登陆注册
19848100000348

第348章

The scapegoat by means of which the accumulated ills of a whole year are publicly expelled is sometimes an animal. For example, among the Garos of Assam, besides the sacrifices for individual cases of illness, there are certain ceremonies which are observed once a year by a whole community or village, and are intended to safeguard its members from dangers of the forest, and from sickness and mishap during the coming twelve months. The principal of these is the Asongtata ceremony. Close to the outskirts of every big village a number of stones may be noticed stuck into the ground, apparently without order or method. These are known by the name of asong, and on them is offered the sacrifice which the Asongtata demands. The sacrifice of a goat takes place, and a month later, that of a langur (Entellus monkey) or a bamboo-rat is considered necessary. The animal chosen has a rope fastened round its neck and is led by two men, one on each side of it, to every house in the village. It is taken inside each house in turn, the assembled villagers, meanwhile, beating the walls from the outside, to frighten and drive out any evil spirits which may have taken up their residence within. The round of the village having been made in this manner, the monkey or rat is led to the outskirts of the village, killed by a blow of a dao, which disembowels it, and then crucified on bamboos set up in the ground. Round the crucified animal long, sharp bamboo stakes are placed, which form chevaux de frise round about it. These commemorate the days when such defences surrounded the villages on all sides to keep off human enemies, and they are now a symbol to ward off sickness and dangers to life from the wild animals of the forest. The langur required for the purpose is hunted down some days before, but should it be found impossible to catch one, a brown monkey may take its place; a hulock may not be used. Here the crucified ape or rat is the public scapegoat, which by its vicarious sufferings and death relieves the people from all sickness and mishap in the coming year.

Again, on one day of the year the Bhotiyas of Juhar, in the Western Himalayas, take a dog, intoxicate him with spirits and bhang or hemp, and having fed him with sweetmeats, lead him round the village and let him loose.

They then chase and kill him with sticks and stones, and believe that, when they have done so, no disease or misfortune will visit the village during the year. In some parts of Breadalbane it was formerly the custom on New Year's Day to take a dog to the door, give him a bit of bread, and drive him out, saying, Get away, you dog! Whatever death of men or loss of cattle would happen in this house to the end of the present year, may it all light on your head! On the Day of Atonement, which was the tenth day of the seventh month, the Jewish high-priest laid both his hands on the head of a live goat, confessed over it all the iniquities of the Children of Israel, and, having thereby transferred the sins of the people to the beast, sent it away into the wilderness.

The scapegoat upon whom the sins of the people are periodically laid, may also be a human being. At Onitsha, on the Niger, two human beings used to be annually sacrificed to take away the sins of the land. The victims were purchased by public subscription. All persons who, during the past year, had fallen into gross sins, such as incendiarism, theft, adultery, witchcraft, and so forth, were expected to contribute 28 ngugas, or a little over ā2. The money thus collected was taken into the interior of the country and expended in the purchase of two sickly persons to be offered as a sacrifice for all these abominable crimesone for the land and one for the river. A man from a neighbouring town was hired to put them to death. On the twenty-seventh of February 1858 the Rev. J. C. Taylor witnessed the sacrifice of one of these victims. The sufferer was a woman, about nineteen or twenty years of age. They dragged her alive along the ground, face downwards, from the king's house to the river, a distance of two miles, the crowds who accompanied her crying, Wickedness! wickedness! The intention was to take away the iniquities of the land. The body was dragged along in a merciless manner, as if the weight of all their wickedness was thus carried away. Similar customs are said to be still secretly practised every year by many tribes in the delta of the Niger in spite of the vigilance of the British Government. Among the Yoruba negroes of West Africa the human victim chosen for sacrifice, and who may be either a freeborn or a slave, a person of noble or wealthy parentage, or one of humble birth, is, after he has been chosen and marked out for the purpose, called an Oluwo. He is always well fed and nourished and supplied with whatever he should desire during the period of his confinement. When the occasion arrives for him to be sacrificed and offered up, he is commonly led about and paraded through the streets of the town or city of the Sovereign who would sacrifice him for the well-being of his government and of every family and individual under it, in order that he might carry off the sin, guilt, misfortune and death of all without exception. Ashes and chalk would be employed to hide his identity by the one being freely thrown over his head, and his face painted with the latter, whilst individuals would often rush out of their houses to lay their hands upon him that they might thus transfer to him their sin, guilt, trouble, and death. This parade over, he is taken to an inner sanctuary and beheaded. His last words or dying groans are the signal for an outburst of joy among the people assembled outside, who believe that the sacrifice has been accepted and the divine wrath appeased.

