登陆注册
19902700000487

第487章 CHAPTER XXI.(1)

At Schoenbrunn, as elsewhere, his Majesty marked his presence by his benefactions. I still retain vivid recollections of an occurrence which long continued to be the subject of conversation at this period, and the singular details of which render it worthy of narration.

A little girl nine years old, belonging to a very wealthy and highly esteemed family of Constantinople, was carried away by bandits as she was promenading one day with her attendant outside the city. The bandits carried their two captives to Anatolia, and there sold them. The little girl, who gave promise of great beauty, fell to the lot of a rich merchant of Broussa, the harshest, most severe, and intractable man of the town; but the artless grace of this child touched even his ferocious heart. He conceived a great affection for her, and distinguished her from his other slaves by giving her only light employment, such as the care of flowers, etc. A European gentleman who lived with this merchant offered to take charge of her education; to which the man consented, all the more willingly since she had gained his heart, and he wished to make her his wife as soon as she reached a marriageable age. But the European had the same idea; and as he was young, with an agreeable and intelligent countenance, and very rich, he succeeded in winning the young slave's affection; and she escaped one day from her master, and, like another Heloise, followed her Abelard to Kutahie, where they remained concealed for six months.

She was then ten years old. Her preceptor, who became more devoted to her each day, carried her to Constantinople, and confided her to the care of a Greek bishop, charging him to make her a good Christian, and then returned to Vienna, with the intention of obtaining the consent of his family and the permission of his government to marry a slave.

Two years then passed, and the poor girl heard nothing from her future husband. Meanwhile the bishop had died, and his heirs had abandoned Marie (this was the baptismal name of the convert); and she, with no means and no protector, ran the risk of being at any moment discovered by some relation or friend of her family--and it is well known that the Turks never forgive a change of religion.

Tormented by a thousand fears, weary of her retreat and the deep obscurity in which she was buried, she took the bold resolution of rejoining her benefactor, and not deterred by dangers of the road set out from Constantinople alone on foot. On her arrival in the capital of Austria, she learned that her intended husband had been dead for more than a year.

The despair into which the poor girl was plunged by this sad news can be better imagined than described. What was to be done? What would become of her? She decided to return to her family, and for this purpose repaired to Trieste, which town she found in a state of great commotion.

It had just received a French garrison; but the disturbances inseparable from war were not yet ended, and young Marie consequently entered a Greek convent to await a suitable opportunity of returning to Constantinople.

There a sub-lieutenant of infantry, named Dartois, saw her, became madly in love, won her heart, and married her at the end of a year.

The happiness which Madame Dartois now enjoyed did not cause her to renounce her plan of visiting her own family; and, as she now had become a Frenchwoman, she thought this title would accelerate her return to her parents' favor. Her husband's regiment received orders to leave Trieste;

and this gave Madame Dartois the opportunity to renew her entreaties to be allowed to visit Constantinople, to which her husband gave his consent, not without explaining to her, however, all she had to fear, and all the dangers to which this journey would again expose her. At last she started, and a few days after her arrival was on the point of making herself known to her family, when she recognized on the street through her veil, the Broussan merchant, her former master, who was seeking her throughout Constantinople, and had sworn to kill her on sight.

This terrible 'rencontre' threw her into such a fright, that for three days she lived in constant terror, scarcely daring to venture out, even on the most urgent business, and always fearing lest she should see again the ferocious Anatolian. From time to time she received letters from her husband, who still marched with the French army; and, as it was now advancing, he conjured her in his last letters to return to France, hoping to be able soon to rejoin her there.

Deprived of all hope of a reconciliation with her family, Madame Dartois determined to comply with her husband's request; and, although the war between Russia and Turkey rendered the roads very unsafe, she left Constantinople in the month of July, 1809.

After passing through Hungary and the midst of the Austrian camp, Madame Dartois bent her steps towards Vienna, where she had the sorrow to learn that her husband had been mortally wounded at the battle of Wagram, and was now in that town; she hastened to him, and he expired in her arms.

She mourned her husband deeply, but was soon compelled to think of the future, as the small amount of money remaining to her when she left Constantinople had been barely sufficient for the expenses of her journey, and M. Dartois had left no property. Some one having advised the poor woman to go to Schoenbrunn and ask his Majesty's assistance, a superior officer gave her a letter of recommendation to M. Jaubert, interpreting secretary of the Emperor.

Madame Dartois arrived as his Majesty was preparing to leave Schoenbrunn, and made application to M. Jaubert, the Duke of Bassano, General Lebrun, and many other persons who became deeply interested in her misfortunes.

