登陆注册
19852400000008

第8章

FROM MISS STURDY, AT NEWPORT, TO MRS.DRAPER, IN FLORENCE.

September 30.

I promised to tell you how I like it, but the truth is, I have gone to and fro so often that I have ceased to like and dislike.Nothing strikes me as unexpected; I expect everything in its order.Then, too, you know, I am not a critic; I have no talent for keen analysis, as the magazines say; I don't go into the reasons of things.It is true I have been for a longer time than usual on the wrong side of the water, and I admit that I feel a little out of training for American life.They are breaking me in very fast, however.I don't mean that they bully me; I absolutely decline to be bullied.I say what I think, because I believe that I have, on the whole, the advantage of knowing what I think--when I think anything--which is half the battle.Sometimes, indeed, I think nothing at all.They don't like that over here; they like you to have impressions.That they like these impressions to be favourable appears to me perfectly natural; I don't make a crime to them of that; it seems to me, on the contrary, a very amiable quality.When individuals have it, we call them sympathetic; I don't see why we shouldn't give nations the same benefit.But there are things Ihaven't the least desire to have an opinion about.The privilege of indifference is the dearest one we possess, and I hold that intelligent people are known by the way they exercise it.Life is full of rubbish, and we have at least our share of it over here.

When you wake up in the morning you find that during the night a cartload has been deposited in your front garden.I decline, however, to have any of it in my premises; there are thousands of things I want to know nothing about.I have outlived the necessity of being hypocritical; I have nothing to gain and everything to lose.When one is fifty years old--single, stout, and red in the face--one has outlived a good many necessities.They tell me over here that my increase of weight is extremely marked, and though they don't tell me that I am coarse, I am sure they think me so.There is very little coarseness here--not quite enough, I think--though there is plenty of vulgarity, which is a very different thing.On the whole, the country is becoming much more agreeable.It isn't that the people are charming, for that they always were (the best of them, I mean, for it isn't true of the others), but that places and things as well have acquired the art of pleasing.The houses are extremely good, and they look so extraordinarily fresh and clean.

European interiors, in comparison, seem musty and gritty.We have a great deal of taste; I shouldn't wonder if we should end by inventing something pretty; we only need a little time.Of course, as yet, it's all imitation, except, by the way, these piazzas.I am sitting on one now; I am writing to you with my portfolio on my knees.This broad light loggia surrounds the house with a movement as free as the expanded wings of a bird, and the wandering airs come up from the deep sea, which murmurs on the rocks at the end of the lawn.Newport is more charming even than you remember it; like everything else over here, it has improved.It is very exquisite today; it is, indeed, I think, in all the world, the only exquisite watering-place, for I detest the whole genus.The crowd has left it now, which makes it all the better, though plenty of talkers remain in these large, light, luxurious houses, which are planted with a kind of Dutch definiteness all over the green carpet of the cliff.

This carpet is very neatly laid and wonderfully well swept, and the sea, just at hand, is capable of prodigies of blue.Here and there a pretty woman strolls over one of the lawns, which all touch each other, you know, without hedges or fences; the light looks intense as it plays upon her brilliant dress; her large parasol shines like a silver dome.The long lines of the far shores are soft and pure, though they are places that one hasn't the least desire to visit.

Altogether the effect is very delicate, and anything that is delicate counts immensely over here; for delicacy, I think, is as rare as coarseness.I am talking to you of the sea, however, without having told you a word of my voyage.It was very comfortable and amusing; I should like to take another next month.

You know I am almost offensively well at sea--that I breast the weather and brave the storm.We had no storm fortunately, and I had brought with me a supply of light literature; so I passed nine days on deck in my sea-chair, with my heels up, reading Tauchnitz novels.

There was a great lot of people, but no one in particular, save some fifty American girls.You know all about the American girl, however, having been one yourself.They are, on the whole, very nice, but fifty is too many; there are always too many.There was an inquiring Briton, a radical M.P., by name Mr.Antrobus, who entertained me as much as any one else.He is an excellent man; Ieven asked him to come down here and spend a couple of days.He looked rather frightened, till I told him he shouldn't be alone with me, that the house was my brother's, and that I gave the invitation in his name.He came a week ago; he goes everywhere; we have heard of him in a dozen places.The English are very simple, or at least they seem so over here.Their old measurements and comparisons desert them; they don't know whether it's all a joke, or whether it's too serious by half.We are quicker than they, though we talk so much more slowly.We think fast, and yet we talk as deliberately as if we were speaking a foreign language.They toss off their sentences with an air of easy familiarity with the tongue, and yet they misunderstand two-thirds of what people say to them.Perhaps, after all, it is only OUR thoughts they think slowly; they think their own often to a lively tune enough.Mr.Antrobus arrived here at eight o'clock in the morning; I don't know how he managed it; it appears to be his favourite hour; wherever we have heard of him he has come in with the dawn.In England he would arrive at 5.30 p.m.

