登陆注册
19790300000207

第207章

Mr. Pecksniff durst not issue from his place of concealment; for through the windows of the church he saw Tom passing on among the graves, and sometimes stopping at a stone, and leaning there as if he were a mourner who had lost a friend. Even when he had left the churchyard, Mr. Pecksniff still remained shut up: not being at all secure but that in his restless state of mind Tom might come wandering back. At length he issued forth, and walked with a pleasant countenance into the vestry; where he knew there was a window near the ground, by which he could release himself by merely stepping out.

He was in a curious frame of mind, Mr. Pecksniff: being in no hurry to go, but rather inclining to a dilatory trifling with the time, which prompted him to open the vestry cupboard, and look at himself in the parson's little glass that hung within the door. Seeing that his hair was rumpled, he took the liberty of borrowing the canonical brush and arranging it.

He also took the liberty of opening another cupboard; but he shut it up again quickly, being rather startled by the sight of a black and a white surplice dangling against the wall; which had very much the appearance of two curates who had committed suicide by hanging themselves. Remembering that he had seen in the first cupboard a port-wine bottle and some biscuits he peeped into it again, and helped himself with much deliberation: cogitating all the time though, in a very deep and weighty manner, as if his thoughts were otherwise employed.

He soon made up his mind, if it had ever been in doubt; and putting back the bottle and biscuits, opened the casement. He got out into the churchyard without any difficulty; shut the window after him; and walked straight home.

`Is Mr. Pinch in-doors?' asked Mr. Pecksniff of his serving-maid.

`Just come in, sir.'

`Just come in, eh?' repeated Mr. Pecksniff, cheerfully. `And gone up-stairs, I suppose?'

`Yes sir. Gone up-stairs. Shall I call him, sir?'

`No,' said Mr. Pecksniff, `no. You needn't call him, Jane. Thank you, Jane. How are your relations, Jane?'

`Pretty well, I thank you, sir.'

`I am glad to hear it. Let them know I asked about them, Jane. Is Mr. Chuzzlewit in the way, Jane?'

`Yes, sir. He's in the parlour, reading.'

`He's in the parlour, reading, is he, Jane?' said Mr. Pecksniff. `Very well. Then I think I'll go and see him, Jane.' never had Mr. Pecksniff been beheld in a more pleasant humour!

But when he walked into the parlour where the old man was engaged as Jane had said; with pen and ink and paper on a table close at hand (for Mr. Pecksniff was always very particular to have him well supplied with writing materials); he became less cheerful. He was not angry, he was not vindictive, he was not cross, he was not moody, but he was grieved: he was sorely grieved. As he sat down by the old man's side, two tears: not tears like those with which recording angels blot their entries out, but drops so precious that they use them for their ink: stole down his meritorious cheeks.

`What is the matter?' asked old Martin. `Pecksniff, what ails you, man?'

`I am sorry to interrupt you, my dear sir, and I am still more sorry for the cause. My good, my worthy friend, I am deceived.'

`You are deceived!'

`Ah!' cried Mr. Pecksniff, in an agony, `deceived in the tenderest point.

Cruelly deceived in that quarter, sir, in which I placed the most unbounded confidence. Deceived, Mr. Chuzzlewit, by Thomas Pinch.'

`Oh! bad, bad, bad!' said Martin, laying down his book. `Very bad! I hope not. Are you certain?'

`Certain, my good sir! My eyes and ears are witnesses. I wouldn't have believed it otherwise. I wouldn't have believed it, Mr. Chuzzlewit, if a Fiery Serpent had proclaimed it from the top of Salisbury Cathedral.

I would have said,' cried Mr. Pecksniff, `that the Serpent lied. Such was my faith in Thomas Pinch, that I would have cast the falsehood back into the Serpent s teeth, and would have taken Thomas to my heart. But I am not a Serpent, sir, myself, I grieve to say, and no excuse or hope is left me.'

Martin was greatly disturbed to see him so much agitated, and to hear such unexpected news. He begged him to compose himself, and asked upon what subject Mr. Pinch's treachery had been developed.

`That is almost the worst of all, sir,' Mr. Pecksniff answered. `on a subject nearly concerning you. Oh! is it not enough,' said Mr. Pecksniff, looking upward, `that these blows must fall on me, but must they also hit my friends!'

`You alarm me,' cried the old man, changing colour. `I am not so strong as I was. You terrify me, Pecksniff!'

`Cheer up, my noble sir,' said Mr. Pecksniff, taking courage, `and we will do what is required of us. You shall know all, sir, and shall be righted.

But first excuse me, sir, excuse me. I have a duty to discharge, which I owe to society.'

He rang the bell, and Jane appeared. `Send Mr. Pinch here, if you please, Jane.'

Tom came. Constrained and altered in his manner, downcast and dejected, visibly confused; not liking to look Pecksniff in the face.

The honest man bestowed a glance on Mr. Chuzzlewit, as who should say `You see!' and addressed himself to Tom in these terms:

`Mr. Pinch, I have left the vestry-window unfastened. Will you do me the favour to go and secure it; then bring the keys of the sacred edifice to me!'

