登陆注册
19686700000017

第17章 CHAPTER IV(2)

He does not believe we are laying bare the secrets of our souls: he takes it we are just pretending. "Once upon a time there lived a girl named Angelina who loved a party by the name of Edwin." He imagines--he, the general reader--when we tell him all the wonderful thoughts that were inside Angelina, that it was we who put them there. He does not know, he will not try to understand, that Angelina is in reality more real than is Miss Jones, who rides up every morning in the 'bus with him, and has a pretty knack of rendering conversation about the weather novel and suggestive. As a boy I won some popularity among my schoolmates as a teller of stories. One afternoon, to a small collection with whom I was homing across Regent's Park, I told the story of a beautiful Princess. But she was not the ordinary Princess. She would not behave as a Princess should. I could not help it. The others heard only my voice, but I was listening to the wind. She thought she loved the Prince--until he had wounded the Dragon unto death and had carried her away into the wood. Then, while the Prince lay sleeping, she heard the Dragon calling to her in its pain, and crept back to where it lay bleeding, and put her arms about its scaly neck and kissed it; and that healed it. I was hoping myself that at this point it would turn into a prince itself, but it didn't; it just remained a dragon--so the wind said. Yet the Princess loved it: it wasn't half a bad dragon, when you knew it. I could not tell them what became of the Prince: the wind didn't seem to care a hang about the Prince.

Myself, I liked the story, but Hocker, who was a Fifth Form boy, voicing our little public, said it was rot, so far, and that I had got to hurry up and finish things rightly.

"But that is all," I told them.

"No, it isn't," said Hocker. "She's got to marry the Prince in the end. He'll have to kill the Dragon again; and mind he does it properly this time. Whoever heard of a Princess leaving a Prince for a Dragon!"

"But she wasn't the ordinary sort of Princess," I argued.

"Then she's got to be," criticised Hocker. "Don't you give yourself so many airs. You make her marry the Prince, and be slippy about it.

I've got to catch the four-fifteen from Chalk Farm station."

"But she didn't," I persisted obstinately. "She married the Dragon and lived happy ever afterwards."

Hocker adopted sterner measures. He seized my arm and twisted it behind me.

"She married who?" demanded Hocker: grammar was not Hocker's strong point.

"The Dragon," I growled.

"She married who?" repeated Hocker.

"The Dragon," I whined.

"She married who?" for the third time urged Hocker.

Hocker was strong, and the tears were forcing themselves into my eyes in spite of me. So the Princess in return for healing the Dragon made it promise to reform. It went back with her to the Prince, and made itself generally useful to both of them for the rest of the tour. And the Prince took the Princess home with him and married her; and the Dragon died and was buried. The others liked the story better, but I hated it; and the wind sighed and died away.

The little crowd becomes the reading public, and Hocker grows into an editor; he twists my arm in other ways. Some are brave, so the crowd kicks them and scurries off to catch the four-fifteen. But most of us, I fear, are slaves to Hocker. Then, after awhile, the wind grows sulky and will not tell us stories any more, and we have to make them up out of our own heads. Perhaps it is just as well. What were doors and windows made for but to keep out the wind.

He is a dangerous fellow, this wandering Wind; he leads me astray. I was talking about our architect.

He made a bad start, so far as Robina was concerned, by coming in at the back-door. Robina, in a big apron, was washing up. He apologised for having blundered into the kitchen, and offered to go out again and work round to the front. Robina replied, with unnecessary severity as I thought, that an architect, if anyone, might have known the difference between the right side of a house and the wrong; but presumed that youth and inexperience could always be pleaded as excuse for stupidity. I cannot myself see why Robina should have been so much annoyed. Labour, as Robina had been explaining to Veronica only a few hours before, exalts a woman. In olden days, ladies--the highest in the land--were proud, not ashamed, of their ability to perform domestic duties. This, later on, I pointed out to Robina. Her answer was that in olden days you didn't have chits of boys going about, calling themselves architects, and opening back-doors without knocking; or if they did knock, knocking so that nobody on earth could hear them.

Robina wiped her hands on the towel behind the door, and brought him into the front-room, where she announced him, coldly, as "The young man from the architect's office." He explained--but quite modestly--that he was not exactly Messrs. Spreight's young man, but an architect himself, a junior member of the firm. To make it clear he produced his card, which was that of Mr. Archibald T. Bute, F.R.I.B.A. Practically speaking, all this was unnecessary. Through the open door I had, of course, heard every word; and old Spreight had told me of his intention to send me one of his most promising assistants, who would be able to devote himself entirely to my work.

I put matters right by introducing him formally to Robina. They bowed to one another rather stiffly. Robina said that if he would excuse her she would return to her work; and he answered "Charmed," and also that he didn't mean it. As I have tried to get it into Robina's head, the young fellow was confused. He had meant--it was self-evident--that he was charmed at being introduced to her, not at her desire to return to the kitchen. But Robina appears to have taken a dislike to him.

I gave him a cigar, and we started for the house. It lies just a mile from this cottage, the other side of the wood. One excellent trait in him I soon discovered--he is intelligent without knowing everything.

