登陆注册
19885100000019

第19章 [1712-1728](19)

The king, who was fond of appearing a zealous promoter of the Catholic faith, took her under his protection, and complimented her with a pension of fifteen hundred livres of Piedmont, which was a considerable appointment for a prince who never had the character of being generous; but finding his liberality made some conjecture he had an affection for the lady, he sent her to Annecy, escorted by a detachment of his guards, where, under the direction of Michael Gabriel de Bernex, titular Bishop of Geneva, she abjured her former religion at the Convent of the Visitation.

I came to Annecy just six years after this event; Madam de Warrens was then eight-and-twenty, being born with the century.Her beauty, consisting more in the expressive animation of the countenance than a set of features, was in its meridian; her manner, soothing and tender; an angelic smile played about her mouth, which was small and delicate; she wore her hair (which was of an ash color, and uncommonly beautiful) with an air of negligence that made her appear still more interesting; she was short, and rather thick for her height, though by no means disagreeably so; but there could not be a more lovely face, a finer neck, or hands and arms more exquisitely formed.

Her education had been derived from such a variety of sources, that it formed an extraordinary assemblage.Like me, she had lost her mother at her birth, and had received instruction as it chanced to present itself: she had learned something of her governess, something of her father, a little of her masters, but copiously from her lovers; particularly a M.de Tavel, who, possessing both taste and information, endeavored to adorn with them the mind of her he loved.

These various instructions, not being properly arranged, tended to impede each other, and she did not acquire that degree of improvement her natural good sense was capable of receiving; she knew something of philosophy and physic, but not enough to eradicate the fondness she had imbibed from her father for empiricism and alchemy; she made elixirs, tinctures, balsams, pretended to secrets, and prepared magestry; while quacks and pretenders, profiting by her weakness, destroyed her property among furnaces, and minerals, diminishing those charms and accomplishments which might have been the delight of the most elegant circles.

But though these interested wretches took advantage of her ill-applied education to obscure her good sense, her excellent heart retained its her amiable mildness, sensibility for the unfortunate, inexhaustible bounty, and open, cheerful frankness, knew no variation;even at the approach of old age, when attacked by various calamities, rendered more cutting by indigence, the serenity of her disposition preserved to the end of her life the pleasing gayety of her happiest days.

Her errors proceeded from an inexhaustible fund of activity, which demanded perpetual employment.She found no satisfaction in the customary intrigues of her sex, but, being formed for vast designs, sought the direction of important enterprises and discoveries.In her place Madam de Longueville would have been a mere trifler, in Madam de Longueville's situation she would have governed the state.

Her talents did not accord with her fortune; what would have gained her distinction in a more elevated sphere, became her ruin.In enterprises which suited her disposition, she arranged the plan in her imagination, which was ever carried to its utmost extent, and the means she employed being proportioned rather to her ideas than abilities, she failed by the mismanagement of those on whom she depended, and was ruined where another would scarce have been a loser.

This active disposition, which involved her in so many difficulties, was at least productive of one benefit as it prevented her from passing the remainder of her life in the monastic asylum she had chosen, which she had some thought of.The simple and uniform life of a nun, and the little cabals and gossipings of their parlor, were not adapted to a mind vigorous and active, which, every day forming new systems, had occasion for liberty to attempt their completion.

The good Bishop of Bernex, with less wit than Francis of Sales, resembled him in many particulars, and Madam de Warrens, whom he loved to call his daughter, and who was like Madam de Chantel in several respects, might have increased the resemblance by retiring like her from the world, had she not been disgusted with the idle trifling of a convent.It was not want of zeal prevented this amiable woman from giving those proofs of devotion which might have been expected from a new convert, under the immediate direction of a prelate.Whatever might have influenced her to change her religion, she was certainly sincere in that she had embraced; she might find sufficient occasion to repent having abjured her former faith, but no inclination to return to it.She not only died a good Catholic, but truly lived one; nay, I dare affirm (and I think I have had the opportunity to read the secrets of her heart) that it was only her aversion to singularity that prevented her acting the devotee in public; in a word, her piety was too sincere to give way to any affectation of it.But this is not the place to enlarge on her principles; I shall find other occasions to speak of them.

