登陆注册
19684200000083

第83章 27(1)

The four old Friends prepare to meet again.

"Well," said Porthos, seated in the courtyard of the Hotel de la Chevrette, to D'Artagnan, who, with a long and melancholy face, had returned from the Palais Royal; "did he receive you ungraciously, my dear friend?"

"I'faith, yes! a brute, that cardinal. What are you eating there, Porthos?"

"I am dipping a biscuit in a glass of Spanish wine; do the same."

"You are right. Gimblou, a glass of wine."

"Well, how has all gone off?"

"Zounds! you know there's only one way of saying things, so I went in and said, `My lord, we were not the strongest party.'

"`Yes, I know that,' he said, `but give me the particulars.'

"You know, Porthos, I could not give him the particulars without naming our friends; to name them would be to commit them to ruin, so I merely said they were fifty and we were two.

"`There was firing, nevertheless, I heard,' he said; `and your swords -- they saw the light of day, I presume?'

"`That is, the night, my lord,' I answered.

"`Ah!' cried the cardinal, `I thought you were a Gascon, my friend?'

"`I am a Gascon,' said I, `only when I succeed.' The answer pleased him and he laughed.

"`That will teach me,' he said, `to have my guards provided with better horses; for if they had been able to keep up with you and if each one of them had done as much as you and your friend, you would have kept your word and would have brought him back to me dead or alive.'"

"Well, there's nothing bad in that, it seems to me," said Porthos.

"Oh, mon Dieu! no, nothing at all. It was the way in which he spoke. It is incredible how these biscuit soak up wine!

They are veritable sponges! Gimblou, another bottle."

The bottle was brought with a promptness which showed the degree of consideration D'Artagnan enjoyed in the establishment. He continued:

"So I was going away, but he called me back.

"`You have had three horses foundered or killed?' he asked me.

"`Yes, my lord.'

"`How much were they worth?'"

"Why," said Porthos, "that was very good of him, it seems to me."

"`A thousand pistoles,' I said."

"A thousand pistoles!" Porthos exclaimed. "Oh! oh! that is a large sum. If he knew anything about horses he would dispute the price."

"Faith! he was very much inclined to do so, the contemptible fellow. He made a great start and looked at me. I also looked at him; then he understood, and putting his hand into a drawer, he took from it a quantity of notes on a bank in Lyons."

"For a thousand pistoles?"

"For a thousand pistoles -- just that amount, the beggar; not one too many."

"And you have them?"

"They are here."

"Upon my word, I think he acted very generously."

"Generously! to men who had risked their lives for him, and besides had done him a great service?"

"A great service -- what was that?"

"Why, it seems that I crushed for him a parliament councillor."

"What! that little man in black that you upset at the corner of Saint Jean Cemetery?"

"That's the man, my dear fellow; he was an annoyance to the cardinal. Unfortunately, I didn't crush him flat. It seems that he came to himself and that he will continue to be an annoyance."

"See that, now!" said Porthos; "and I turned my horse aside from going plump on to him! That will be for another time."

"He owed me for the councillor, the pettifogger!"

"But," said Porthos, "if he was not crushed completely ----"

"Ah! Monsieur de Richelieu would have said, `Five hundred crowns for the councillor.' Well, let's say no more about it. How much were your animals worth, Porthos?"

"Ah, if poor Musqueton were here he could tell you to a fraction."

"No matter; you can tell within ten crowns."

"Why, Vulcan and Bayard cost me each about two hundred pistoles, and putting Phoebus at a hundred and fifty, we should be pretty near the amount."

"There will remain, then, four hundred and fifty pistoles," said D'Artagnan, contentedly.

"Yes," said Porthos, "but there are the equipments."

"That is very true. Well, how much for the equipments?"

"If we say one hundred pistoles for the three ---- "

"Good for the hundred pistoles; there remains, then, three hundred and fifty."

Porthos made a sign of assent.

"We will give the fifty pistoles to the hostess for our expenses," said D'Artagnan, "and share the three hundred."

"We will share," said Porthos.

"A paltry piece of business!" murmured D'Artagnan crumpling his note.

"Pooh!" said Porthos, "it is always that. But tell me ---- "

"What?"

"Didn't he speak of me in any way?"

"Ah! yes, indeed!" cried D'Artagnan, who was afraid of disheartening his friend by telling him that the cardinal had not breathed a word about him; "yes, surely, he said ---- "

"He said?" resumed Porthos.

"Stop, I want to remember his exact words. He said, `As to your friend, tell him he may sleep in peace.'"

"Good, very good," said Porthos; "that signified as clear as daylight that he still intends to make me a baron."

At this moment nine o'clock struck. D'Artagnan started.

"Ah, yes," said Porthos, "there is nine o'clock. We have a rendezvous, you remember, at the Place Royale."

"Ah! stop! hold your peace, Porthos, don't remind me of it;

'tis that which has made me so cross since yesterday. I shall not go."

"Why?" asked Porthos.

"Because it is a grievous thing for me to meet again those two men who caused the failure of our enterprise."

"And yet," said Porthos, "neither of them had any advantage over us. I still had a loaded pistol and you were in full fight, sword in hand."

"Yes," said D'Artagnan; "but what if this rendezvous had some hidden purpose?"

"Oh!" said Porthos, "you can't think that, D'Artagnan!"

D'Artagnan did not believe Athos to be capable of a deception, but he sought an excuse for not going to the rendezvous.

