登陆注册
19688600000102

第102章 CHAPTER XII(4)

"I will! I will come! Goodbye! Christ save you!"When the steamer's side touched the wharf Foma came out on the deck and began to look downward into the fog. From the steamer people were walking down the gang-planks, but Foma could not discern the pilgrim among those dark figures enveloped in the dense gloom. All those that left the steamer looked equally indistinct, and they all quickly disappeared from sight, as though they had melted in the gray dampness. One could see neither the shore nor anything else solid; the landing bridge rocked from the commotion caused by the steamer; above it the yellow spot of the lantern was swaying; the noise of the footsteps and the bustle of the people were dull.

The steamer put off and slowly moved along into the clouds. The pilgrim, the harbour, the turmoil of people's voices--all suddenly disappeared like a dream, and again there remained only the dense gloom and the steamer heavily turning about in it. Foma stared before him into the dead sea of fog and thought of the blue, cloudless and caressingly warm sky--where was it?

On the next day, about noon, he sat In Yozhov's small room and listened to the local news from the mouth of his friend. Yozhov had climbed on the table, which was piled with newspapers, and, swinging his feet, narrated:

"The election campaign has begun. The merchants are putting your godfather up as mayor--that old devil! Like the devil, he is immortal, although he must be upwards of a hundred and fifty years old already. He marries his daughter to Smolin. You remember that red-headed fellow. They say that he is a decent man, but nowadays they even call clever scoundrels decent men, because there are no men. Now Africashka plays the enlightened man; he has already managed to get into intelligent society, donated something to some enterprise or another and thus at once came to the front. Judging from his face, he is a sharper of the highest degree, but he will play a prominent part, for he knows how to adapt himself. Yes, friend, Africashka is a liberal. And a liberal merchant is a mixture of a wolf and a pig with a toad and a snake.""The devil take them all!" said Foma, waving his hand indifferently. "What have I to do with them? How about yourself--do you still keep on drinking?"

"I do! Why shouldn't I drink?"

Half-clad and dishevelled, Yozhov looked like a plucked bird, which had just had a fight and had not yet recovered from the excitement of the conflict.

"I drink because, from time to time, I must quench the fire of my wounded heart. And you, you damp stump, you are smouldering little by little?""I have to go to the old man," said Foma, wrinkling his face.

"Chance it!"

"I don't feel like going. He'll start to lecture me.""Then don't go!"

"But I must."

"Then go!"

"Why do you always play the buffoon? " said Foma, with displeasure, "as though you were indeed merry.""By God, I feel merry!" exclaimed Yozhov, jumping down from the table. "What a fine roasting I gave a certain gentleman in the paper yesterday! And then--I've heard a clever anecdote: Acompany was sitting on the sea-shore philosophizing at length upon life. And a Jew said to them: 'Gentlemen, why do you employ so many different words? I'll tell it to you all at once: Our life is not worth a single copeck, even as this stormy sea! '""Eh, the devil take you!" said Foma. "Good-bye. I am going.""Go ahead! I am in a fine frame of mind to-day and I will not moan with you. All the more so considering you don't moan, but grunt."Foma went away, leaving Yozhov singing at the top of his voice:

"Beat the drum and fear not."

"Drum? You are a drum yourself;" thought Foma, with irritation, as he slowly came out on the street.

At the Mayakins he was met by Luba. Agitated and animated, she suddenly appeared before him, speaking quickly:

"You? My God! How pale you are! How thin you've grown! It seems you have been leading a fine life."Then her face became distorted with alarm and she exclaimed almost in a whisper:

"Ah, Foma. You don't know. Do you hear? Someone is ringing the bell. Perhaps it is he."And she rushed out of the room, leaving behind her in the air the rustle of her silk gown, and the astonished Foma, who had not even had a chance to ask her where her father was. Yakov Tarasovich was at home. Attired in his holiday clothes, in a long frock coat with medals on his breast, he stood on the threshold with his hands outstretched, clutching at the door posts. His green little eyes examined Foma, and, feeling their look upon him, Foma raised his head and met them.

"How do you do, my fine gentleman?" said the old man, shaking his head reproachfully. "Where has it pleased you to come from, may Iask? Who has sucked off that fat of yours? Or is it true that a pig looks for a puddle, and Foma for a place which is worse?""Have you no other words for me?" asked Foma, sternly, looking straight into the old man's face. And suddenly he noticed that his godfather shuddered, his legs trembled, his eyes began to blink repeatedly, and his hands clutched the door posts with an effort. Foma advanced toward him, presuming that the old man was feeling ill, but Yakov Tarasovich said in a dull and angry voice:

"Stand aside. Get out of the way."

