登陆注册
19885100000199

第199章 [1756](29)

The grief caused me by the coldness of Madam d'Houdetot, and the certainty of not having merited it, made me take the singular resolution to complain of it to Saint Lambert himself.While waiting the effect of the letter I wrote to him, I sought dissipations to which I ought sooner to have had recourse.Fetes were given at the Chevrette for which I composed music.The pleasure of honoring myself in the eyes of Madam d'Houdetot by a talent she loved, warmed my imagination, and another object still contributed to give it animation, this was the desire the author of the Devin du Village had of showing he understood music; for I had perceived some persons had, for a considerable time past, endeavored to render this doubtful, at least with respect to composition.My beginning at Paris, the ordeal through which I had several times passed there, both at the house of M.Dupin and that of M.de la Popliniere; the quantity of music I had composed during fourteen years in the midst of the most celebrated masters and before their eyes:- finally, the opera of the Muses Gallantes, and that even of the Devin; a motet I had composed for Mademoiselle Fel, and which she had sung at the spiritual concert;the frequent conferences I had had upon this fine art with the first composers, all seemed to prevent or dissipate a doubt of such a nature.This however existed even at the Chevrette, and in the mind of M.d'Epinay himself.Without appearing to observe it, I undertook to compose him a motet for the dedication of the chapel of the Chevrette, and I begged him to make choice of the words.He directed De Linant, the tutor to his son, to furnish me with these.De Linant gave me words proper to the subject, and in a week after I had received them the motet was finished.This time, spite was my Apollo, and never did better music come from my hand.The words began with: Ecce sedes hic Tonantis.(I have since learned these were by Santeuil, and that M.de Linant had without scruple appropriated them to himself.) The grandeur of the opening is suitable to the words, and the rest of the motet is so elegantly harmonious that every one was struck with it.I had composed it for a great orchestra.D'Epinay procured the best performers.Madam Bruna, an Italian singer, sung the motet, and was well accompanied.The composition succeeded so well that it was afterwards performed at the spiritual concert, where, in spite of secret cabals, and notwithstanding it was badly executed, it was twice generally applauded.I gave for the birthday of M.d'Epinay the idea of a kind of piece half dramatic and half pantomimical, of which Ialso composed the music.Grimm, on his arrival, heard speak of my musical success.An hour afterwards not a word more was said upon the subject; but there no longer remained a doubt, not at least that Iknow of, of my knowledge of composition.

Grimm was scarcely arrived at the Chevrette, where I already did not much amuse myself, before he made it insupportable to me by airs Inever before saw in any person, and of which I had no idea.The evening before he came, I was dislodged from the chamber of favor, contiguous to that of Madam d'Epinay; it was prepared for Grimm, and instead of it, I was put into another further off."In this manner,"said I, laughingly, to Madam d'Epinay, "new-comers displace those which are established." She seemed embarrassed.I was better acquainted the same evening with the reason for the change, in learning that between her chamber and that I had quitted there was a private door which she had thought needless to show me.Her intercourse with Grimm was not a secret either in her own house or to the public, not even to her husband; yet, far from confessing it to me, the confidant of secrets more important to her, and which was sure would be faithfully kept, she constantly denied it in the strongest manner.I comprehended this reserve proceeded from Grimm, who, though intrusted with all my secrets, did not choose I should be with any of his.

However prejudiced I was in favor of this man by former sentiments, which were not extinguished, and by the real merit he had, all was not proof against the cares he took to destroy it.He received me like the Comte de Tuffiere; he scarcely deigned to return my salute; he never once spoke to me, and prevented my speaking to him by not making me any answer; he everywhere passed first, and took the first place without ever paying me the least attention.All this would have been supportable had he not accompanied it with a shocking affectation, which may be judged of by one example taken from a hundred.One evening Madam d'Epinay, finding herself a little indisposed, ordered something for her supper to be carried into her chamber, and went up stairs to sup by the side of the fire.She asked me to go with her, which I did.Grimm came afterwards.The little table was already placed, and there were but two covers.Supper was served: Madam d'Epinay took her place on one side of the fire, Grimm took an armed chair, seated himself at the other, drew the little table between them, opened his napkin, and prepared himself for eating without speaking to me a single word.Madam d'Epinay blushed at his behavior, and, to induce him to repair his rudeness, offered me her place.He said nothing, nor did he ever look at me.Not being able to approach the fire, I walked about the chamber until a cover was brought.Indisposed as I was, older than himself, longer acquainted in the house than he had been, the person who had introduced him there, and to whom as favorite of the lady he ought to have done the honors of it, he suffered me to sup at the end of the table, at a distance from the fire, without showing me the least civility.His whole behavior to me corresponded with this example of it.He did not treat me precisely as his inferior, but he looked upon me as a cipher.

