗?”随后是一阵豪放的大笑......这是一场关于亲情、爱情、友情的守护,没有陷阱却步步维艰,没有伤害却体无完肤,最后他们能否守护到底?谁知道......
  • The Fall of the House of Usher

    The Fall of the House of Usher

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。