登陆注册
19856400000051

第51章

and so on.Meanwhile Katenka and I were sitting by the tea-table, and somehow she began to talk about her favourite subject--love.

I was in the right frame of mind to philosophise, and began by loftily defining love as the wish to acquire in another what one does not possess in oneself.To this Katenka retorted that, on the contrary, love is not love at all if a girl desires to marry a man for his money alone, but that, in her opinion, riches were a vain thing, and true love only the affection which can stand the test of separation (this I took to be a hint concerning her love for Dubkoff).At this point Woloda, who must have been listening all the time, raised himself on his elbow, and cried out some rubbish or another; and I felt that he was right.

Apart from the general faculties (more or less developed in different persons) of intellect, sensibility, and artistic feeling, there also exists (more or less developed in different circles of society, and especially in families) a private or individual faculty which I may call APPREHENSION.The essence of this faculty lies in sympathetic appreciation of proportion, and in identical understanding of things.Two individuals who possess this faculty and belong to the same social circle or the same family apprehend an expression of feeling precisely to the same point, namely, the point beyond which such expression becomes mere phrasing.Thus they apprehend precisely where commendation ends and irony begins, where attraction ends and pretence begins, in a manner which would be impossible for persons possessed of a different order of apprehension.Persons possessed of identical apprehension view objects in an identically ludicrous, beautiful, or repellent light; and in order to facilitate such identical apprehension between members of the same social circle or family, they usually establish a language, turns of speech, or terms to define such shades of apprehension as exist for them alone.In our particular family such apprehension was common to Papa, Woloda, and myself, and was developed to the highest pitch, Dubkoff also approximated to our coterie in apprehension, but Dimitri, though infinitely more intellectual than Dubkoff, was grosser in this respect.With no one, however, did I bring this faculty to such a point as with Woloda, who had grown up with me under identical conditions.Papa stood a long way from us, and much that was to us as clear as "two and two make four" was to him incomprehensible.For instance, I and Woloda managed to establish between ourselves the following terms, with meanings to correspond.Izium [Raisins.] meant a desire to boast of one's money; shishka [Bump or swelling.] (on pronouncing which one had to join one's fingers together, and to put a particular emphasis upon the two sh's in the word) meant anything fresh, healthy, and comely, but not elegant; a substantive used in the plural meant an undue partiality for the object which it denoted; and so forth, and so forth.At the same time, the meaning depended considerably upon the expression of the face and the context of the conversation; so that, no matter what new expression one of us might invent to define a shade of feeling the other could immediately understand it by a hint alone.The girls did not share this faculty of apprehension, and herein lay the chief cause of our moral estrangement, and of the contempt which we felt for them.

It may be that they too had their "apprehension," but it so little ran with ours that, where we already perceived the "phrasing," they still saw only the feeling--our irony was for them truth, and so on.At that time I had not yet learnt to understand that they were in no way to blame for this, and that absence of such apprehension in no way prevented them from being good and clever girls.Accordingly I looked down upon them.

Moreover, having once lit upon my precious idea of "frankness,"

and being bent upon applying it to the full in myself, I thought the quiet, confiding nature of Lubotshka guilty of secretiveness and dissimulation simply because she saw no necessity for digging up and examining all her thoughts and instincts.For instance, the fact that she always signed the sign of the cross over Papa before going to bed, that she and Katenka invariably wept in church when attending requiem masses for Mamma, and that Katenka sighed and rolled her eyes about when playing the piano--all these things seemed to me sheer make-believe, and I asked myself:

"At what period did they learn to pretend like grown-up people, and how can they bring themselves to do it?"

同类推荐
热门推荐
  • 六界冥神

    六界冥神

    神魔大战,六界动荡生灵哀怨,天降神婴一人之力,平息万劫经万载,祸重生诞方云,得神剑奉天命,救苍生持剑柄,闯魔宅斩恶灵,灭妖魔纵天下悟道,修仙,成神,得涅槃…他是魔是神??隐藏在深处的记忆,是否能够将他吞噬?而一直神龙见首不见尾的黑袍人,他究竟是谁?他的用意到底为何???让我们一起期待!!
  • 潜离与暗别

    潜离与暗别

    我落入了沼泽,明知毫无希望,还是愚蠢的越陷越深。“白先生,请再给我次机会!!我真的很需要那笔钱,所以我一定会竭尽全力扮演好妻子的角色!”“你真能做到吗?”“我……可以!”感谢阅文书评团提供书评支持!
  • 人间五藏

    人间五藏

    这世间,不知何时多了一群怪人,有吞风吐雨、担山赶海之能,自称五藏仙。江湖人远风波乱,这虽是一件大事,和薛瑭这个刚出师的小郎中却没什么关系。只是有一天,追着云彩跑的黑脸大汉撞坏了薛瑭家的篱笆,薛瑭才发现这些高来高去的奇人,都只是些怪病缠身的可怜人罢了。五藏者,五脏也。病得越深,手段越是惊人。薛瑭突然发现,他治尽天下病的荒唐想法有了一丝希望。
  • 清朝野史大观(中册)

    清朝野史大观(中册)

    本书分“清富遣闻”、“清朝史料”、“清人逸事”、“清朝艺苑”、“清代逮异”五辑,共十二卷。内容涉及上至帝王后妃、天潢贵胄、悍将权臣、名媛佳丽、学士才子,下至讼师衙役、游侠术士、市井小民,构成了一幅色彩斑斓、光怪陆离的众生世相。
  • 天启王座

    天启王座

    李亦辰:来啊!战个痛!!!祈妹:人类为什么要互相伤害,一起殴打小怪兽不好吗?当重生的冷血无情的雇佣兵与穿越而来的二次元三无歌姬相遇……他们会在这名为末日的舞台上为沉沦黑暗中的人们演绎出怎样的挽歌?
  • 三界翔飞

    三界翔飞

    重生后,陈飞翔的人生目标只有两条第一,尽量不去扇动翅膀改变世界只在固有的人生轨迹上悄悄地改变那么一点让曾经生命中的缺憾远离自己第二,让父母和亲人的生活好一点除此之外别无他求但为何低调的人却总是会遭遇狂徒我陈飞翔不惹事,但绝不怕事既然不让我平淡,那就看我翔飞三界吧......
  • 杯酒少年行

    杯酒少年行

    本作品主要想跟现在的年轻人讲讲70生人的校园生活、兄弟情谊、还有不用打胎的恋爱故事等等。主人公与楚儿、姚佳、小夜、萧祁、小克、薛挺等人的故事,现在的年轻人听来或许有些新鲜感,或许还能看出一些不会被年代改变的东西。
  • 乘轺

    乘轺

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火影续森之绳树

    火影续森之绳树

    火影第二部完结了,要等岸本出第三部恐怕又要很久!作者也追看了那么多年,每个人都有自己心目中的火影,作者想写异类火影第三部!非科幻类的!保持闲时一更这就开始了;“绳树!”在我儿时的回忆中,我姐姐总是这样叫我。
  • 花千骨番外之画骨相伴

    花千骨番外之画骨相伴

    作者更新回慢些,但是此书不会弃文。写的不好的地方请原谅。