登陆注册
19864900000030

第30章

A young and pretty woman visited my son in his cabinet; he presented her with a diamond of the value of 2,000 Louis and a box worth 200. This woman had a jealous husband, but she had effrontery enough to shew him the jewels which she said had been offered to her a great bargain by persons who wanted the money, and she begged him not to let such an opportunity slip. The credulous husband gave her the money she asked for. She thanked him, put the box in her dressing-case and the diamond on her finger, and displayed it in the best company.

When she was asked where she got the ring and the bog, "M. de Parabere gave them to me," she said; and he, who happened to be present, added, "Yes, I gave them to her; can one do less when one has for a wife a lady of quality who loves none but her husband?"

This caused some mirth; for other people were not so simple as the husband, and knew very well where the presents came from. If my son has a queen-sultana, it is this Madame de Parabere. Her mother, Madame de la Vieuville, was dame d'atour to the Duchesse de Berri.--[Marie-Madeline de la Vieuville, Comtesse de la Parabere; it was she whom the Regent used to call "his little black crow."]-- It was there that my son first became acquainted with the daughter, who is now a widow: she is of a slight figure, dark complexion, and never paints; her eyes and mouth are pretty; she is not very sensible, but is a desirable little person. My son says he likes her because she thinks of nothing but amusing herself, and never interferes with other affairs. That would be very well if she were not a drunkard, and if she did not make my son eat and drink so much, and take him to a farm which she has at Anieres, and where he sometimes sups with her and the country folks. It is said that he becomes a little jealous of Parabere, in which case he must love her more than he has done yet.

I often tell him that, if he really loved, he would not suffer his mistresses to run after others, and to commit such frequent infidelities.

He replied that there was no such thing as love except in romances. He broke with Seri, because, as he said, she wanted him to love her like an Arcadian. He has often made me laugh at his complaining of this seriously, and with an air of great affliction.

"Why do you disturb yourself?" I have said to him; "if that is not agreeable to you, leave her alone. You are not obliged to feign a love which you do not feel."

This convinces me, however, that my son is incapable of love. He willingly eats, drinks, sings, and amuses himself with his mistresses, but to love one of them more than another is not his way. He is not afraid of application; but when he has been actively engaged from morning till night he is glad to divert himself at supper with such persons. It is for this reason that Parabere, who is said to be a great fool, is so agreeable to him. She eats and drinks astonishingly, and plays absurd tricks, which divert him and make him forget his labour.

My son, it must be allowed, possesses some great qualities. He has good sense, understands several languages, is fond of reading, speaks well, has studied much, is learned and acquainted with most of the arts, however difficult. He is a musician, and does not compose badly; he paints well, he understands chemistry, is well versed in history, and is quick of comprehension. He soon, however, gets tired of everything. He has an excellent memory, is expert in war, and fears nothing in the world; his intentions are always just and fair, and if his actions are ever otherwise, it is the fault of others. His only faults are that he is too kind, not sufficiently reserved, and apt to believe people who have less sense than himself; he is, therefore, often deceived, for the knaves who know his easiness of temper will run all risks with him. All the misfortunes and inconveniences which befall him spring from that cause. His other fault is one not common to Frenchmen, the easiness with which women can persuade him, and this often brings him into domestic quarrels. He can refuse them nothing, and even carries his complaisance so far as to give them marks of affection without really liking them.

When I tell him that he is too good, he says, "Is it not better to be good than bad?"

He was always extremely weak, too, with respect to lovers, who chose to make him their confidant.

The Duc de Saint Simon was one day exceedingly annoyed at this weakness of my son, and said to him, angrily, "Ah! there you are; since the days of Louis le Debonnaire there has been nobody so debonnaire as yourself."

My son was much amused at it.

When he is under the necessity of saying anything harsh, he is much more pained at it than the person who experiences the disgrace.

He is not fond of the country, but prefers living in town. He is in this respect like Madame de Longueville, who was tired to death of being in Normandy, where her husband was.

[The Duc de Longueville was Governor of Normandy; and after the reduction of Bordeaux, in 1652, the Duchesse de Longueville received an order from the Court to repair to her husband.]

Those who were about her said, "Mon Dieu, Madame, you are eaten up with ennui; will you not take some amusement? There are dogs and a beautiful forest; will you hunt?"

"No," she replied, "I don't like hunting."

"Will you work?"

"No, I don't like work."

"Will you take a walk, or play at some game?"

"No, I like neither the one nor the other."

"What will you do, then?" they asked.

"What can I do?" she said; "I hate innocent pleasures."

My son understands music well, as all the musicians agree. He has composed two or three operas, which are pretty. La Fare, his Captain of the guards, wrote the words. He had them played in his palace, but never would permit them to be represented on the public stage.

When he had nothing to do he painted for one of the Duchess's cabinets all the pastoral romance of "Daphnis and Chloe."

