登陆注册
19900300000023

第23章

SCENE II.-- Public square in the village of Guadarrama.The Ave Maria still tolling.A crowd of villagers, with their hats in their hands, as if in prayer.In front, a group of Gypsies.The bell rings a merrier peal.A Gypsy dance.Enter PANCHO, followed by PEDRO CRESPO.

Pancho.Make room, ye vagabonds and Gypsy thieves!

Make room for the Alcalde and for me!

Pedro C.Keep silence all! I have an edict here From our most gracious lord, the King of Spain, Jerusalem, and the Canary Islands, Which I shall publish in the market-place.

Open your ears and listen!

(Enter the PADRE CURA at the door of his cottage.)Padre Cura, Good day! and, pray you, hear this edict read.

Padre C.Good day, and God be with you! Pray, what is it?

Pedro C.An act of banishment against the Gypsies!

(Agitation and murmurs in the crowd.)

Pancho.Silence!

Pedro C.(reads)."I hereby order and command, That the Egyptian an Chaldean strangers, Known by the name of Gypsies, shall henceforth Be banished from the realm, as vagabonds And beggars; and if, after seventy days, Any be found within our kingdom's bounds, They shall receive a hundred lashes each;The second time, shall have their ears cut off;The third, be slaves for life to him who takes them, Or burnt as heretics.Signed, I, the King."Vile miscreants and creatures unbaptized!

You hear the law! Obey and disappear!

Pancho.And if in seventy days you are not gone, Dead or alive I make you all my slaves.

(The Gypsies go out in confusion, showing signs of fear and discontent.PANCHO follows.)Padre C.A righteous law! A very righteous law!

Pray you, sit down.

Pedro C.I thank you heartily.

(They seat themselves on a bench at the PADRE CURAS door.Sound of guitars heard at a distance, approaching during the dialogue which follows.)A very righteous judgment, as you say.

Now tell me, Padre Cura,--you know all things, How came these Gypsies into Spain?

Padre C.Why, look you;

They came with Hercules from Palestine, And hence are thieves and vagrants, Sir Alcalde, As the Simoniacs from Simon Magus, And, look you, as Fray Jayme Bleda says, There are a hundred marks to prove a Moor Is not a Christian, so 't is with the Gypsies.

They never marry, never go to mass, Never baptize their children, nor keep Lent, Nor see the inside of a church,--nor--nor--Pedro C.Good reasons, good, substantial reasons all!

No matter for the other ninety-five.

They should be burnt, I see it plain enough, They should be bunt.

(Enter VICTORIAN and HYPOLITO playing.)

Padre C.And pray, whom have we here?

Pedro C.More vagrants! By Saint Lazarus, more vagrants!

Hyp.Good evening, gentlemen! Is this Guadarrama?

Padre C.Yes, Guadarrama, and good evening to you.

Hyp.We seek the Padre Cura of the village;And, judging from your dress and reverend mien, You must be he.

Padre C.I am.Pray, what's your pleasure?

Hyp.We are poor students, traveling in vacation.

You know this mark?

(Touching the wooden spoon in his hat-band.

Padre C.(joyfully).Ay, know it, and have worn it.

Pedro C.(aside).Soup-eaters! by the mass! The worst of vagrants!

And there's no law against them.Sir, your servant.

[Exit.

Padre C.Your servant, Pedro Crespo.

Hyp.Padre Cura, Front the first moment I beheld your face, I said within myself, "This is the man!"There is a certain something in your looks, A certain scholar-like and studious something,--You understand,--which cannot be mistaken;Which marks you as a very learned man, In fine, as one of us.

Vict.(aside).What impudence!

Hyp.As we approached, I said to my companion, "That is the Padre Cura; mark my words!"Meaning your Grace."The other man," said I, Who sits so awkwardly upon the bench, Must be the sacristan."Padre C.Ah! said you so?

Why, that was Pedro Crespo, the alcalde!

Hyp.Indeed! you much astonish me! His air Was not so full of dignity and grace As an alcalde's should be.

Padre C.That is true.

He's out of humor with some vagrant Gypsies, Who have their camp here in the neighborhood.

There's nothing so undignified as anger.

Hyp.The Padre Cura will excuse our boldness, If, from his well-known hospitality, We crave a lodging for the night.

Padre C.I pray you!

You do me honor! I am but too happy To have such guests beneath my humble roof.

It is not often that I have occasion To speak with scholars; and Emollit mores, Nec sinit esse feros, Cicero says.

Hyp.'T is Ovid, is it not?

Padre C.No, Cicero.

Hyp.Your Grace is right.You are the better scholar.

Now what a dunce was I to think it Ovid!

But hang me if it is not! (Aside.)

Padre C.Pass this way.

He was a very great man, was Cicero!

Pray you, go in, go in! no ceremony.

[Exeunt.

SCENE III.-- A room in the PADRE CURA'S house.Enter the PADREand HYPOLITO.

Padre C.So then, Senor, you come from Alcala.

I am glad to hear it.It was there I studied.

Hyp.And left behind an honored name, no doubt.

How may I call your Grace?

Padre C.Geronimo De Santillana, at your Honor's service.

Hyp.Descended from the Marquis Santillana?

From the distinguished poet?

