登陆注册
19865000000021

第21章 THE TALISMAN(21)

The two friends, seated on a silken divan, were first approached by a tall, well-proportioned girl of stately bearing; her features were irregular, but her face was striking and vehement in expression, and impressed the mind by the vigor of its contrasts. Her dark hair fell in luxuriant curls, with which some hand seemed to have played havoc already, for the locks fell lightly over the splendid shoulders that thus attracted attention. The long brown curls half hid her queenly throat, though where the light fell upon it, the delicacy of its fine outlines was revealed. Her warm and vivid coloring was set off by the dead white of her complexion. Bold and ardent glances came from under the long eyelashes; the damp, red, half-open lips challenged a kiss.

Her frame was strong but compliant; with a bust and arms strongly developed, as in figures drawn by the Caracci, she yet seemed active and elastic, with a panther's strength and suppleness, and in the same way the energetic grace of her figure suggested fierce pleasures.

But though she might romp perhaps and laugh, there was something terrible in her eyes and her smile. Like a pythoness possessed by the demon, she inspired awe rather than pleasure. All changes, one after another, flashed like lightning over every mobile feature of her face.

She might captivate a jaded fancy, but a young man would have feared her. She was like some colossal statue fallen from the height of a Greek temple, so grand when seen afar, too roughly hewn to be seen anear. And yet, in spite of all, her terrible beauty could have stimulated exhaustion; her voice might charm the deaf; her glances might put life into the bones of the dead; and therefore Emile was vaguely reminded of one of Shakespeare's tragedies--a wonderful maze, in which joy groans, and there is something wild even about love, and the magic of forgiveness and the warmth of happiness succeed to cruel storms of rage. She was a siren that can both kiss and devour; laugh like a devil, or weep as angels can. She could concentrate in one instant all a woman's powers of attraction in a single effort (the sighs of melancholy and the charms of maiden's shyness alone excepted), then in a moment rise in fury like a nation in revolt, and tear herself, her passion, and her lover, in pieces.

Dressed in red velvet, she trampled under her reckless feet the stray flowers fallen from other heads, and held out a salver to the two friends, with careless hands. The white arms stood out in bold relief against the velvet. Proud of her beauty; proud (who knows?) of her corruption, she stood like a queen of pleasure, like an incarnation of enjoyment; the enjoyment that comes of squandering the accumulations of three generations; that scoffs at its progenitors, and makes merry over a corpse; that will dissolve pearls and wreck thrones, turn old men into boys, and make young men prematurely old; enjoyment only possible to giants weary of their power, tormented by reflection, or for whom strife has become a plaything.

"What is your name?" asked Raphael.

"Aquilina."

"Out of Venice Preserved!" exclaimed Emile.

"Yes," she answered. "Just as a pope takes a new name when he is exalted above all other men, I, too, took another name when I raised myself above women's level.""Then have you, like your patron saint, a terrible and noble lover, a conspirator, who would die for you?" cried Emile eagerly--this gleam of poetry had aroused his interest.

"Once I had," she answered. "But I had a rival too in La Guillotine. Ihave worn something red about me ever since, lest any happiness should carry me away.""Oh, if you are going to get her on to the story of those four lads of La Rochelle, she will never get to the end of it. That's enough, Aquilina. As if every woman could not bewail some lover or other, though not every one has the luck to lose him on the scaffold, as you have done. I would a great deal sooner see a lover of mine in a trench at the back of Clamart than in a rival's arms."All this in the gentlest and most melodious accents, and pronounced by the prettiest, gentlest, and most innocent-looking little person that a fairy wand ever drew from an enchanted eggshell. She had come up noiselessly, and they became aware of a slender, dainty figure, charmingly timid blue eyes, and white transparent brows. No ingenue among the naiads, a truant from her river spring, could have been shyer, whiter, more ingenuous than this young girl, seemingly about sixteen years old, ignorant of evil and of the storms of life, and fresh from some church in which she must have prayed the angels to call her to heaven before the time. Only in Paris are such natures as this to be found, concealing depths of depravity behind a fair mask, and the most artificial vices beneath a brow as young and fair as an opening flower.

