登陆注册
19688600000111

第111章 CHAPTER XII(13)

'Hold your peace!' They'll tell me: 'Keep silence!' They will say it wisely, they will say it calmly, mocking me, they will say it from the height of their majesty. I know I am only a small bird, 0h, I am not a nightingale! Compared with them I am an ignorant man, I am only a feuilleton-writer, a man to amuse the public.

Let them cry and silence me, let them do it! A blow will fall on my cheek, but the heart will nevertheless keep on throbbing! And I will say to them:

"'Yes, I am an ignorant man! And my first advantage over you is that I do not know a single book-truth dearer to me than a man!

Man is the universe, and may he live forever who carries the whole world within him! And you,'I will say, 'for the sake of a word which, perhaps, does not always contain a meaning comprehensible to you, for the sake of a word you often inflict sores and wounds on one another, for the sake of a word you spurt one another with bile, you assault the soul. For this, believe me, life will severely call you to account: a storm will break loose, and it will whisk and wash you off the earth, as wind and rain whisk and wash the dust off a tree I There is in human language only one word whose meaning is clear and dear to everybody, and when that word is pronounced, it sounds thus:

'Freedom!'"

"Crush on!" roared Foma, jumping up from the lounge and grasping Yozhov by the shoulders. With flashing eyes he gazed into Yozhov's face, bending toward him, and almost moaned with grief and affliction: "Oh! Nikolay! My dear fellow, I am mortally sorry for you! I am more sorry than words can tell!""What's this? What's the matter with you?" cried Yozhov, pushing him away, amazed and shifted from his position by Foma's unexpected outburst and strange words.

"Oh, brother!" said Foma, lowering his voice, which thus sounded deeper, more persuasive. "Oh, living soul, why do you sink to ruin?""Who? I? I sink? You lie!"

"My dear boy! You will not say anything to anybody! There is no one to speak to! Who will listen to you? Only I!""Go to the devil!" shouted Yozhov, angrily, jumping away from him as though he had been scorched.

And Foma went toward him, and spoke convincingly, with intense sorrow:

"Speak! speak to me! I shall carry away your words to the proper place. I understand them. And, ah! how I will scorch the people!

Just wait! My opportunity will come."

"Go away!" screamed Yozhov, hysterically, squeezing his back to the wall, under Foma's pressure. Perplexed, crushed, and infuriated he stood and waved off Foma's arms outstretched toward him. And at this time the door of the room opened, and on the threshold appeared a woman all in black. Her face was angry-looking and excited, her cheek was tied up with a kerchief. She tossed her head back, stretched out her hand toward Yozhov and said, in ahissing and shrill voice:

"Nikolay Matveyich! Excuse me, but this is impossible! Such beast-like howling and roaring. Guests everyday. The police are coming. No, I can't bear it any longer! I am nervous. Please vacate the lodgings to-morrow. You are not living in a desert, there are people about you here. And an educated man at that! Awriter! All people require rest. I have a toothache. I request you to move tomorrow. I'll paste up a notice, I'll notify the police."She spoke rapidly, and the majority of her words were lost in the hissing and whistling of her voice; only those words were distinct, which she shrieked out in a shrill, irritated tone. The corners of her kerchief protruded on her head like small horns, and shook from the movement of her jaws. At the sight of her agitated and comical figure Foma gradually retreated toward the lounge, while Yozhov stood, and wiping his forehead, stared at her fixedly, and listened to her words:

"So know it now!" she screamed, and behind the door, she said once more:

"Tomorrow! What an outrage."

"Devil!" whispered Yozhov, staring dully at the door.

"Yes! what a woman! How strict!" said Foma, looking at him in amazement, as he seated himself on the lounge.

Yozhov, raising his shoulders, walked up to the table, poured out a half a tea-glass full of vodka, emptied it and sat down by the table, bowing his head low. There was silence for about a minute.

Then Foma said, timidly and softly:

"How it all happened! We had no time even to wink an eye, and, suddenly, such an outcome. Ah!""You!" said Yozhov in an undertone, tossing up his head, and staring at Foma angrily and wildly. "Keep quiet! You, the devil take you. Lie down and sleep! You monster. Nightmare. Oh!"And he threatened Foma with his fist. Then he filled the glass with more brandy, and emptied it again.

A few minutes later Foma lay undressed on the lounge, and, with half-shut eyes, followed Yozhov who sat by the table in an awkward pose. He stared at the floor, and his lips were quietly moving. Foma was astonished, he could not make out why Yozhov had become angry at him. It could not be because he had been ordered to move out. For it was he himself who had been shouting.