Padre C.From the Marquis, Not from the poet.

Hyp.Why, they were the same.

Let me embrace you! O some lucky star Has brought me hither! Yet once more!--once more!

Your name is ever green in Alcala, And our professor, when we are unruly, Will shake his hoary head, and say, "Alas!

It was not so in Santillana's time!"

Padre C.I did not think my name remembered there.

Hyp.More than remembered; it is idolized.

Padre C.Of what professor speak you?

Hyp.Timoneda.

Padre C.I don't remember any Timoneda.

Hyp.A grave and sombre man, whose beetling brow O'erhangs the rushing current of his speech As rocks o'er rivers hang.Have you forgotten?

Padre C.Indeed, I have.O, those were pleasant days, Those college days! I ne'er shall see the like!

I had not buried then so many hopes!

I had not buried then so many friends!

I've turned my back on what was then before me;And the bright faces of my young companions Are wrinkled like my own, or are no more.

Do you remember Cueva?

Hyp.Cueva? Cueva?

Padre C.Fool that I am! He was before your time.

同类推荐
  • 伤寒溯源集

    伤寒溯源集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 空轩诗话

    空轩诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • The Annals of the Parish

    The Annals of the Parish

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • William Ewart Gladstone

    William Ewart Gladstone

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 太清中黄真经

    太清中黄真经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 文舞双绝

    文舞双绝

    汉语词语。基本解释为形容十分珍贵、非常珍贵。含褒义。mízúzhēnguì含义弥、足:满,加一起就是十分的意思。用于形容某样东西十分珍贵、非常..
  • 余生:请多多指教

    余生:请多多指教

    何夕颜用了将近四年的时间去忘掉一位名叫陌之城的男人,可是…命运却又是那般捉弄人。在她回国的途中又从新遇见了他,这一次,他们是从新开始,还是擦身而过?(男女身心干净,绝对够爱。)
  • 史畸

    史畸

    “啊,那个,这是个充满热血、奋斗、努力的小说”“呃,作者告诉我,说是一本狗血、泄愤、奴隶的小说”丁神打断鲁骅玮的话语。“啊,那个,这个...作者还是你自己编吧”说完和丁神离去。V爵爷:“那个,这个...这俩逗比!哔哔哔哔哔哔(消音)。”
  • 创世至尊

    创世至尊

    倒霉神尊李无风在机缘巧合之下,得到传说中的禁物……创世之珠!从而受到了宇宙顶级存在的追杀!大难不死之下,带着记忆穿越到了一个魔法与斗气的宇宙之中!是巧合,还是命运的安排?当李无风携带禁物睁开眼睛之时,一代至尊传奇由此开始!
  • 豪门继承者

    豪门继承者

    豪门千金任瑾萱,因为贪玩好奇连同小伙伴王二少误打误撞的进了娱乐圈,从此开始了不一样的人生历程,并惹出许多烦恼和糗事。首富之子王子瞻原本前途无量,放弃门当户对的未婚妻任瑾萱,单单却爱上了一个交际花,殊不知一个精心布局的圈套向他展开,更大的阴谋席卷而来。
  • 桔梗一样的我们

    桔梗一样的我们

    桔梗一样的爱情,是无望的爱还是永恒不变的爱呢?暂且让它发生,也放纵它蔓延,老去后,结局自然会被谱写
  • 童年·在人间

    童年·在人间

    《童年·在人间》取材于高尔基自传体三部曲当中的前两部,以主人公阿廖沙的成长历程为线索,真实地记录了高尔基苦难的青少年生活。高尔基的自传体三部曲以其凝练朴素的笔调和冷静执著的个人情感著称于世,引起了广大读者的关注。书中刻画了一系列生动鲜明的人物形象,特别是主人公阿廖沙的形象影响了一大批中国读者。主人公阿廖沙生活在一个被种种令人作呕的丑事和腐蚀人灵魂的恶势力所包围的环境中,但他并没有被压倒、被毁灭,反而成长为一个坚强、勇敢、正直和自信的人。
  • 魔女训导师养成记

    魔女训导师养成记

    韩夕颜,23岁,贵族学院最年轻的训导老师。她人很漂亮,但是全校的师生都怕她,都视她为“魔女”。在贵足学院的开学典礼上,韩夕颜看到一个陌生的脸孔,一个无敌帅呆的家伙。后听传闻才知道,那个人就是被大家传的带有神话色彩的历史老师史蒂文,“神魔”大战在学院里一触即发。
  • 九幽寂元

    九幽寂元

    “太阳系是宇宙的灵魂垃圾倾倒之地,月球只是灵魂记忆清洗器,被它清洗过的灵魂,永远都出不了太阳系,哪怕你是一名修为高深的修仙者。”这是一个濒死的外星人所说的话...PS:若是觉得满意,请投出宝贵的推荐,若是不满意,请指正作者不足之处。万分感谢!
  • 回忆落成灰

    回忆落成灰

    那个年代,爱情是纯真的,没有太多顾虑。后来,他们被社会改变了,爱情不过是金钱之下的玩物。到后来才发现,爱情才是美好的,只可惜一切都过去了。回忆成了萦绕在心头的梦,但却不敢轻易的反动,怕回忆成灰迷伤了眼。