同类推荐
  • 释华严十明论叙

    释华严十明论叙

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Julius Caesar

    Julius Caesar

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 素问入式运气论奥

    素问入式运气论奥

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 陪润州薛司空丹徒桂

    陪润州薛司空丹徒桂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 学治说赘

    学治说赘

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 来自次元交错点

    来自次元交错点

    当无数次元交错的那一刹那,你将会获得超越所有次元的力量。
  • 都市人鱼奇缘

    都市人鱼奇缘

    罗小乐只想安安静静的做个大学老师,但奈何事以愿为。一次跳海之后被美人鱼救起!有恩必报方为君子,为了寻找当时出手相救的美人鱼,罗小乐以无上的毅力离开温柔乡,就算走遍全世界,也誓要找到心爱的她。
  • 我的叔叔是男神

    我的叔叔是男神

    全A城的人都知道,江澜珊是A市巨头顾尘埃的心尖尖,逆鳞,触之必死!14岁,她父母双亡,他成了她的监护人,宠她上了天。15岁,她去酒吧过生日,惹祸了,他前来收场,面对指责拥她入怀:“我宠的,有意见?”16岁,她用他给的卡刷了十多架直升机玩跳伞,而他只是淡淡的说了句注意安全。17岁,她向他告白,她以为,他爱她,他却皱眉,冰冷道:“我不会让你再见到我。”冲动之下,一夜过后,她主动消失在他眼前。顾尘埃才惊觉,宠她照顾她已经渗进了骨髓,情愫早就变了质。三年后,她牵着女儿归来,笑颜如花地唤他:“叔叔!”他俊脸铁青,第一时间扣住她手腕,“签字!”“什么?”“结婚协议!”去她的监护人叔叔,他是她老公!
  • 求佛记

    求佛记

    一部古经,流传了千万年,始终没有找到传承者。一尊佛像,被虔诚的人们叩拜了千万年,是否有求必应?一把骨枪,囚禁了无数魔灵,是一方乐土,亦是血雨漫天的世界?万法皆空,唯因果不空。书友交流群:498637963
  • 炎国军神传

    炎国军神传

    本书是写的理想军事人物,他的一生有过辉煌与痛苦。爱恨情仇交织着他,他身边却是有着红颜知己,相濡以沫。等到他珍惜的时候红颜逝去,看大将军卫青如何走出自己的一生。
  • 点石成翠

    点石成翠

    人心是什么?是藏在美丽皮囊下的丑恶,还是浮华落尽后仅剩的一点纯真?顽石内有什么?是一块块冷艳逼人的翡翠,还是那永无休止的阴谋与算计?为何要让我寻出那深藏在顽内的翡翠,却不让我捉摸清人皮下那浅藏的人心呢?一块碎裂的祖传翡翠,几滴从内流出的神秘液体,将带你走进神秘的赌石世界,见证一个点石成翠的传说。领略种种人心的不可预测,体会人性的卑劣与美好···
  • 鬼保镖:阴阳道士

    鬼保镖:阴阳道士

    肖一轩在山上许多年,得到了天机子的真传,命令到山下驱鬼的,结果,出师未捷身先死,天机子知道大怒,闯到了地狱中,秦广王看在天机子的面子上,重新给了肖一轩一个半人半鬼的身份,只要完成任务之后,就可以让肖一轩还阳……
  • 带着武功到现代

    带着武功到现代

    望山古道,一袭黑衣一柄长剑。楚风望着天边,想着那众多人都想得到绝世宝物。既然是绝世宝物又是那么容易得到的么......
  • 一见生子:甜心送上门

    一见生子:甜心送上门

    初次见面,她说:“我想给你生个孩子。”他沉寂了两年的欲望第一次被唤醒。然而顺利产子以后,她却绝然离去。四年后,某奶宝扭着自己的小屁股,嘟起小嘴:“爹地,茵茵是怎么来的咩?为什么别人都有妈咪,就我没有?”“商场买尿不湿送的。”他无奈的答。……四年后,当邬瞳再看到这个男人,气不打一处来:“女儿说自己是买尿不湿送的,你什么意思?”男人眼神迷离的将她紧紧的拥在怀里:“我总不能说她妈咪不要她了。”他宁愿让女儿觉得是他骗了她,也不想在女儿心里有任何对妈咪的失望。因为从四年前他就知道,总有一天,她会回来……
  • 仙魔妖神

    仙魔妖神

    圣尊重生,这一世不为成仙。只为红颜,只为仇。纵然前路不见其光,吾依然要大步向前。成魔,何妨。纵然成妖,又何惧。终有日,君临天,踏破地。手掌生死,握天下。其路漫漫,与人争,与仙斗。不成神,不罢休。“我无阳之念,就是天道。我无阳之狂,无人能之及。我无阳之傲,与天齐肩。”“杀一人为凶恶,那我就屠万人称雄。如若不能百世流芳,那我就遗臭万年。”