登陆注册
19863600000022

第22章

"I did not think they would attack, for several obvious reasons. The thick fog was one. If they left the bank in their canoes they would get lost in it, as we would be if we attempted to move. Still, I had also judged the jungle of both banks quite impenetrable--and yet eyes were in it, eyes that had seen us. The river-side bushes were certainly very thick; but the undergrowth behind was evidently penetrable. However, during the short lift I had seen no canoes anywhere in the reach--cer-tainly not abreast of the steamer. But what made the idea of attack inconceivable to me was the nature of the noise--of the cries we had heard. They had not the fierce character boding of immediate hostile intention.

Unexpected, wild, and violent as they had been, they had given me an irresistible impression of sorrow. The glimpse of the steamboat had for some reason filled those savages with unrestrained grief. The danger, if any, I expounded, was from our proximity to a great hu-man passion let loose. Even extreme grief may ulti-mately vent itself in violence--but more generally takes the form of apathy. . . .

"You should have seen the pilgrims stare! They had no heart to grin, or even to revile me; but I believe they thought me gone mad--with fright, maybe. I delivered a regular lecture. My dear boys, it was no good bother-ing. Keep a look-out? Well, you may guess I watched the fog for the signs of lifting as a cat watches a mouse;but for anything else our eyes were of no more use to us than if we had been buried miles deep in a heap of cotton-wool. It felt like it too--choking, warm, stifling.

Besides, all I said, though it sounded extravagant, was absolutely true to fact. What we afterwards alluded to as an attack was really an attempt at repulse. The action was very far from being aggressive--it was not even defensive, in the usual sense: it was undertaken under the stress of desperation, and in its essence was purely protective.

"It developed itself, I should say, two hours after the fog lifted, and its commencement was at a spot, roughly speaking, about a mile and a half below Kurtz's station.

We had just floundered and flopped round a bend, when I saw an islet, a mere grassy hummock of bright green, in the middle of the stream. It was the only thing of the kind; but as we opened the reach more, I perceived it was the head of a long sandbank, or rather of a chain of shallow patches stretching down the middle of the river. They were discolored, just awash, and the whole lot was seen just under the water, exactly as a man's backbone is seen running down the middle of his back under the skin. Now, as far as I did see, I could go to the right or to the left of this. I didn't know either channel, of course. The banks looked pretty well alike, the depth appeared the same; but as I had been informed the station was on the west side, I naturally headed for the western passage.

"No sooner had we fairly entered it than I became aware it was much narrower than I had supposed. To the left of us there was the long uninterrupted shoal, and to the right a high, steep bank heavily overgrown with bushes. Above the bush the trees stood in serried ranks. The twigs overhung the current thickly, and from distance to distance a large limb of some tree pro-jected rigidly over the stream. It was then well on in the afternoon, the face of the forest was gloomy, and a broad strip of shadow had already fallen on the water.

In this shadow we steamed up--very slowly, as you may imagine. I sheered her well inshore--the water being deepest near the bank, as the sounding-pole informed me.

"One of my hungry and forbearing friends was sound-ing in the bows just below me. This steamboat was exactly like a decked scow. On the deck there were two little teak-wood houses, with doors and windows. The boiler was in the fore-end, and the machinery right astern. Over the whole there was a light roof, supported on stanchions. The funnel projected through that roof, and in front of the funnel a small cabin built of light planks served for a pilot-house. It contained a couch, two camp-stools, a loaded Martini-Henry leaning in one corner, a tiny table, and the steering-wheel. It had a wide door in front and a broad shutter at each side. All these were always thrown open, of course. I spent my days perched up there on the extreme fore-end of that roof, before the door. At night I slept, or tried to, on the couch. An athletic black belonging to some coast tribe, and educated by my poor predecessor, was the helmsman. He sported a pair of brass earrings, wore a blue cloth wrapper from the waist to the ankles, and thought all the world of himself. He was the most unstable kind of fool I had ever seen. He steered with no end of a swagger while you were by; but if he lost sight of you, he became instantly the prey of an abject funk, and would let that cripple of a steamboat get the upper hand of him in a minute.

"I was looking down at the sounding-pole, and feel-ing much annoyed to see at each try a little more of it stick out of that river, when I saw my poleman give up the business suddenly, and stretch himself flat on the deck, without even taking the trouble to haul his pole in. He kept hold on it though, and it trailed in the water. At the same time the fireman, whom I could also see below me, sat down abruptly before his furnace and ducked his head. I was amazed. Then I had to look at the river mighty quick, because there was a snag in the fairway. Sticks, little sticks, were flying about--thick: they were whizzing before my nose, dropping be-low me, striking behind me against my pilot-house. All this time the river, the shore, the woods, were very quiet--perfectly quiet. I could only hear the heavy splashing thump of the stern-wheel and the patter of these things.