And his face assumed its usual expression.

Foma stepped back and found himself side by side with a rather short, stout man, who bowed to Mayakin, and said in a hoarse voice:

"How do you do, papa?"

"How are you, Taras Yakovlich, how are you?" said the old man, bowing, smiling distractedly, and still clinging to the door posts.

Foma stepped aside in confusion, seated himself in an armchair, and, petrified with curiosity, wide-eyed, began to watch the meeting of father and son.

同类推荐
热门推荐
  • 胎息经笺疏

    胎息经笺疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 逝去的玫瑰晴天只为你笑鹿晗

    逝去的玫瑰晴天只为你笑鹿晗

    叛逆的青春,鲁莽的你,爱的死去活来了的我。
  • 南宋那些事儿(MBook随身读)

    南宋那些事儿(MBook随身读)

    南宋就像一个软弱倒霉的人,跟别人打又打不过,求饶又不甘心……可窝里斗得厉害,一个小权臣刚铲除一个大权臣,就像大权臣那样作恶;一个小坏蛋刚消灭一个大坏蛋,自己就变成了一个大坏蛋。斗到最后,都是一个死,包括朝廷。本书文字生动、故事精彩、分析点评更是让人眼前一亮。读者不仅可以从中获得丰富的知识,更可以从历史与现实的结合的深度点评中提高自己的智识和判断力。
  • 我从战场归来

    我从战场归来

    本书是著名新华社记者唐师曾在1991年海湾战争爆发之时,浴血深入战地,写就的中东战地见闻。带着“记录战争带给人类的苦难”的使命,他在经费紧缺、物质条件极差、生命安全无以保障的情况下,只身辗转伊拉克、约旦、以色列、塞浦路斯……亲眼见证美丽大地沦为焦土,交战国难民垂死挣扎,记者们在纷飞战火中肝胆相照,热血相助……本书多次再版印刷,累计销量百万册,英雄主义的正义和激情影响了整整一代中国人。
  • 一世英豪

    一世英豪

    久居深山的少年沈隐,意外遭遇女魔头蓝蕊,生死悬于一线。沈父真实身份被揭穿,七大高手合力夺取武功秘籍。沈隐为父报仇,从此行走江湖,少年懵懂,不知人心险恶,屡屡被骗。他最终能否战胜敌人?繁华落尽,他又该如何抉择?
  • 法气麟

    法气麟

    这是一个弱肉强食的世界。一个少年在这个世界里活了下来,成了大陆的尊者。他的名字响彻大陆!
  • 大响马

    大响马

    那虎一夜宿醉,醒来以后发现奉天城已经不在是以前的样子,满街都是穿着黄军装的东洋鬼子,自己家的大宅子已经是空无一人。“这不靠谱的爹,逃跑也要把我也带上呀!”虎子欲哭无泪。
  • 中华歇后语(第五卷)

    中华歇后语(第五卷)

    歇后语是俗语的一种,也称俏皮话。一般由两部分组成,前一部分是“引子”,是一种具体的描述,或为现实生活、自然界的现象,或为历史上、文学中的典型人物,或纯粹是一种离奇的想象;后一部分则是从前一部分引申而出的、作者要表达的对事物的看法。它运用比喻、想象、夸张、借代、转义、谐音等手法,构思巧妙,生动形象,幽默俏皮,运用得当,常常会产生强烈的喜剧效果。在平时的言谈或文学创作中,如果能够使用恰当的歇后语,就会有助于交流思想、传达感情,使语言充满生活情趣,产生很强的感染力。
  • 我武乾坤

    我武乾坤

    乾天漫漫,坤地茫茫,我命由我,武炼巅峰!天元帝国,以武为尊,弱者命如蝼蚁,强者万人景仰!少年方胜,从小习文,才华卓越,但却一心求武!偶得家族传承一颗黑色的神秘种子,从此逆天出世,武道飞升!“他日,我武乾坤,必定横扫苍穹,复我易家之名,必定天地皆知!”少年,逐步登天,武掌乾坤!
  • 重生霸气人生

    重生霸气人生

    高考前的易维真,一直是个学霸,高考失利,听从堂叔的建议,将就去读了个二流医学院,考了个二流医学院研究生,毕业后应聘去一家二级甲等中西医结合医院,从此在高不成低不就的道路上一去不复返,成为剩女一族。直到易维真被发现患癌症,不到半年,去世。重生回到高三,易维真不愿将就,哪怕逃不开病痛,她更要享受新生!