同类推荐
  • 徐霞客传

    徐霞客传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Letters to Dead Authors

    Letters to Dead Authors

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 留东外史

    留东外史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毛詩古樂音

    毛詩古樂音

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 命理正宗

    命理正宗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 女妖庇护所

    女妖庇护所

    捡到失去神智的妖族公主,宋易宣不得不面对公主的天敌“天后”的追杀……在反抗强势“天后”的过程中,他不得不继续收留许许多多女妖、女神、女修士、女城主、女伯爵等等等等之类的女助手,才能勉强维持双方的战力平衡。打住!注意点形象好不好?别流口水了!要知道,建立一个如此惹人嫉恨的庇护所,绝对没有你想象的那么轻松……=====呐,各位,新书期间,急需大家的支持啊!推荐票收藏什么的尽管往我身上砸~
  • 圣荆棘之冠

    圣荆棘之冠

    人们因为畏惧着改变从而反抗,一但面临着利益的颠覆改变他们却比谁都疯狂...已疯狂的人疯狂的反击,而他们就是疯狂主义压榨下牺牲品
  • 你的爱情我埋单

    你的爱情我埋单

    他毁了你一次婚姻,你还要把自己摊上去一次吗?这个时候,我不能离开他,他需要我。如果你这辈子错过了我,下辈子我可不一定会记得你。我只想你这辈子过得好。我很普通,普通得过目即忘,你条件这么好,重新给自己选个标准差不多的女人娶了。你很普通,而我太出众了,我想要低调一点过日子,你这样的最适合,既拉低了我的条件,又符合我的口味。那你的口味还真重。我的爱情就像一份订单,他们每一个人的订单里总会有我的存在,却谁也不会提交埋单。你有没有想过贸然地闯入我的人生,会脏了你的身份?你是臭水沟还是粪坑?
  • 终极废少

    终极废少

    原本是一个可以坐吃家产靠脸吃饭的帅气富二代,遭人陷害变成穷屌丝。更丫的让人火大的是,那群混蛋还不肯放过他。可惜,我重生了。那么,倒霉的就该是你们了。花你们钱财,还让你们打碎了牙往肚子里咽。我刘宇,让你们明白什么叫做恐惧!!既然黑暗出自光明,那就让恐惧从王座崛起!!
  • 皇叔有疾,卿可医

    皇叔有疾,卿可医

    今上小皇叔,端王殿下身中奇毒,路遇娇俏可人小医女。一眼相中,为求名医,以身相许!白叶表示,小女子怕怕,皇叔请放过!
  • 维摩经略疏

    维摩经略疏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 名贵千金爱上我

    名贵千金爱上我

    一个爱好习武的特种兵,与将军的女儿无意中邂逅,并且获得了将军千金的芳心。在这位神秘的天使的陪伴下,他冲出层层魔鬼式训练,延伸和发掘了李小龙精神,用实力和拳头,征服了世界。
  • 吻之烙印:魔君的妖宠(全本)

    吻之烙印:魔君的妖宠(全本)

    海棠花下,她背对着他。“我从来都不爱你。让我离开吧!游戏,已经结束了!”他如狂怒的狮子将她锁入怀中,在她的胸前留下永世的烙印。“我要让你永远都记得我!你欠我的一切,我要让你加倍偿还!”……再次见到他,她迷惑,水雾迷茫中,他渐渐靠近。他望着怀中的她,邪肆一笑:“怎么,你就这么怕我么?”……她与他针锋相对,一不小心撕坏了他的衣服。他笑:“难道说,你现在就这么迫不及待的……想要投怀送抱吗?”…她喂他吃药,他拒绝。她落泪,他却笑:“我要你喂我…”他的指尖轻点她的唇瓣:“不,不是用勺子,而是……”…她倒在他的怀中,轻盈如羽毛一般。他落泪。她虚弱的笑着:“你别哭,你是……王……”…是谁,在三生石前许下了永久不变的诺言?是谁,在黑暗中逡巡着寻找那记忆中的温暖?在她胸前悄然绽放的曼陀罗,是谁留下的吻之烙印?
  • 杏的复仇

    杏的复仇

    本书是中国社会派推理作家松鹰的推理小说处女作。两名岭南地产大鳄相继离奇死亡,死前都收到一份“死亡通知书”,里面一串数字和怪异图形……由此引出二十八年前的一桩惊天惨案,历史封尘的面纱终于被掀开!全书情节紧张,暗潮涌动,悬疑迭起,丝丝入扣。这是一起精心策划、缜密细致的高智商犯罪,其对社会问题揭露的深度,已经超越了一般悬疑及刑侦小说的范畴。
  • 萌宝来袭:爹地大人太腹黑

    萌宝来袭:爹地大人太腹黑

    六年前,一场车祸夺走了谭小恩最重要的人,也彻底毁了她的爱情。今朝携恨归来,却不想重遇影响她人生的男人。“谭小恩,你行!当年不辞而别,生了个野种不说,如今还来算计我弟弟,从前我还真没看出来,你是一个这么有心机的女人!”江锦夜嘴角掀起一抹冷笑。“闭嘴!我的孩子有爸有妈,不是野种!”她更想说,全世界的人都可以说,唯独他没权利这样说。“呵,你的目的不就是进江家么?好,我成全你!”他恨她,恨透了她,恨透了她的背叛。他发誓他一定不会放过她,他要用最狠戾的方式惩罚她,他要让她后悔当年的所作所为。殊不知,到头来一切都是误会,相爱的两人最终将何去何从?