登陆注册
19848100000247

第247章

The finest ears are plucked out of it and made into a wreath, which, twined with flowers, is carried on her head by the prettiest girl of the village to the farmer or squire, while the Corn-mother is laid down in the barn to keep off the mice. In other villages of the same district the Corn-mother, at the close of harvest, is carried by two lads at the top of a pole. They march behind the girl who wears the wreath to the squire's house, and while he receives the wreath and hangs it up in the hall, the Corn-mother is placed on the top of a pile of wood, where she is the centre of the harvest supper and dance. Afterwards she is hung up in the barn and remains there till the threshing is over. The man who gives the last stroke at threshing is called the son of the Corn-mother; he is tied up in the Corn-mother, beaten, and carried through the village. The wreath is dedicated in church on the following Sunday; and on Easter Eve the grain is rubbed out of it by a seven-year-old girl and scattered amongst the young corn. At Christmas the straw of the wreath is placed in the manger to make the cattle thrive. Here the fertilising power of the Corn-mother is plainly brought out by scattering the seed taken from her body (for the wreath is made out of the Corn-mother) among the new corn; and her influence over animal life is indicated by placing the straw in the manger. Amongst the Slavs also the last sheaf is known as the Rye-mother, the Wheat-mother, the Oats-mother, the Barley-mother, and so on, according to the crop. In the district of Tarnow, Galicia, the wreath made out of the last stalks is called the Wheat-mother, Rye-mother, or Pea-mother. It is placed on a girl's head and kept till spring, when some of the grain is mixed with the seed-corn. Here again the fertilising power of the Corn-mother is indicated. In France, also, in the neighbourhood of Auxerre, the last sheaf goes by the name of the Mother of the Wheat, Mother of the Barley, Mother of the Rye, or Mother of the Oats. They leave it standing in the field till the last waggon is about to wend homewards. Then they make a puppet out of it, dress it with clothes belonging to the farmer, and adorn it with a crown and a blue or white scarf. A branch of a tree is stuck in the breast of the puppet, which is now called the Ceres. At the dance in the evening the Ceres is set in the middle of the floor, and the reaper who reaped fastest dances round it with the prettiest girl for his partner. After the dance a pyre is made. All the girls, each wearing a wreath, strip the puppet, pull it to pieces, and place it on the pyre, along with the flowers with which it was adorned. Then the girl who was the first to finish reaping sets fire to the pile, and all pray that Ceres may give a fruitful year. Here, as Mannhardt observes, the old custom has remained intact, though the name Ceres is a bit of schoolmaster's learning. In Upper Brittany the last sheaf is always made into human shape; but if the farmer is a married man, it is made double and consists of a little corn-puppet placed inside of a large one. This is called the Mother-sheaf. It is delivered to the farmer's wife, who unties it and gives drink-money in return.

Sometimes the last sheaf is called, not the Corn-mother, but the Harvest-mother or the Great Mother. In the province of Osnabrück, Hanover, it is called the Harvest-mother; it is made up in female form, and then the reapers dance about with it. In some parts of Westphalia the last sheaf at the rye-harvest is made especially heavy by fastening stones in it. They bring it home on the last waggon and call it the Great Mother, though they do not fashion it into any special shape. In the district of Erfurt a very heavy sheaf, not necessarily the last, is called the Great Mother, and is carried on the last waggon to the barn, where all hands lift it down amid a fire of jokes.

Sometimes again the last sheaf is called the Grandmother, and is adorned with flowers, ribbons, and a woman's apron. In East Prussia, at the rye or wheat harvest, the reapers call out to the woman who binds the last sheaf, You are getting the Old Grandmother. In the neighbourhood of Magdeburg the men and women servants strive who shall get the last sheaf, called the Grandmother. Whoever gets it will be married in the next year, but his or her spouse will be old; if a girl gets it, she will marry a widower; if a man gets it, he will marry an old crone. In Silesia the Grandmothera huge bundle made up of three or four sheaves by the person who tied the last sheafwas formerly fashioned into a rude likeness of the human form. In the neighbourhood of Belfast the last sheaf sometimes goes by the name of the Granny. It is not cut in the usual way, but all the reapers throw their sickles at it and try to bring it down. It is plaited and kept till the (next?) autumn. Whoever gets it will marry in the course of the year.

Often the last sheaf is called the Old Woman or the Old Man. In Germany it is frequently shaped and dressed as a woman, and the person who cuts it or binds it is said to get the Old Woman. At Altisheim, in Swabia, when all the corn of a farm has been cut except a single strip, all the reapers stand in a row before the strip; each cuts his share rapidly, and he who gives the last cut has the Old Woman. When the sheaves are being set up in heaps, the person who gets hold of the Old Woman, which is the largest and thickest of all the sheaves, is jeered at by the rest, who call out to him, He has the Old Woman and must keep her. The woman who binds the last sheaf is sometimes herself called the Old Woman, and it is said that she will be married in the next year. In Neusaass, West Prussia, both the last sheafwhich is dressed up in jacket, hat, and ribbonsand the woman who binds it are called the Old Woman. Together they are brought home on the last waggon and are drenched with water. In various parts of North Germany the last sheaf at harvest is made up into a human effigy and called the Old Man; and the woman who bound it is said to have the Old Man.