同类推荐
  • 词综偶评

    词综偶评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Amphitryon

    Amphitryon

    Amphitryon was played for the first time in Paris, at the Theatre du Palais-Royal, January 13, 1668.It was successfully received, holding the boards until the 18th of March, when Easter intervened.汇聚授权电子版权。
  • 伤寒指掌

    伤寒指掌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Adventures and Letters

    Adventures and Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 寄僧寓题

    寄僧寓题

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 月光下的缠绵

    月光下的缠绵

    十四岁安筱艾遇见十六岁许言,从追逐到相爱,从毕业分开到工作后再续前缘。
  • 神之遗忘

    神之遗忘

    神之遗忘万年前这里出现过大量拥有神一样力量的修炼者,后来这些人又无声无息的消失了。“龙浩,一个从小被家族遗弃,还要逃避家族的追杀。为了挽救自己在家族里的亲人,而努力变强的少年,将会一步一步的变强从而走向一个传奇,,,,,,,,,”!
  • 娱乐神王

    娱乐神王

    《洪荒》就不能拍成动漫吗?《西游记》就只能这样吗?星空之上有外星人吗?花佩只是拍电影的吗?
  • 弗洛伊德2:日常生活心理病理学

    弗洛伊德2:日常生活心理病理学

    此套《弗洛伊德文集》(12卷)是中国第一部且唯一一部关于弗洛伊德文萃性的经典恢宏译著,由中国研究弗洛伊德第一人、学术界公认的弗洛伊德研究权威、著名心理学家车文博主编,经全国四十余位专家教授严谨翻译多次修订,堪称海峡两岸最权威、最完整的弗洛伊德心理学著作版本。本卷仅收录《日常生活心理病理学》一部作品。这部作品是弗洛伊德用动力心理学观点解释日常生活事件的一部重要著作。他从分析人们日常生活中大量的、常见的遗忘、口误、笔误、失误行为等现象入手,挖掘了潜意识过程对人的行为的制约性,说明了潜意识的活动和对潜意识的压抑不仅存在于变态心理活动当中,而且广泛存在于正常人的心理活动当中。
  • 末世之强势崛起

    末世之强势崛起

    本书有点问题,暂停,请关注新书《九霄魂动》,不错的,末世携法宝重生,比别人更多的求生经验,如何逍遥快活呢?本书以轻松为主不注重打杀过程
  • 忆然长欢亦成殇

    忆然长欢亦成殇

    这部小说是两个相同人物在两个不同世界之间的邂逅,用两条截然不同的线索贯穿小说,但命运的丝线还是把曾经经历过的人和事联系在一起,织造出两个不同的结局,当回忆起前尘往事,才发现彼此曾经都错过了许多。
  • 诡村(上)

    诡村(上)

    陕西关中这个地方是一片神奇的土地,作为十六朝古都,这里民间流传着“江南才子关中将,陕西黄土埋皇上”的说法,而一些诡异的事件跟它厚重的历史一样,成为陕西民间文化的重要组成部分。“我”、“五叔”、“五爷”是阴阳世家“任家”的后人,在祖传的职业之下,成为阴阳先生,又经历了一系列惊险刺激的灵异之旅……
  • 这辈子就这样吗:穷忙族的职场革命

    这辈子就这样吗:穷忙族的职场革命

    本书通过丰富的调查报告和数据分析,针对穷忙族的现象进行了最深入、客观的分析与探讨。书中解析了在经济飞速发展的现代社会,很多人为什么失去了正确的方向,越忙越穷,越穷越忙,陷入了穷忙的怪圈中。书中讲述了穷忙族应该怎么应对当前的形势,采取正确的措施,从怪圈中走出来。
  • 情尽上海滩

    情尽上海滩

    民国风云,上海绝恋。出身上海滩名门孟家的二小姐孟灵熙,两年前因暗恋许久的表哥宋氏家族大少爷宋振文和自己亲姐姐孟灵薇订婚而心伤出逃北平读书。沉淀两年,洗尽浮躁的她,两年后在孟灵薇出嫁前夕,孟家老爷孟鸿才派人来北平接她归沪时,终于想通决定回家一趟。却不想在归途中偶然出手救得一对重伤伉俪秦烨和席瑶,使得他们避开仇人的追杀安全到沪。灵熙与他们在火车站匆匆离别,不曾想双方在孟灵薇的婚礼上又猝然相遇,原来那秦烨恰巧是姐夫宋振文早年同在燕京大学的同学,如今上海滩地界名头甚广的龙帮二当家。而那希瑶也并不是秦烨的女友,而是龙帮老大席天耀的宝贝千金。
  • 我们曾经错过的青春

    我们曾经错过的青春

    故事写得不够好写再多的简介都是多余.我是倾樱.心血来潮写下的故事.一段关于青春的童话.一个关于理科女与文科男的故事.