登陆注册
19848100000300

第300章

Twice a year, in May and December, an image of the great Mexican god Huitzilopochtli or Vitzilipuztli was made of dough, then broken in pieces, and solemnly eaten by his worshippers. The May ceremony is thus described by the historian Acosta: The Mexicans in the month of May made their principal feast to their god Vitzilipuztli, and two days before this feast, the virgins whereof I have spoken (the which were shut up and secluded in the same temple and were as it were religious women) did mingle a quantity of the seed of beets with roasted maize, and then they did mould it with honey, making an idol of that paste in bigness like to that of wood, putting instead of eyes grains of green glass, of blue or white; and for teeth grains of maize set forth with all the ornament and furniture that I have said. This being finished, all the noblemen came and brought it an exquisite and rich garment, like unto that of the idol, wherewith they did attire it. Being thus clad and deckt, they did set it in an azured chair and in a litter to carry it on their shoulders. The morning of this feast being come, an hour before day all the maidens came forth attired in white, with new ornaments, the which that day were called the Sisters of their god Vitzilipuztli, they came crowned with garlands of maize roasted and parched, being like unto azahar or the flower of orange; and about their necks they had great chains of the same, which went bauldrick-wise under their left arm. Their cheeks were dyed with vermilion, their arms from the elbow to the wrist were covered with red parrots' feathers. Young men, dressed in red robes and crowned like the virgins with maize, then carried the idol in its litter to the foot of the great pyramid-shaped temple, up the steep and narrow steps of which it was drawn to the music of flutes, trumpets, cornets, and drums. While they mounted up the idol all the people stood in the court with much reverence and fear. Being mounted to the top, and that they had placed it in a little lodge of roses which they held ready, presently came the young men, which strewed many flowers of sundry kinds, wherewith they filled the temple both within and without. This done, all the virgins came out of their convent, bringing pieces of paste compounded of beets and roasted maize, which was of the same paste whereof their idol was made and compounded, and they were of the fashion of great bones. They delivered them to the young men, who carried them up and laid them at the idol's feet, wherewith they filled the whole place that it could receive no more. They called these morsels of paste the flesh and bones of Vitzilipuztli. Having laid abroad these bones, presently came all the ancients of the temple, priests, Levites, and all the rest of the ministers, according to their dignities and antiquities (for herein there was a strict order amongst them) one after another, with their veils of diverse colours and works, every one according to his dignity and office, having garlands upon their heads and chains of flowers about their necks; after them came their gods and goddesses whom they worshipped, of diverse figures, attired in the same livery; then putting themselves in order about those morsels and pieces of paste, they used certain ceremonies with singing and dancing. By means whereof they were blessed and consecrated for the flesh and bones of this idol. This ceremony and blessing (whereby they were taken for the flesh and bones of the idol) being ended, they honoured those pieces in the same sort as their god. All the city came to this goodly spectacle, and there was a commandment very strictly observed throughout all the land, that the day of the feast of the idol of Vitzilipuztli they should eat no other meat but this paste, with honey, whereof the idol was made. And this should be eaten at the point of day, and they should drink no water nor any other thing till after noon: they held it for an ill sign, yea, for sacrilege to do the contrary: but after the ceremonies ended, it was lawful for them to eat anything. During the time of this ceremony they hid the water from their little children, admonishing all such as had the use of reason not to drink any water; which, if they did, the anger of God would come upon them, and they should die, which they did observe very carefully and strictly. The ceremonies, dancing, and sacrifice ended, the went to unclothe themselves, and the priests and superiors of the temple took the idol of paste, which they spoiled of all the ornaments it had, and made many pieces, as well of the idol itself as of the truncheons which they consecrated, and then they gave them to the people in manner of a communion, beginning with the greater, and continuing unto the rest, both men, women, and little children, who received it with such tears, fear, and reverence as it was an admirable thing, saying that they did eat the flesh and bones of God, where-with they were grieved. Such as had any sick folks demanded thereof for them, and carried it with great reverence and veneration.

同类推荐
  • 天顺日录

    天顺日录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观虚空藏菩萨经

    观虚空藏菩萨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通天乐

    通天乐

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 李煜集

    李煜集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 观世音菩萨授记经

    观世音菩萨授记经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天龙后裔

    天龙后裔

    魔帝阴谋攻占天界;天帝被俘,“天龙战神”投胎人世,旷世灾难随机蔓延,身为战神后裔的他,遭受灭门之灾后,却偶的神传,肩负光复使命,艰辛征途,却有可歌可泣的爱情,唯我独尊的豪情,不爱江山,独爱美人的胸襟与之为伴,挥剑向天,直捣魔穴,战神归来,妖魔难阻。
  • 一手遮天:全能杀手霸天下

    一手遮天:全能杀手霸天下

    她,一代天骄,却因自己最亲爱的妹妹灭亡。她,痴傻小妹子,跟着爹到处奔波。当她变成她,又会引发什么呢。顺我者昌,逆我者亡,这一世,我不会再随便留下感情!
  • 妖女穿越之空城绝恋

    妖女穿越之空城绝恋

    世人皆道冰宫宫主乃妖星转世,心肠歹毒,滥杀无辜,可又有几人知晓,我颜宝儿对得起天下人,唯独负了自己。呵,没人理解也好,冰宫不在乎
  • 集诸经礼忏仪

    集诸经礼忏仪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新世界的穿越者

    新世界的穿越者

    本书更名为《新世界的异能者》,如带来的不便还请原谅。
  • 网游之一统三界

    网游之一统三界

    自古强者皆风流.从来不为钱财愁。要问天下谁最牛.一剑劈开华山头。山外青山楼外楼.统领三界我主流。四方海角擎天柱.荡平天界我做主。现实中的平凡,不代表游戏中的→平凡。
  • 燕闲录

    燕闲录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 卿本绝味

    卿本绝味

    周王府里步步危机,而林小碗却如同浑然不觉一般,还在厨房给王妃做糯米糍,送周王走最后一程。穿越后的小厨师遇到锦衣卫,接下来,吃下美食的会是谁?
  • 三只狮子

    三只狮子

    《三只狮子》(A Tale of Three Lions)是哈葛德“艾伦·夸特曼”(Alan Quatermain)系列冒险小说中的一部。艾伦·夸特曼是当年发现“所罗门王宝藏”团队中的一员。在这部小说中,他再次深入非洲大陆,开始了一场惊心动魄的猎狮之旅,而且,这一次与他同行的,是他的儿子哈利……哈格德的非洲小说所具有的想象力,远远超过了当代畅销书的水平。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?