同类推荐
热门推荐
  • 蛇精病进化史

    蛇精病进化史

    这是一个有点小聪明、会点小算计、性情并不讨喜的一个女孩子的故事。最初的她自私凉薄,全然不相信也无法理解爱情,她身上有许多缺点,甚至没有一些道德观,有点蛇精病,因此她有时候会做些为人诟病的事,这样一个人绝对不是可以做小孩子榜样的存在。她或许会得到幸福,或许会因为她的性格而更悲惨。且看她的病情在各个世界如何一步步加重。
  • 仙生莫追

    仙生莫追

    文艺女青年睡觉睡到了异世大陆,以为遇上了良人结果是魔头转世,收养了二缺宠物狗成了逆天神兽,三人去旅行最后变成了万人追击,苦不苦,想想师傅二百五,累不累,想想扫地老前辈。这一定是上天来折磨你的吧?妮妮说,你想多了,这只是一个异界修仙的故事而已……
  • 三千弱水皆美男

    三千弱水皆美男

    明明是女扮男装的皇子,却要娶娇蛮公主。府上养了六位极品美男,却只能看不能吃。防老爹,防老娘,还要防英俊潇洒的酷皇叔。天呐,谁当皇子当得像她一样憋屈!
  • 超级使魔

    超级使魔

    超级使魔一个姐姐被强奸后,逃避现实成为宅男的人。在一次购买恋爱养成游戏的时候被一个贫乳美少女召唤成使魔,成为了魔法学院垫底生,任何魔法都使不出的魔法师。不靠谱的魔法师与不靠谱的使魔。
  • 复仇公主的坎坷恋爱

    复仇公主的坎坷恋爱

    冷怡雪的妈妈被杀了,而且是在她的生日中,这在她的心中留下了阴影。她遇到了改变她的白马王子,她与他相爱了,可是他隐瞒了她,他已有未婚妻,她们分手了。他打了她,为什么?她活得时间不长了!他会怎么做???请细看本文,挺好看的,如果有什么问题,请加我qq2513028498来提出,谢谢!!!
  • 悲惨世界(世界文学名著典藏)

    悲惨世界(世界文学名著典藏)

    《悲惨世界》是法国作家维克多·雨果于1862年所发表的一部长篇小说。是十九世纪最著名的小说之一。小说涵盖了拿破仑战争和之后的十几年的时间。故事的主线围绕主人公获释罪犯冉·阿让(JeanValjean)试图赎罪的历程,融进了法国的历史、建筑、政治、道德哲学、法律、正义、宗教信仰。
  • 续写:爱情公寓五

    续写:爱情公寓五

    人以群分,物以类聚。不同性格的人或许很难聚在一起,而那七个人物,却诠释了不一样的定律。一个眼神就懂对方此时的心情;一句未说出口的话语,对方也能完全领会它的意义……或许你认为,这是亲情,又或者是爱情。不,这并不是,这是世上最纯洁的友谊。------《不算爱情的爱情》
  • 人鱼女神的眼泪

    人鱼女神的眼泪

    海面传来歌声,灭绝的人鱼再现。她们与他们第一次以人形相见,却引发矛盾。她和他,每日针锋相对,却殊不知慢慢起了感情。他和她,成为了好朋友,每次在无法化解矛盾时,默契的给他们当和事老……世界即将被毁,人鱼女神的眼泪解救世界,她们却失去了记忆!最后究竟怎么了?敬请期待。
  • 英雄联盟:辅助之神

    英雄联盟:辅助之神

    从一个菜鸟到一个让对手每一局都必须扳三个辅助位的故事!
  • 太上无赖

    太上无赖

    本是上古圣族中的弟子。受天下万族敬仰,每日过着无忧无虑的生活。因为一次过错而被困在刑罚之地。本以为只不过是个小小的惩戒,谁知再醒来时,一切却都发生了翻天覆地的变化。