登陆注册
19885100000085

第85章 [1732-1736](15)

As I began to read music tolerably well, the question was, how Ishould learn composition? The difficulty lay in meeting with a good master, for, with the assistance of my Rameau alone, I despaired of ever being able to accomplish it; and, since the departure of M.le Maitre, there was nobody in Savoy that understood anything of the principles of harmony.

I am now about to relate another of those inconsequences, which my life is full of, and which have so frequently carried me directly from my designs, even when I thought myself immediately within reach of them.Venture had spoken to me in very high terms of the Abbe Blanchard, who had taught him composition; a deserving man, possessed of great talents, who was music-master to the cathedral at Besancon, and is now in that capacity at the Chapel of Versailles.Itherefore determined to go to Besancon, and take some lessons from the Abbe Blanchard, and the idea appeared so rational to me, that I soon made Madam de Warrens of the same opinion, who immediately set about the preparations for my journey, in the same style of profusion with which all her plans were executed.Thus this project for preventing a bankruptcy, and repairing in future the waste of dissipation, began by causing her to expend eight hundred livres; her ruin being accelerated that I might be put in a condition to prevent it.

Foolish as this conduct may appear, the illusion was complete on my part, and even on hers, for I was persuaded I should labor for her emolument, and she thought she was highly promoting mine.

I expected to find Venture still at Annecy, and promised myself to obtain a recommendatory letter from him to the Abbe Blanchard; but he had left that place, and I was obliged to content myself, in the room of it, with a mass in four parts, of his composition, which he had left with me.With this slender recommendation I set out for Besancon by the way of Geneva, where I saw my relations; and through Nion, where I saw my father, who received me in his usual manner, and promised to forward my portmanteau, which, as I traveled on horseback, came after me.I arrived at Besancon, and was kindly received by the Abbe Blanchard, who promised me his instruction, and offered his services in any other particular.We had just set about our music, when I received a letter from my father, informing me that my portmanteau had been seized and confiscated at Rousses, a French barrier on the side of Switzerland.Alarmed at the news, Iemployed the acquaintance I had formed at Besancon, to learn the motive of this confiscation.Being certain there was nothing contraband among my baggage, I could not conceive on what pretext it could have been seized on; at length, however, I learned the rights of the story, which (as it is a very curious one) must not be omitted.

I became acquainted at Chambery with a very worthy old man, from Lyons, named Monsieur Duvivier, who had been employed at the Visa, under the regency, and for want of other business, now assisted at the survey.He had lived in the polite world, possessed talents, was good-humored, and understood music.As we both wrote in the same chamber, we preferred each other's acquaintance to that of the unlicked cubs that surrounded us.He had some correspondents at Paris, who furnished him with those little nothings, those daily novelties, which circulate one knows not why, and die one cares not when, without any one thinking of them longer than they are heard.As I sometimes took him to dine with Madam de Warrens, he in some measure treated me with respect, and (wishing to render himself agreeable)endeavored to make me fond of these trifles, for which I naturally had such a distaste, that I never in my life read any of them.Unhappily one of these cursed papers happened to be in the waistcoat pocket of a new suit, which I had only worn two or three times to prevent its being seized by the commissioners of the customs.This paper contained an insipid Jansenist parody on that beautiful scene in Racine's Mithridates: I had not read ten lines of it, but by forgetfulness left it in my pocket, and this caused all my necessaries to be confiscated.

The commissioners at the head of the inventory of my portmanteau, set a most pompous verbal process, in which it was taken for granted that this most terrible writing came from Geneva for the sole purpose of being printed and distributed in France, and then ran into holy invectives against the enemies of God and the Church, and praised the pious vigilance of those who had prevented the execution of these most infernal machinations.They doubtless found also that my shirts smelt of heresy, for on the strength of this dreadful paper, they were all seized, and from that time I never received any account of my unfortunate portmanteau.The revenue officers whom Iapplied to for this purpose required so many instructions, informations, certificates, memorials, etc., etc., that, lost a thousand times in the perplexing labyrinth, I was glad to abandon them entirely.I feel a real regret for not having preserved this verbal process from the office of Rousses, for it was a piece calculated to hold a distinguished rank in the collection which is to accompany this Work.

The loss of my necessaries immediately brought me back to Chambery, without having learned anything of the Abbe Blanchard.

Reasoning with myself on the events of this journey, and seeing that misfortunes attended all my enterprises, I resolved to attach myself entirely to Madam de Warrens, to share her fortune, and distress myself no longer about future events, which I could not regulate.

She received me as if I had brought back treasures, replaced by degrees my little wardrobe, and though this misfortune fell heavy enough on us both, it was forgotten almost as suddenly as it arrived.

