登陆注册
19686700000043

第43章 CHAPTER VIII(3)

He sees no reason--I'm talking now about young Bute,--if you approve his plans, why work should not be commenced immediately. Shall I write old Slee to meet you at the house on Friday? From all accounts I don't think you'll do better. He is on the spot, and they say he is most reasonable. But you have to get estimates, don't you? He suggests--Mr. Bute, I mean--throwing what used to be the dairy into the passage, which will make a hall big enough for anything. We might even give a dance in it, he thinks. But all this you will be able to discuss with him on Friday. He has evidently taken a great deal of pains, and some of his suggestions sound sensible. But of course he must fully understand that it is what we want, not what he thinks, that is important. I told him you said I could have my room exactly as I liked it myself; and I have explained to him my ideas.

He seemed at first to be under the impression that I didn't know what I was talking about, so I made it quite clear to him that I did, with the result that he has consented to carry out my instructions, on condition that I put them down in black and white--which I think just as well, as then there can be no excuse afterwards for argument. I like him better than I did the first time. About everything else he can be fairly amiable. It is when he talks about 'frontal elevations' and 'ground plans' that he irritates me. Tell Little Mother that I'll write her to-morrow. Couldn't she come down with you on Friday? Everything will be ship-shape by then; and--"

The remainder was of a nature more private. She concluded with a postscript, which also I did not read to Ethelbertha.

"Thought I had finished telling you everything, when quite a stylish rat-tat sounded on the door. I placed an old straw hat of Dick's in a prominent position, called loudly to an imaginary 'John' not to go without the letters, and then opened it. He turned out to be the local reporter. I need not have been alarmed. He was much the more nervous of the two, and was so full of excuses that had I not come to his rescue I believe he would have gone away forgetting what he'd come for. Nothing save an overwhelming sense of duty to the Public (with a capital P) could have induced him to inflict himself upon me.

Could I give him a few details which would enable him to set rumour right? I immediately saw visions of headlines: 'Domestic Tragedy!'

'Eminent Author blown up by his own Daughter!' 'Once Happy Home now a Mere Wreck!' It seemed to me our only plan was to enlist this amiable young man upon our side; I hope I did not overdo it. My idea was to convey the impression that one glance at him had convinced me he was the best and noblest of mankind; that I felt I could rely upon his wit and courage to save us from a notoriety that, so far as I was concerned, would sadden my whole life; and that if he did so eternal gratitude and admiration would be the least I could lay at his feet.

I can be nice when I try. People have said so. We parted with only a pressure of the hand, and I hope he won't get into trouble, but I see The Berkshire Courier is going to be deprived of its prey. Dick has just come in. He promises to talk when he has finished eating."

Dick's letter, for which Ethelbertha seemed to be strangely impatient, reached us on Wednesday morning.

"If ever you want to find out, Dad, what hard work really means, you try farming," wrote Dick; "and yet I believe you would like it.

Hasn't some old Johnny somewhere described it as the poetry of the ploughshare? Why did we ever take to bothering about anything else--shutting ourselves up in stuffy offices, worrying ourselves to death about a lot of rubbish that isn't any good to anybody? I wish I could put it properly, Dad; you would see just what I mean. Why don't we live in simply-built houses and get most everything we want out of the land: which we easily could? You take a dozen poor devils away from walking behind the plough and put them down into coal-mines, and set them running about half-naked among a lot of roaring furnaces, and between them they turn out a machine that does the ploughing for them. What is the sense of it? Of course some things are useful. I would like a motor-car, and railways and steamboats are all right; but it seems to me that half the fiddle-faddles we fancy we want we'd be just as well, if not better, without, and there would be all that time and energy to spare for the sort of things that everybody ought to have. It's everywhere just like it was at school. They kept us so hard at it, studying Greek roots, we hadn't time to learn English grammar. Look at young Dennis Yewbury. He's got two thousand acres up in Scotland. He could lead a jolly life turning the place into some real use. Instead of which he lets it all run to waste for nothing but to breed a few hundred birds that wouldn't keep a single family alive; while he works from morning till night at humbugging people in a beastly hole in the City, just to fill his house with a host of silly gim-cracks and dress up himself and his women-folk like peacocks. Of course we would always want clever chaps like you to tell us stories; and doctors we couldn't do without, though I guess if we were leading sensible lives we'd be able to get along with about half of them. It seems to me that what we want is a comfortable home, enough to eat and drink, and a few fal-lal sort of things to make the girls look pretty; and that all the rest is rot. We would all of us have time then to think and play a bit, and if we were all working fairly at something really useful and were contented with our own share, there'd be enough for everybody.