同类推荐
热门推荐
  • 邪王追妻:小妃子

    邪王追妻:小妃子

    穿越到古代成了女强人,萧乐每天过着忙碌的生活。不单要为全府的生计四处奔波,还得应付时不时喊着她不好了的下人们。而这一些都不算什么,关键是在古代呆了几个月以后,却突然蹦出来一个夫君。而这个人,还是被琐在宅子的最深处,传说中的疯子夫君!但……这夫君,是不是疯得太有性格了一点?每天变一种性子,今天天真,明天冷酷,后天温柔……一年三百六十五天,都不带重样的。萧乐表示,压力好大!可无论他怎么变,唯一不变的,就是都喜欢缠着她不放……
  • 悍妇不下堂之病王宠妻

    悍妇不下堂之病王宠妻

    穿越陌生朝代,可命运开了一个天大的玩笑。其实想想被休也不是什么大不了的,人嘛,开心最重要了。被人耻笑也不是什么大不了的,人嘛,谁还没点绯闻。救人也不是什么大不了的,人嘛,必须要菩萨的心肠。可是救人是多么神圣的事情,为何还把自己给搭进去了,离家背井的,还容易客死异乡,这是不是也太残忍了点吧,老天爷你不是在和我开玩笑吧。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 追爷36计之妃常完美

    追爷36计之妃常完美

    前世,她是个孤儿,得了癌症出车祸死了。好吧!这个可以接受。接着她穿越啦!穿成了刚出生的奶娃娃,好吧!这个也可以有。可是,办个抓周,结果她豪迈的把东西都打包了;闲来无事画了个Q版乌龟,结果被可爱的将军爹爹挂在了大厅供人观赏;欢乐的日子总是很短暂的,将军府惨遭灭门……当她因复仇去接近他,谁的心先会沦陷,而女主在追求王爷的道路上又会发生哪些有趣的事。想要知道后续如何,各位亲还不赶快进来看看。这是一篇忧喜参半的养成文,欢喜中总是伴随着点点忧伤,预知后事如何,欢迎大家戳进来!感觉不错的亲们不要忘记收藏哦!
  • 呵护前列腺健康课堂

    呵护前列腺健康课堂

    前列腺疾病是中老年人的常见病和多发病,严重影响了中老年人的正常生活。据统计,前列腺疾病发病呈逐年上升趋势,且不断趋于年轻化,因此,向全社会介绍并普及前列腺疾病治疗与预防的相关专业知识变得尤为重要。本书从前列腺的基础知识入手,集中解答了有关前列腺炎、前列腺增生和前列腺肿瘤的诸多常见问题,重点突出了自我预防和治疗以及相关的保健知识。本书内容系统全面,文字深入浅出,专业性、指导性、可操作性都非常强,可为患者和广大男性朋友提供参考借鉴。
  • 斯格拉柔达(做自己的王)

    斯格拉柔达(做自己的王)

    从来不知道这个世界原本是什么样子。这世上的 一切信仰是否值得?自由或者神,某些快乐被谎言埋葬。童话里的妖魔,它们曾经是这山林里的精灵啊, 是那些不屈的生命啊,它们追逐风越过竹林,上天入地无所不能,永生自由的它们啊!后来,后来呢?它们被铁链与山丘埋葬,斯格拉柔达变成了这世上最大的坟墓。从很久很久前,这世界便丢失了一粒种子, 于是世人便开始信仰神,妖王变成奴才,山民变成信徒,谁再也找不到“我”。猴群里的猴子,熊群里的 熊,随风摇摆的竹予,一群一群,一片一片,它们一模一样,毫无差别。“带上我的眼睛去看看这个故事的结局。”一只妖跟罗布说,然后它死了。自此之后,平凡的我们便开始寻找梦想中那个童话的结局——我是自己的王!
  • 银阳武神

    银阳武神

    身为一个普通的人类孤儿,他迎着世界的狂潮,迎风破浪,披荆斩棘,一路走上了星际的巅峰!
  • 贴身管家:公主吃定你

    贴身管家:公主吃定你

    原本是快乐的大学生,即将备选学生会主席,可是,为什么爷爷要因为他为老不尊的情史竟然让她去假扮人家姑娘,然后替人去当靶子!本以为戴了面具,隐藏了性格,跟了个强大的管家,万事都OK了,结果又是遇到日本怪蜀黍,又是考验,又是遇海盗……她怎么这么命苦?她只是想要勾搭一下管家,没想和本尊的未婚夫勾勾缠……小姐我精通武术,上得厅堂,下得厨房,处理小三,解决流氓,管家,我吃定你!管家窘迫地回答:小姐,这些事都是我做的……
  • 小火坑

    小火坑

    这是一本只写给成绩优异的高中生的小说,描述高中生活最为真实深刻的小说,讲述了一代一代走在独木桥前面的高中生的欢笑与泪水。
  • 独爱之糊做妃为

    独爱之糊做妃为

    她被神女诓骗穿越异世成女婴,遭人陷害被弃荒野,八岁外出讨生活,她竟然戏耍当今世上最不该招惹的男人,还好,她偶遇糊涂王爷爱子心切,乌龙成小王爷,富贵荣华,外加人身安全,明与皇子厮混,暗与地痞结帮,哪知有一天,他认出她,郑重警告,“从此,你休想再逃出我的手心!”情节虚构,请勿模仿!
  • 废材逆天:妖孽殿下难接招

    废材逆天:妖孽殿下难接招

    她,是21世纪的第一杀手,却被自己的闺密和好搭档合伙杀害,穿到了五大世家中食物链底端的苏家---一个连下人都可以随便欺负的废材五小姐的身上。他,是帝国玄王,大陆上天赋第一的天才,为人冷酷、杀人如麻,唯对她霸道强势、温柔如水……她以为自己经过上一世的背叛再也不会相信任何人,但那只是以为而已(哈哈哈)!且看“废材”和天才到底会擦出怎样的火花吧,这是一个很长很长的故事……