同类推荐
  • 黄庭内外景玉经解

    黄庭内外景玉经解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 淮海词

    淮海词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • OUR MUTUAL FRIEND

    OUR MUTUAL FRIEND

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 跻云楼

    跻云楼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蜀中言怀

    蜀中言怀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 冰心封之爱上复仇公主

    冰心封之爱上复仇公主

    六岁的她们原本没有一点伤心,然而一夜之间打破了宁静,使她们变得冷血。七岁便走向了黑道之路。当她们遇到王子时是什么样的呢?浪漫?快乐,伤心?如果想看翻翻吧
  • 天书传

    天书传

    修仙有三本,仙根、仙性、仙缘,也被修仙之人称为天根、地性、人缘。仙根乃是天赐,仙性则指决心,仙缘那就是虚无缥缈,不可捉摸了。来自地球的平凡少年林笑天带着懵懂、带着无知如何在强者林立、危机四伏的玄天大陆一步步走上巅峰,成就不朽传说,尽在落月新作《天书传》。仙道本是渺渺,此路几人同行,诸君侠友共聚,遨游九天青云。
  • 狂妻在上:王爷乖乖躺好

    狂妻在上:王爷乖乖躺好

    二十一世纪顶级杀手叶挽华,穿越成一个低贱的月华族族人。刚醒来,就被一个女人狠狠掐住脖子,想要杀她。——一巴掌拍飞!年过半百的糟老头威胁要强占她。——直接踢爆命根子!昏庸无能的知县要把她给火焚。——尼玛,欠抽!可是……可是……哪里冒出来一个狂妄又妖孽的男人。“本宫的小王妃,你们谁敢动?!”
  • 爱劫难逃:新妻离婚无效

    爱劫难逃:新妻离婚无效

    一次醉酒找卫生间的途中,她强行被人拉入包厢,紧接着一把邪魅的声音传来,“我被人下了药,只要你满足我,日后你想要什么我都会给你!”她本不想追究那个毁了她清白的人,谁料罪魁祸首却自己找上了门,摆出一副救世主的模样——“夏小姐,与其寄人篱下,倒不如跟了我,如何?”“可你不是只爱男人吗?跟了你,不就等于日后我要跟其他男人争风吃醋?”“夏小姐,我是不是爱男人,现在就可以让你亲身体验一回!”
  • 聊斋志异

    聊斋志异

    本书题材广泛,内容丰富,艺术成就很高。作品成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇。都教授荐书:聊斋志异。
  • 蚀毒王妃

    蚀毒王妃

    穿越而来,姨娘姐妹尽辱之,今生自当百倍奉还,誓为报仇,惩恶殆尽。誓为一人起,一人终之。以身相许,重报深情。人情险恶,协手共进不留余地斩杀仇人。铁血王爷不过也只为心尖人儿一笑,便已满足。
  • 栀子落

    栀子落

    你好像瘦了头发也变长了背影陌生到让我觉得见你是上个世纪的事然后你开口叫我名字我就想笑好像自己刚刚放学只在楼门口等了你五分钟而已~
  • 天上七仙,莫若银儿

    天上七仙,莫若银儿

    那年,他,十八岁,她,也十八岁。他们因为树干而结缘。那年,他,二十岁,她,依旧十八岁。他们喜结连理。那年,他,二十五岁,她,仍然十八岁。她给他争了一片天下。他立她为后。那年,他许诺下此生不纳后妃的诺言。那年,他有了三千佳丽。他给她留下的只是寂寞。那年,他为了别人,而放弃她。他在她心中戳了一刀。那年,他,四十五岁。她,依旧青春。但他令她不得不统御六宫。那年,他,五十岁。她,已经不是当初的那个天真的女子。那年,她看着他慢慢变老,于心不忍,便找王母要了颗仙丹,骗他吃了下去。那年,他返老还童,又回到年轻时,他终于再度感受到了她的爱。想要一心一意待她。可她,已经是伤痕累累,不再相信他。
  • 大话婆媳

    大话婆媳

    本书告诉你新时代婆媳之间的故事。婆媳关系自古以来就很复杂。随着改革开放以来,女人的地位不断是升高。婆媳之间的矛盾也在随之而升级。常言道:“家家有本难念的经”,其中一本就叫“婆媳经”。在家庭中,两代人之间的矛盾和冲突,最明显和最 常见的,是出现在婆媳关系上。婆媳不合,是使不少人提起就摇头叹息的问题。
  • 元叟行端禅师语录

    元叟行端禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。