同类推荐
热门推荐
  • 灵者无尚

    灵者无尚

    我是亡灵,但却拥有一颗亡灵没有的炽热之心;我是人类,但却拥有亡灵不死的灵魂和肉体;当朝阳的目光挥洒在大地之上时黑暗也逐渐降临,亡灵重出,身为亡灵的我成为叛逆亡灵,但是一切的一切都没有我想的这么简单……
  • 叛青春

    叛青春

    别样的青春,别样的故事,青春有苦有甜,有酸有涩,无论如何,我只能去经历它,那样才会真正的长大。。
  • 同异录

    同异录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 乱世魔宗

    乱世魔宗

    蛮荒大陆,看似平静,实则暗流涌动。等待着这片世界上的人是无尽的未知。矮人族,人族,巫妖族,龙族,海灵族,神人族,究竟这个世界上面还有多少未知。有人修炼成神,有人创造改变种族命运。炼气,炼体,制造火器,这个世界究竟多么的复杂。冰霜之地,魂域,无尽海域,赤炎王国,上古神山,升天岛,世界很大,等着你去闯。上古凶兽,神,仙,多少出类拔萃的人主宰这个世界。让我们跟着主角的脚步,踏遍整个蛮荒大陆,看一部真正的史诗级的玄幻小说。
  • 君本三月似桃花

    君本三月似桃花

    他是天界上古时代的桃花仙。她是人间的公主。关于千年之前的故事,她不明白,她只知道,只要他幸福了,她也幸福了。她其实早就见过墨琴殇——桃花仙,那年三月,干完活的她在桃花林在胡逛。也是在这,她见到了墨琴殇。桃花飞舞,漫天的桃花也比不上他的姿容。桃花树下,他一身白衣,清风漫过,桃花飞舞。他站在其中,一颦一笑,神似桃花非桃花,妖冶动人,又不失男子气概,袍服雪白,一尘不染。“‘桃林漆画如朱缠,对视瞳孔如墨染’”或许...我们只是欠缺的...只不过一个机会罢了。静默的叹息,转逝消散...
  • 剑动九洲

    剑动九洲

    九霄凌云山下,少年踏上征途。神秘的化血门禁地,虚无缥缈的传说。奇异的灵云,获得十倍悟性的他,该如何踏足巅峰?身世的谜团打开,仇家的魔掌下,他该何去何从?异地漂泊,强势的崛起,他能否王者归来?一股来自血脉深处的嘶吼,他愤然起身,仗剑走天涯。“待我成圣归来,剑鸣九洲动!”
  • 冰与木之你个逗比

    冰与木之你个逗比

    好姑娘,别闹了,天快黑了,回家去吧····可以,但我没钱,回不去你可以走回去的我不记得路啊那你离我远点,别抱着我的腿好吧
  • 家有天才驭兽师

    家有天才驭兽师

    迅猛龙?别这样,她只是个马戏团驯狗的!可是等等,那龙在冲她?摇尾巴?继而,驭兽司里开始出现一系列灵异事件,獒群集体叛变,猎豹在啃毛桃,战象开启拔树模式,野狼学会了钓鱼……某女眨巴眨巴眼睛:王爷,我今天困了,你去书房睡好不好?边说,边摸摸迅猛龙的头。我不是故意要挟你,我只是随便摸摸,不过这可是迅猛龙哦,王爷你懂的!某男转身拿来一只羊腿,晃晃,迅猛龙立刻屁颠屁颠地凑过去,喀哧一口叼住,跑没影了……【情节虚构,请勿模仿】
  • 见喜

    见喜

    在这孤独的世间,总有一个人,将你当成生命中,那唯一值得千里迢迢去奔赴追寻的喜;当大地冰冻,山河褪色,繁华落尽,容颜枯萎,人生依然如初见般,惊心动魄,热烈痴缠。
  • 墟

    一盘棋局,两帝两后,三世纠葛,四国疆土,五朝迭替,廿位密使,纵横南北,笑傲西东。激斗海狼,智闯龙墓,鏖战鬼潭,聚顶青冥,惊魂无花,出海剑屿,决战棋心。这一场旷世的博弈,以大陆为盘,以苍生为子,又当如何了断?孤云峰巅师徒诀,日月轮转天荒老。秋雨夜渡海狼江,天衣东岸初相逢。无神舰内险象生,梦渊之下疑窦现。水澜殿前话星象,雨荷亭里摆棋局。宣华城里暗流涌,雪都深处魅影藏。沧嶷山底龙墓出,九龙齐喑天下惊。凤栖宫中定盟约,龙皇墓底战凶兽。五行奇阵指明途,四灵封印驻寝陵。异世风云计中计,百年沉睡终须醒。雾魇森林惊魂夜,幽冥鬼潭群魔聚。四国帝后重聚首,善恶无常遇移魂。灵泽山庄恩怨绝,梦渊之底棋局布。