`The vestry-window, sir?' cried Tom.

`You understand me, Mr. Pinch, I think,' returned his patron. `Yes, Mr. Pinch, the vestry-window. I grieve to say that sleeping in the church after a fatiguing ramble, I overheard just now some fragments,' he emphasised that word, `of a dialogue between two parties; and one of them locking the church when he went out, I was obliged to leave it myself by the vestry-window.

Do me the favour to secure that vestry-window, Mr. Pinch, and then come back to me.'

同类推荐
热门推荐
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 骰子安红豆

    骰子安红豆

    这场百合之恋,这场缠绵悱恻的爱情故事也许你也曾经经历。这是她们的青春是她们的离别也许还是是挥手不再见的一生。池巷在秦至离开以后逐渐走出回忆的拉扯,却遇见了那个愿意用十七岁的炽热注视她的顾天戈。措不及防的怀抱是否能融化她沉寂的心?如果心里住着一个人是否还会有别人再走进心间?重新伸出的手池巷会不会抓住?那个一直都在的易子番,最后何去何从?这场感情的漩涡最终会归向何处?
  • 萌妻太萌黑帝的专宠thief

    萌妻太萌黑帝的专宠thief

    俗话说人为财死,鸟为食亡,她紫依就是活生生例子。躲进一间豪华包间,听了不该听的秘密,偷了不该偷的东西,他叫人把c市翻了个底朝天,还是没能找到,大怒,在黑白两道下了通杀令。而她侥幸逃脱也身受重伤昏迷不醒……美男!帅哥!我不要!娶我?可以。钱包拿来,陪你做任何事!
  • 神选游戏

    神选游戏

    腹黑高智的尹玖终于迎来了他的高中生活,然而作为一个高一新生,接下来的日子也太精彩了吧,这里是天朝不是岛国啊!什么?被神选中成为游戏者?五对五的类似英雄联盟的组队PK?失败者全部都要死,胜利者可以得到一个愿望奖励!尹玖表示压力好大,因为队友太坑,第一次战斗就送人头,后面还怎么玩?
  • 夜色阑珊千百寻度

    夜色阑珊千百寻度

    繁花已开,残梦已醒,一回首,那人却在灯火阑珊处。兰儿,千蘺此生定不负汝!灼灼桃花十里,取一朵放在心上,足矣。山花烂漫处,当潇碧紫竹青翠之时,在那片最接近天边的万里寒山上,可否让吾许汝一生一世一双人?兰儿,为了汝,吾愿为汝取得苍之星,穹之月,天之石,海之水。无论汝何去,吾定然千百寻度!
  • 我的老公是孔明

    我的老公是孔明

    纳尼,诸葛亮穿越了?!就是林轻羽的同班同学兼同桌?!咦?诸葛亮居然还是轻羽家的新成员?哼!林轻羽妹纸表示极度抗议。诸葛亮,看我林轻羽不把你从林家轰出去!接招吧!
  • 改变千万人命运的人性优点书

    改变千万人命运的人性优点书

    诺贝尔医学奖获得者阿列克斯·卡瑞尔博士曾经说:“不知道如何消除忧虑的商人,他的寿命将不会长久。”这是一本通过认识自我、设计自我、调适自我、展示自我来战胜忧虑、激活潜能,从而开启新生的心灵教本。去善待自己,做到既成功又幸福。
  • 这个皇妃有点凶

    这个皇妃有点凶

    意外穿越,居然成了皇帝了女人,身边还带了个豆丁小女儿,她不甘心,才不要服侍皇上了,就要带着女儿逃跑……--情节虚构,请勿模仿
  • 二十几岁最应该做的事

    二十几岁最应该做的事

    这是一本励志类通俗读物。二十几岁是最美好,也是最宝贵的日子,事业、健康、爱情、友情、亲情……一切的一切,都需要在这段日子里整理、努力,只要在这段日子里,把所有需要去做的做好,你的未来就会一马平川,如果你虚度了这段光阴,那你的未来会成为你的包袱。本书主要告诉那些正处在二十几岁青春年华的读者,在这段美好的时光中,你应该从事业选择、工作经验、爱情观、健康理念等诸多方面着手,去完成人生最重要的阶段,为未来的日子奠定最坚实的基础。
  • 农家多闲事

    农家多闲事

    “二愣子,你家的屋漏雨了,你还顾着你的草药做啥咯!”“闷骚男,你家的药要煎糊了,你还给我打什么伞呀?”沈团团出生在桃花庄里的一户做豆腐的人家,因为沈父不善掌家,沈家入不敷出。作为有志青年,沈团团决定从哪儿跌倒就从哪儿爬起来,立志要做沈家的豆腐宴。但是,光是从地上爬起来咋就那么难呢……沈团团一心想着做个美美的“豆腐西施”,但是连村里的屠夫家的壮闺女都有人要了,为何她还是无人问津!某日,看着堆在面前的银锭子,闪烁着银光,某人问:“你愿意做我的婆娘吗?”“要是多几个金子,我就想想——”一堆的金子。“唔,有几张房契,我自己给自己做主,嫁了!”一叠的房契……