同类推荐
  • 佛说七俱胝佛母准提大明陀罗尼经

    佛说七俱胝佛母准提大明陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大云请雨经

    大云请雨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诗概

    诗概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小品方

    小品方

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 法界次第初门

    法界次第初门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生之翡色撩人

    重生之翡色撩人

    文珞,一个风光无限的赌石高手!一场车祸却让她重生在一个不受宠的豪门千金身上。重生后,文珞一脸愤怒地回想当时的车祸场景,一只萌到爆的小奶狗却出现在她的眼前不知为什么,文珞总觉得这只小奶狗看她的眼神,那么那么的……幽怨。这只车祸后才突然出现的小狗是怎么回事?男女主皆重生,这是一场关于赌石的强强联手,巅峰对决!
  • 丑女变白天鹅男友追爱99天

    丑女变白天鹅男友追爱99天

    她,从三岁开始,大家都说她丑,上学后,大家叫她面具女侠,面具掉下,丑脸重现。后来,她找到失散多年的哥哥,才知道这一切是一个骗局,丑脸是哥哥弄的,父母的嫌弃也是装的。知道这一切的他,重新追爱,n次表白后,她答应了他。
  • 圣经的故事

    圣经的故事

    《圣经》是人类历史上一部独一无二的书。它由不同时代的人用不同的语言写成,却极其贯通;它遭到无数的怀疑甚至诋毁,但最终它作为圣经经典的位置却丝毫没有动摇;它不是单纯的文学书、哲学书或历史书,但它是很多文学作品的源泉,哲学家不断地引用和讨论,它对犹太古史的详尽记载也远远超过其他民族的古史书。《圣经》是人类的伟大遗产。
  • 枯宅幽谈

    枯宅幽谈

    神秘火灾、神通广大的师父和师爷、恶鬼、邪道、魑魅魍魉、古怪离奇……那个还在苦苦探查真相的少年……他究竟遇到了什么……另有前传《钟元记》持续创作中
  • 左欢右爱

    左欢右爱

    这部都市爱情小说集,通过一个个或美丽、或忧伤、或浪漫、或缠绵、或惊悚、或酸涩的爱情故事,令人怦然心动、摧人泪下。提示了当下社会粉红都市中的爱情万象,读后让人掩卷长思——在物欲横流的社会,爱情还有没有海枯石烂的永恒?我们到底还需要什么样的爱情,又有什么样的爱情值得我们去捍卫?
  • 守护甜心之血月璃尘

    守护甜心之血月璃尘

    落日余晖,撒向大地,昔日欢颜,早已消失!当她的女儿银发紫眸时,当她的女儿复仇完毕时,当血月入初她原有的模样时,就会是她陨落之时,可真的会么?他对她说好的,一次就好,我带你去看天荒地老。她对他说过的,世界还小,你陪我去到天涯海角。他说,嫣儿,你若能幸福?我死又有何妨?天空再次布满血红色的云朵,血月慢慢升起,鲜红色的暮光照耀在她苍白的脸庞上。她说过的,要陪自己去看天荒地老,去到天涯海角,她不会失信的。她说过的,要自己做他孩子的干爹,一定可以等到那一天的。......她说过的
  • 流年蜕变

    流年蜕变

    六年时光匆匆而逝......六年时光记下了我们许多快乐的回忆。
  • 日录

    日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 武神偷天

    武神偷天

    【我若予取,天亦可盗!】一把飞轮可斩日月星辰,一面青境可囊世间万物,挥手间翻天地覆。神魔三界,群雄并起,万族林立,诸神争霸,搅动风云天地变。一个落魄盗神转生,一切从这里开始……
  • 全能厨王

    全能厨王

    一次意外的车祸,让叶天得到强化五官的超级异能,凭借着超强的五官在饮食界混的如鱼得水!从此傲娇女神、极品女上司、可爱萝莉纷纷对他投怀送抱!做名菜,泡极品妞,他成就一代厨王!