同类推荐
热门推荐
  • 忆藏

    忆藏

    她恋他三世,她是他眼中可爱的小师妹。他爱她三世,却拿剑刺向他。我希望我不要再爱上你,我会多向孟婆要碗汤,彻底把你忘记,可好?她对他发誓,来世,不会再爱上他……可她……
  • 处世三不:不生气 不抱怨 不折腾

    处世三不:不生气 不抱怨 不折腾

    人际交往和职场生存的三大利器。不生气:在遇到烦恼和不愉快的时候,我们是一直被这个烦恼所困扰而生气,整日沉浸在痛苦中,还是忘掉它,把烦恼和不愉快抛到脑后?不言自明,不生气是处世的一大智慧。不抱怨:抱怨是最消耗能量的无益举动,抱怨自己的人,应该试着学习接纳自己,抱怨他人的人,应该试着把抱怨转成请求;抱怨老天的人,请试着用祈祷的方式来诉求我们的愿望。不折腾:不要没事找事,无事生非;不要朝令夕改,忽左忽右,不要翻来倒去,改来改去;不要重复做一些无意义、无关联、不必要的事情。不折腾,就是忠于事业;不折腾,就是有所作为;不折腾,就是努力工作;不折腾,就是专注目标!
  • 狂剑客

    狂剑客

    没有剑,我变没有了生存的勇气,这灰蒙蒙的世间,已经让我心身疲惫,而要做的,只是刺破这黑暗的天空,迎来一缕曙光,那个时候,也许我会坐在小小的山坡上抚摸着我的剑,埋葬它..
  • 荒岛上的古老男人

    荒岛上的古老男人

    一定要逃跑!阿籍坐在干草上,面前是一条烤焦了的海鱼。一只驯养的山鸡从她身边经过,咕咕唧唧的发着牢骚。头发蓬乱的男人很不客气的从它肚子上揪了几蓬绒毛,塞进手上的兽衣夹层里……
  • 鬼弦

    鬼弦

    死亡,生存,活人,鬼魂,到底哪一种才更可怕?你不是问我是怎么活下来的么?那么好,我告诉你,我是吃着他们的肉,一步一步走过来的。友情,亲情,爱情,我已一无所有,这个世界上,我还能相信谁?
  • 大唐西宁王

    大唐西宁王

    官二代意外穿越到唐朝,成了已故将军的儿子,聪慧过人的他同众美暧昧不断,身怀绝技,一次次化险为夷,闯荡大唐,他是不败神话,纵横捭阖,运筹帷幄,搅乱整个时代。
  • Chastelard

    Chastelard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 日落俱乐部

    日落俱乐部

    印度2011年最畅销小说。是作者在96岁高龄写下的最后一本小说。小说描写了三位宗教信仰各异(一个伊斯兰教,一个锡克教徒,一个婆罗门)的耄耋老人相交四十年来的友谊。他们每天傍晚公园里的长椅上聚会、聊天(由此而得名“日落俱乐部”),虽然宗教信仰不同,爱好不同,出身不同,母语不同,人生轨迹不同,但这些差异恰好折射出这三位老人在漫长人生经历中收获的不一样的生活的智慧。对各自的爱情、家庭,对印度这个历史悠久文化积淀深厚的国家的过去与现状有着独到和宏阔的见解,特别是三个男人年轻时的私生活,热烈、大胆。读者既能从作者深厚的文学功底中品尝到优美风趣的文字、诗歌,也能对当代印度的市民生活有全新的探索。
  • 生命瞬间的感动

    生命瞬间的感动

    本书是一本关于人生哲学的通俗读物,通过一个个温暖人心的亲情、爱情、友情小故事,诠释人生哲理。
  • 三生三世,曼殊沙华

    三生三世,曼殊沙华

    他,原是古代的魔界少主。她,是即将进入大学的少女。因了曼殊沙华裙意外结缘。她跳下悬崖的前一刻,他问她:“为什么?为了我,不值得。我不值得你对我如此。”她调皮地笑笑,却转移了话题:“你知道老子为什么写道德经吗?”他惶惑的摇头。她眨了眨眼睛,一滴泪滑落脸颊,笑着道:“因为,老子愿意。”