同类推荐
热门推荐
  • 禁忌遮天

    禁忌遮天

    人有人的寿命,世界有世界的寿命,天有天的寿命。天若有情天亦老!为了延缓衰老,增加寿命,天道‘上苍’愈加变得无情起来,先后制造出许多伪禁之体,为祸诸天万界,采纳万界之生灵气。最终更是欲要吞噬下这些所制造出来的伪禁之体,企图再活一个纪元。然而,主角杨天,是为真正的禁忌之体,最终破灭了上苍的计划,待到天道死,宇宙崩灭之际,杨天取而代天,成为了新一个纪元的天道,是为‘杨天’。
  • 纵横第二世界

    纵横第二世界

    轰轰烈烈的十年,好过碌碌无为的百岁。老师说玩物丧志,欧阳说,“只要让我玩一回惊天动地的游戏,谈一场销魂蚀骨的恋爱,丧志又有何妨?”看第二世界游戏中的他,如何闯荡出自己的一翻惊天动地的事业!谈一场销魂蚀骨的恋爱!
  • 新婚90天:前夫别太坏

    新婚90天:前夫别太坏

    某天,徐檬和顾钊川一起去吃饭,突然,好像喝到了什么东西,她指着那个东西问,“这是哪里来的?”顾钊川在一边坐着,沉稳如斯,瞧着那戒指淡淡的丢出一句。“应该是餐厅老板送给你的吧。”“餐厅老板?”顾钊川说,“其实简单来说应该是这样,这家餐厅的老板想请你当他们的老板娘,愿意吗?”
  • 将军令系列之龙九子

    将军令系列之龙九子

    天下大势,分合有序。自从天下三分归于一统,诸国灭而大楚国立,将天下州县划分为十三州,各州设州牧,至此天下初定,四海臣服,百废待兴。两百多年后,楚恒帝行仁孝治天下,君明臣直,百姓爱戴,可谓开明守成之君。朝堂安可江湖险,“龙生九子,皆不成龙”,始于南蛮兴起武林的邪恶教派“龙九子”一时名声大噪,意欲一统江湖武林,剑锋直指朝堂。在此危难时刻,名动天下的江南四大世家只知互相倾轧,江湖第一玄门正宗的天仁宗也内乱不休,江湖武林面临一场前所未有的浩劫,而龙九子也隐藏着一个可以改天换地的大秘密。“龙虎相翻生定数,春风一转渐飞惊!”佛与魔的分界,正与邪之间的较量,看一对人中龙凤,如此谱写一曲情倾天下的绝世剑歌……
  • TFBOYS的不变挚爱

    TFBOYS的不变挚爱

    三个清纯少女,三个帅气男孩,为爱牺牲,兄弟误会,一路风雨,不忘初心,十年到期,当初的誓言能否实现?
  • 强殖兵器

    强殖兵器

    一次机缘巧合的机会,周傅得到了外星生物铠甲,从初得铠甲的欣喜若狂到慢慢熟悉铠甲后的应对自如,由于鲁莽的开启外星飞行器,一些无法预料的事情也在改变着地球本身就已经动荡不安的命运。伴随几百年前坠落的行星雨~来到地球的不光有外星飞行器,还有一些不为人知的生命体征等待机会侵蚀地球上的一切。周傅慢慢寻找这铠甲的秘密,也逐渐明白得到铠甲后自己所承担的使命。周傅肩负起拯救人类的使命。在与外星生命体的战斗中逐步提高自己的能力,逐步进化铠甲的能力。在战斗中结识自己爱人,朋友,经历着被爱、被欺骗、被背叛逐渐从凡人蜕变成英雄。为了地球上的人类,周傅不断努力提高自身能力,提高人类的机甲技术,生物技术,等待迎接外星铠甲正真主人的降临。(向强殖装甲致敬,向超级兵器致敬,向冒牌大英雄致敬)同时欢迎广大书友进QQ群讨论.群号:102593871也许你会出现在书中哦!
  • 斗战圣雄

    斗战圣雄

    盘古开辟,世界初划神州之时,浩瀚的沙漠里有妖山突起,为解天地劫难,道祖在离恨天上取下一团清气,压在山崖下,化气培胎,受天真地之秀,吸日月精华,久而久之,内受仙胎,生出一个小灵孩。后来得到玉鼎真人的真传,身怀八九玄功,玉帝封他为乾坤护使,人称他太平小圣,一条神枪纵横宇宙,保天护地,斩妖除魔……宋朝因何崇道;小圣因何没留仙名……一切自有定数。
  • 落语成真

    落语成真

    话语一落,居然成真了。原来不甘心的平凡生活,却在这一刻再也回不去。妖魔横行,势要讨伐诸天。山河破碎,血流如注。不可思议的故事,在这刻展开。请一心二用地阅读下去。
  • 薇恩

    薇恩

    瓦罗兰大陆有很多传奇故事。其中有一个家族叫做暗夜猎手,那是德玛西亚王国的一个家族。接下来我要讲述的便是德玛西亚家族中的肖娜·薇恩的故事。一个世纪,符文世纪。
  • 搔首问

    搔首问

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。