同类推荐
  • 洞真太上上皇民籍定真玉箓

    洞真太上上皇民籍定真玉箓

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说猘狗经

    佛说猘狗经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庐陵官下记

    庐陵官下记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 沙州记

    沙州记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 辨非集

    辨非集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 开智笑话

    开智笑话

    笑对人生,是一种生活的智慧。笑话是有感而发,是思想的传达,是心情的抒发,是善意的启示。希望本书不仅能成为您生活中的“调味料”,更能助您成为一个具有幽默感的人,使您的生活更加开心甜蜜。
  • 妃常爱钱

    妃常爱钱

    她叫肖飞珠,听似小肥猪,飞珠不是猪,疑似母老虎。如果皇帝是种马,那么王爷就是种猪,只见飞珠左脚踹种马,右脚踹种猪,完事拍拍手,补充说明:“你们算个屁,姐只喜欢钱。”皇帝不能独大,王爷不得称霸,看我们古灵精怪的贪财女怎么扑倒王爷,求圈养!
  • 九龙天棺

    九龙天棺

    二十年前的幽灵营地;四十年前工地中挖出的奇怪骨头;一千八百年前的一片血地......我无意间,也许是命中注定被卷入这迷之漩涡......在无数匪夷所思、跌宕起伏的经历之后,我们能否触摸到事情的真相......
  • 那年的誓言

    那年的誓言

    那些年的誓言,不知道你还记得吗?我在这里苦苦的等你,换来的却是一句我不认识你。为什么?我等了你十年,整整十年,换来的却是你冰冷的语言。我笑了,好,从此我们形同陌路,就当我的人生中从来没有你!白羽月毫不犹豫转头就走,却忽视了上宮潇眼角那一滴晶莹的泪珠......
  • 天子传说

    天子传说

    传说九鼎具有神力,得者得天下。九大王国身怀九鼎,各方势力纷纷夺取。王朝争霸从此展开,九鼎也因此成为各方势力争夺的对象。重点是:一朝成功,天下皆知,一朝衰落,受万人唾弃。正所谓成者为王败者为寇。颁天子令,授予功成名就。
  • 傲娇侦探

    傲娇侦探

    独自留学北欧小国芬多尔的东方少年。被囚禁的荷叶边公主裙金发少女。在王国黑暗的历史和世界的风暴中,撕开迷雾。
  • 彪悍郡马:娶个王爷做娘子

    彪悍郡马:娶个王爷做娘子

    成亲当天,新娘跑的无影无踪,留下郡马独唱空城计。几位王爷却对这个郡马格外照顾,不是拉拉扯扯,就是乱送秋波,郡马很烦躁,人家虽然是入赘,还是很有节操滴!可是……竟然开始动手动脚?那就不用客气了,吃掉一个算一个!
  • 寻得一处荼蘼香

    寻得一处荼蘼香

    第一次“萧荼蘼,你就是个疯子!”第二次“你……你疯了……”第三次她抚着他的脸,气息淡淡,微笑着说:“你个疯子……”滚滚红尘,淙淙时光,不论移换了多少沧海桑田,不论了历尽了多少云卷云舒,不论多少世象沉浮,依然感谢,那一世,荼蘼花下……
  • 独家最爱

    独家最爱

    好想对你说:其实爱情从开始到未来,一直都在。六年前,高三的转校生于凯对班长程晓南展开猛烈的追求攻势,一天一次的围堵告白,誓要程晓南答应做他女朋友。他追了她一学期,在约定上某所大学时,却出人意外的不知所踪。六年后,程晓南为了赚钱前去应聘鼎鑫地产销售,不想意外碰到高三时追她的同学于凯,于凯身为鼎鑫营销总监,负责招聘新人来卖鼎鑫重中之重的楼盘鼎鑫龙园。他应聘程晓南,却装作不认识她。程晓南不知道为什么他会装作不认识自己,她成为他团队的一员,苦苦寻找答案,想知道于凯为什么没有遵守当年的约定,为什么没有去那所大学,为什么在说喜欢她后却不知所踪。最后却被于凯告知,鼎鑫龙园卖完那日,就是他跟空姐女友定婚之时。
  • 离阳

    离阳

    这是真的,记得去年暑假时,我接受了神霄真王的传承,后来我把张一东送到了异世界学习魔法斗气,把廖敏敏送到明朝武当山习武修道并且把神霄的传承留给了他,然后阳杰什么也没有了,大家现在都修行有成了,我也什么都没有,哎,有点后悔。.