登陆注册
19688600000104

第104章 CHAPTER XII(6)

"Ah! What then? You were not? The devil take them! Then--how was it? Don't take offence! How could I know? They said you were in Siberia! Well, and there are the galleys!""To make an end of this once for all," said Taras, seriously and impressively, clapping his hand on his knee, "I'll tell you right now how it all happened. I was banished to Siberia to settle there for six years, and, during all the time of my exile, Ilived in the mining region of the Lena. In Moscow I was imprisoned for about nine months. That's all!""So-o! But what does it mean?" muttered Yakov Tarasovich, with confusion and joy.

"And here they circulated that absurd rumour.""That's right--it is absurd indeed!" said the old man, distressed.

"And it did a pretty great deal of harm on a certain occasion.""Really? Is that possible?"

"Yes. I was about to go into business for myself, and my credit was ruined on account of--""Pshaw!" said Yakov Tarasovich, as he spat angrily. "Oh, devil!

Come, come, is that possible?"

Foma sat all this time in his corner, listening to the conversation between the Mayakins, and, blinking perplexedly, he fixedly examined the newcomer. Recalling Lubov's bearing toward her brother, and influenced, to a certain degree, by her stories about Taras, he expected to see in him something unusual, something unlike the ordinary people. He had thought that Taras would speak in some peculiar way, would dress in a manner peculiar to himself; and in general he would be unlike other people. While before him sat a sedate, stout man, faultlessly dressed, with stern eyes, very much like his father in face, and the only difference between them was that the son had a cigar in his mouth and a black beard. He spoke briefly in a business-like way of everyday things--where was, then, that peculiar something about him? Now he began to tell his father of the profits in the manufacture of soda. He had not been a galley slave--Lubov had lied! And Foma was very much pleased when he pictured to himself how he would speak to Lubov about her brother.

Now and then she appeared in the doorway during the conversation between her father and her brother. Her face was radiant with happiness, and her eyes beamed with joy as she looked at the black figure of Taras, clad in such a peculiarly thick frock coat, with pockets on the sides and with big buttons. She walked on tiptoe, and somehow always stretched her neck toward her brother. Foma looked at her questioningly, but she did not notice him, constantly running back and forth past the door, with plates and bottles in her hands.

It so happened that she glanced into the room just when her brother was telling her father about the galleys. She stopped as though petrified, holding a tray in her outstretched hands and listened to everything her brother said about the punishment inflicted upon him. She listened, and slowly walked away, without catching Foma's astonished and sarcastic glance. Absorbed in his reflections on Taras, slightly offended by the lack of attention shown him, and by the fact that since the handshake at the introduction Taras had not given him a single glance, Foma ceased for awhile to follow the conversation of the Mayakins, and suddenly he felt that someone seized him by the shoulder. He trembled and sprang to his feet, almost felling his godfather, who stood before him with excited face:

"There--look! That is a man! That's what a Mayakin is! They have seven times boiled him in lye; they have squeezed oil out of him, and yet he lives! Understand? Without any aid--alone--he made his way and found his place and--he is proud! That means Mayakin! AMayakin means a man who holds his fate in his own hands. Do you understand? Take a lesson from him! Look at him! You cannot find another like him in a hundred; you'd have to look for one in a thousand. What? Just bear this in mind: You cannot forge a Mayakin from man into either devil or angel."Stupefied by this tempestuous shock, Foma became confused and did not know what to say in reply to the old man's noisy song of praise. He saw that Taras, calmly smoking his cigar, was looking at his father, and that the corners of his lips were quivering with a smile. His face looked condescendingly contented, and all his figure somewhat aristocratic and haughty. He seemed to be amused by the old man's joy.

And Yakov Tarasovich tapped Foma on the chest with his finger and said:

"I do not know him, my own son. He has not opened his soul to me.

It may be that such a difference had grown up between us that not only an eagle, but the devil himself cannot cross it. Perhaps his blood has overboiled; that there is not even the scent of the father's blood in it. But he is a Mayakin! And I can feel it at once! I feel it and say: 'Today thou forgivest Thy servant, 0h Lord!'"The old man was trembling with the fever of his exultation, and fairly hopped as he stood before Foma.