"0h devil!" whispered Yozhov, and gnashed his teeth.

Foma quietly lifted his head from the pillow. Yozhov deeply and noisily sighing, again stretched out his hand toward the bottle.

Then Foma said to him softly:

"Let's go to some hotel. It isn't late yet."

Yozhov looked at him, and, rubbing his head with his hands, began to laugh strangely. Then he rose from his chair and said to Foma curtly:

"Dress yourself!"

And seeing how clumsily and slowly he turned on the lounge, Yozhov shouted with anger and impatience:

"Well, be quicker! You personification of stupidity. You symbolical cart-shaft.""Don't curse!" said Foma, with a peaceable smile. "Is it worthwhile to be angry because a woman has cackled?"Yozhov glanced at him, spat and burst into harsh laughter.

同类推荐
  • 西塍集

    西塍集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 本草便读

    本草便读

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宋词三百首

    宋词三百首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Half a Life-Time Ago

    Half a Life-Time Ago

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 壬辰四友二老诗赞

    壬辰四友二老诗赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • Looking Backward From 2000 to 1887

    Looking Backward From 2000 to 1887

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 凤翔九天

    凤翔九天

    她是雷厉风行,做事干净利落的雇佣界的云罗第一人。她是武道无能,幻术无力人人可欺的将军府废材四小姐。断肠梦醒,洗髓换骨,那平庸样貌是掩藏不住的惊才绝艳!尔虞我诈,勾心斗角?看我猪吃虎,将你们个个戏耍。明枪易躲,暗箭难防?那就看看谁更嗜血无情,执子绝杀!她信奉的只有一条:踩我的,我终将奉还;害我的,我以怨报怨!这个世界强者为尊,术行九州?那注定她凤翔九天,傲视天下!
  • 血泪春秋

    血泪春秋

    江山不易,不易江山。斗争获得江山——共产党领导人民过上幸福生活,而幸福不忘斗争。让那些赤胆忠贞,坚贞不渝,不畏强暴,坚忍不拔——华夏儿女的这种伟大的抱负、胆略、意志,情怀、情操,载入历史史册——漫漫长河,源远流长。
  • 如意劫

    如意劫

    =========================原本叫如意传,但被人注册了!
  • 天绝神荒

    天绝神荒

    沉睡六十年后一朝醒来,他如何洞悉前事,活在当世?大劫将临,蛮巫列部、异人百族、道魔诸门纷纷出世。大陆波诡云谲,天地动荡不休,他将如何自处?既天道无情,神役世人。我便要到那天之绝顶,神之荒处……※※※※※※※※※※※※※※※关山越微信公众号:augsy85《天绝神荒》书友群:414622921
  • 笑里藏道

    笑里藏道

    本书分为:日常生活的蠢行痴言、动物惹的祸、名人趣谈、罪犯的蠢行、哭笑不得、火灾与爆炸、如此对话、暴虎冯河、没顶之灾等内容。从生活中各细节中说明简单却有益的道理、忠告。
  • 密爱之教授别太帅

    密爱之教授别太帅

    对于她的种种行为,他多想粗俗地说一句“卧槽什么鬼?!”但是自身的涵养让他淡淡地对她的外表和行为评价了一句“惊为天人”。在她费劲在水里折腾的时候,他离她,三步之遥。在她坐在墙角四处打望时,他亦通过窗户审视着她。当她发挥地鼠精神挖到他房间的时候,他再次对她评价“很有想法”。她叫【一半美人】,其实,她离一半美人的差距还很远。论姿色,她属下品,自然是无法实施美人计。论计谋,她亦属中下流,怎么敌得过自己善于精算的脑袋。只是论坚持,他沉默了。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 仙枭

    仙枭

    红袍男人闻言皱了皱眉头,同样冰冷地开口道:“小小年纪,杀心便这么重,日后长大了还了得?我这是在救你。
  • 教育的逻辑

    教育的逻辑

    《教育的逻辑》立足现实和本土,着眼未来与世界,努力构建与知识经济和知识社会相适应,以人为根本,以教育公平为基础,以价值教育为灵魂,以能力教育为核心,以教育制度为保障的现代教育理论体系。深刻揭示了生命教育、生存教育、生活教育的教育价值与价值教育有机构成的现代教育价值建设内涵,充分表达现代教育的切实性和引领性有机统一的现代教育功能特征。
  • 《红颜乱世乱天下》

    《红颜乱世乱天下》

    妖又如何,废物又如何,看她如何笑傲天下。