At first the angelic promise of those soft lineaments misled the friends. Raphael and Emile took the coffee which she poured into the cups brought by Aquilina, and began to talk with her. In the eyes of the two poets she soon became transformed into some sombre allegory, of I know not what aspect of human life. She opposed to the vigorous and ardent expression of her commanding acquaintance a revelation of heartless corruption and voluptuous cruelty. Heedless enough to perpetrate a crime, hardy enough to feel no misgivings; a pitiless demon that wrings larger and kinder natures with torments that it is incapable of knowing, that simpers over a traffic in love, sheds tears over a victim's funeral, and beams with joy over the reading of the will. A poet might have admired the magnificent Aquilina; but the winning Euphrasia must be repulsive to every one--the first was the soul of sin; the second, sin without a soul in it.

"I should dearly like to know," Emile remarked to this pleasing being, "if you ever reflect upon your future?""My future!" she answered with a laugh. "What do you mean by my future? Why should I think about something that does not exist as yet?

同类推荐
  • 山铎真在禅师语录

    山铎真在禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 评琴书屋医略

    评琴书屋医略

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 台湾郑氏始末

    台湾郑氏始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Lady of the Shroud

    The Lady of the Shroud

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 元始洞真决疑经

    元始洞真决疑经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 佛说观想佛母般若波罗蜜多菩萨经

    佛说观想佛母般若波罗蜜多菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唯有阳光与你不可辜负

    唯有阳光与你不可辜负

    三个人走,总有一个要退出,你只知道自己很累,可曾想过有人和你一样,为这段感情修补,直到很多年以后,才发现,当初的自己是多么的可笑无知,地球是圆的,趁地球还年轻,还能转动,去追逐自己想要的,当一切都回到原点,可能结局会不一样,因为唯有阳光与你不可辜负。
  • 好风好水好生活

    好风好水好生活

    风水也是居住环境中相当重要的一项,在某些程度上,它是可掌握的。想要有好运势,也有很多改变风水的装修技巧,信不信由你。阳宅风水研究专家卢尚老师说:"风水好,是让你居住的环境加分;而风水不好,只是减分而已。并不是光凭风水一项因素,就会全然改变我们的运势或居住环境。"尽管如此,还是有很多人在做室内装修时,会注重风水上的禁忌。虽然风水的改变不是一瞬间即可看出成效,但是在居家摆设或格局选择上,即使不能加分也不至於减分,所以,居家风水的禁忌不可不知。
  • 那天堕落的星辰

    那天堕落的星辰

    声明一下,这是第一次写神魔的啊!!!!写不好,不要介意啊!觉得好的同学,可以看看我的第一本书《甜心闺蜜恋爱季》还可以的,虽然还没有完结,但是可以看看的!还有就是这里“堕落”的意思也可以理解为掉落和坠落的。
  • 幸好与你度此生

    幸好与你度此生

    他说:安言,我们结婚吧。她说:顾煜恒,我离过婚。他说:这不重要。顾煜恒,你知不知道,我有多感恩,让我遇到你。可是当我用尽聪明才智在这商场上搅弄起风云的时候,你是否能原谅我这从未想过要伤害你的别有用心。--情节虚构,请勿模仿
  • 湘绮楼词钞

    湘绮楼词钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阴阳伏鬼记

    阴阳伏鬼记

    一代妖王孙悟空在取得真经之后,隐居在花果山。一天,一只上古巨妖破除了封印,望眼三界,除了当年的斗战神佛孙悟空是他的对手之外,其他人都不够他塞牙缝。可孙悟空已经沉睡了数万年,早已没有从前那般威风,可如果孙悟空不出说,三界都将被那只巨妖摧毁,就在这时,孙悟空出山了,孙悟空和巨妖在昆仑山上打了3天了,孙悟空竟然不是他的对手,就在最后一刻,孙悟空以自己的元神为代价封印了巨妖。数万年之后,孙悟空的元神误打误撞得进入了地府,误打误撞得投胎了。巨妖的封印已经越来越淡了,转世之后的孙悟空是否能杀死巨妖呢?让我们拭目以待!
  • 金丹就正篇

    金丹就正篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生之铠神之战

    重生之铠神之战

    前世,千阳给奸人所害,他不甘心,但上天真的给了他一次重新再来的机会,开始他很迷惘,但很快他就开始了星际的路途。
  • 天道启示录之黑羽工藤

    天道启示录之黑羽工藤

    现在我在回头看的时候,发现过去的自己多么的中二,羞得想死,但是,但是,但是,但是中二有什么不好?嘛,现在也不敢大言不惭的做什么保证了,这本书我本来是想放弃的,不过现在我想给这本书一个交代,给这本书里的世界一个交代,反正不管怎样都会有一个结局,一个还算可以的结局吧。