"Calm yourself, father!" said Taras, slowly rising from his chair and walking up to his father. "Why confuse the young man? Come, let us sit down."He gave Foma a fleeting smile, and, taking his father by the arm, led him toward the table.

"I believe in blood," said Yakov Tarasovich; "in hereditary blood. Therein lies all power! My father, I remember, told me:

'Yashka, you are my genuine blood!' There. The blood of the Mayakins is thick--it is transferred from father to father and no woman can ever weaken it. Let us drink some champagne! Shall we?

Very well, then! Tell me more--tell me about yourself. How is it there in Siberia?"And again, as though frightened and sobered by some thought, the old man fixed his searching eyes upon the face of his son. And a few minutes later the circumstantial but brief replies of his son again aroused in him a noisy joy. Foma kept on listening and watching, as he sat quietly in his corner.

同类推荐
热门推荐
  • 泪锁封神

    泪锁封神

    此时乌合犹惧官坑堑由来似宦途已看燕子飞入帘弃掷禄位如浮云
  • 我的26岁女上司

    我的26岁女上司

    神拿九式,悬壶救世,宫廷推拿师十三代传人麦小龙意外顶包被抓进美女总裁家,原来竟是为了给美女看病!看病好说啊,秘术一出,谁与争锋,结果病看好了,可是美女,你怎么还赖上我了呢?
  • 立志高中要平凡

    立志高中要平凡

    司徒翊不知道,当初那个和他讨论梦想的女孩就是那个命中注定的女孩。只是那个女孩记得,曾经有一个男孩渴望自由,喜爱旅行。司徒翊不知道,当初那个女孩真的被伤了,死了,即使再活,也只是续命,几年的时间,离开,是因为想要一个人的习惯。
  • 守护甜心之我会报仇的守护者

    守护甜心之我会报仇的守护者

    亚梦的身份竟是全球首富千奈家千金千奈飘雪!
  • 辗转笙箫落樱霜

    辗转笙箫落樱霜

    夏落樱是一个普通女孩,刚上高中,却在上学路上穿越了,而且是直接穿!剧情不是这么演的吧?说好的嫡女呢,说好的千金呢?到这个鬼畜的世界,没钱没房没车没票子,但路上随处可见帅哥,蛮养眼的,天天混吃混喝,混出个王妃是怎么回事?没事,天天面对帅哥王爷,不愁吃不愁穿,日子这么过过也挺好,可自己天天被绑架又为什么?说我是钥匙,哦,那钥匙就钥匙咯,说不定完成这个奇葩的使命就可以安心回现代玩耍了,但事实好像没那么简单,貌似钥匙在我体内……就是要开膛破肚TAT
  • 斩魔传人

    斩魔传人

    天地之大,浩瀚无边。民国时代,道统丢失,道法消散,鬼怪猖狂。道法是纽带,会一直传承下去。陈辰只是在这繁华又肮脏的城市,守护着这片土地。陈辰:“我不管人间事,只管阴间魂。”
  • 超级红包

    超级红包

    无意间进入一个红包群,伏念不淡定了!路飞发红包,我抢!哎呦,恶魔果实?牛魔王发红包,我还抢!哎哟,抢了牛尾巴!李莫愁发红包,我继续抢,肚兜算怎么回事?小手一抖,红包到手!
  • 明四家传(下)

    明四家传(下)

    本书以翔实的史料和生动的故事全方位地介绍了明代沈周、文征明、唐寅、仇英四位画家生活的时代背景、社会风情、彼此间的交往以及各自的生平和创作。
  • 逆天伐界

    逆天伐界

    我所存在的世界是真实存在的还是虚幻的?到底是谁将我放逐到了这个世界?而我自己又真的是我自己吗?如果这一切的答案都是我所猜测的样子。那么!我必将打破这天!破开这一方世界!……
  • 繁花:十年高考满分作文精选

    繁花:十年高考满分作文精选

    高考满分作文十大要点:标题引人入胜——独树一帜;语风清新明义——言简意赅;文体形式多样——不拘一格;视角独特深入——见微知著;内容充实新颖——镜意求新;材料意象丰富——托物引类;立意务求深刻——高瞻远瞩;行文展现才情——拍案惊奇;真情自然流露——去伪存真;彰显个性魅力——锋芒毕露。