"We must go," said the superb lord of Bracieux, "lest they should say we were afraid. We who have faced fifty foes on the high road can well meet two in the Place Royale."

"Yes, yes, but they took part with the princes without apprising us of it. Athos and Aramis have played a game with me which alarms me. We discovered yesterday the truth; what is the use of going to-day to learn something else?"

同类推荐
  • 广志

    广志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 反三国志演义

    反三国志演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东观奏记

    东观奏记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青箱杂记

    青箱杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 佛说佛大僧大经

    佛说佛大僧大经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 寻仙之明月大陆

    寻仙之明月大陆

    本来夏雨馨只想当一个宅女的。虽然也像最多女孩子一样幻想能穿越。但是也只是想想而已,从未想过自己会穿越,而且带着正在玩的游戏的角色技能穿越了。。。
  • 复仇天使:彼岸烟花

    复仇天使:彼岸烟花

    《复仇天使》是《相思漓城》系列小说的第一部,其他两部分别为《夏末生生》和《相思无妄》。讲述漓城四大家族中,乔家和木家之间爱恨纠葛的豪门虐恋故事。一个美丽的年轻女子,怀揣着不为人知的过去和精心编织的复仇计划,原本冷漠的心,却遭遇了爱情,牵出了一个隐藏二十多年的惊天秘密。魔鬼与天使的博弈,真爱与恩怨的对抗,仇人之子,温情男友,究竟谁是她的真命天子?她又将与谁演绎一场豪门虐恋?
  • 异界全战

    异界全战

    千军万马不顶我的长枪方阵。已经修改完毕,慢慢的上传。最近很忙很忙。但是我还是那句话,我不太监。当然,疲软我不保证,但是会慢慢写下去,哪怕用几年的时间诸位来到请收藏一下,养肥了就好了
  • 梦回三国之我是张角

    梦回三国之我是张角

    当三十六万黄巾军遍及天下之时,张角麾下的摸金校尉已经早于曹操盗走了江山坟墓,掘出了人生的第一桶金。司马水镜道,此人其心必诛,其性必凶,杀之可惜,留之可恨,受用于天,不受于命,实乃大汉之灾啊!董卓董西侯,望着孤寂的后宫,却是扬剑怒骂,“如凌小儿,还我蝉儿!”墙头草张绣,小心翼翼的徘徊在各种大势力间,匆匆逃出袁绍的地盘,张绣蹬马甩袖,看着背后追兵,高声叹道,“吾不过一个守城的小将,何来难为之意!”只听到背后袁绍追兵怒喝而吼,“张绣君留步,交出贵下贤侄张角,此人拐走我家两位公子实属放肆,大人且莫要步步错落,贻误了我家主公的宽恕……”
  • 金碧辉煌之永恒记忆

    金碧辉煌之永恒记忆

    “金碧辉煌”集团千金张雪夜从英国学成归国,因恶劣天气被迫迫降在途中一个小城市的机场,雪夜在机场遇上因航班失误闹事的人群差点受伤,此时幸得同班机的欧海悠相助脱离险境,二人得知一周内无班机回国,唯有结伴先找地方住下,在等待航班的过程中,二人从相识到相知,最后约定终生相守,在即将回国前,海悠为雪夜办理登记手续,雪夜因救下差点被车撞到的小孩,被撞伤昏迷,家人收到医院电话后,急忙安排接雪夜回国医治,阴错阳差间,二人擦肩而过,雪夜醒来后因脑震荡失去了部分记忆。两年后,二人在一次聚会中偶遇,但雪夜的冷漠让海悠心痛,并得知岳靖程是雪夜的男友后,决定放下过去……
  • The Devil's Paw

    The Devil's Paw

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 隋末弃少

    隋末弃少

    魂穿隋末成为望族弃少,受尽嘲讽与冷落,仅有一间破败酒楼为生,穷则变,变则通,通则久,八大菜系与满汉全席等接连上市,轰动长安.......乱世将临,一帮兄弟誓死相随,主角将于李渊、李世民等十八路反王争夺天下,都说英雄难过美人关,李秀宁,兰陵公主,长孙无忧等等美女又会与主角演绎多少儿女情长……
  • 鞞婆沙论

    鞞婆沙论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥夫来袭

    冥夫来袭

    被骗误闯了豪宅,惹上了不该惹的麻烦,从此多了个高冷鬼夫,不但日日缠着我洞房,还要霸道地管东管西,面对这张帅得天怒人怨的脸,我没有节操地表示妥协。本以为从此人生美满,不料却卷入了一场巨大的阴谋之中……情节虚构,请勿模仿
  • 阅读父亲

    阅读父亲

    本书所要告诉你的真实故事——这是一位朝鲜战场上志愿军中职务最高的烈士,牺牲时他的儿子才出生48天。年轻美丽的母亲对儿子隐瞒了他的身世,一瞒就是十八年。十八年后,父亲的战友们和母亲一起向儿子讲述了父亲的故事,儿子从此知道了父亲的名字,也知道了父亲曾经为自己起过的一个名字。 这是一个装满了父亲遗物的铁皮箱。儿子从母亲手中接过这个跟随父亲南征北战的箱子,看到了父亲留下的文字。从未谋面的儿子只能通过这些来感受父亲的气息,只能通过阅读来亲近父亲,解读父亲。本书分别从儿媳、儿子的叙述进入,引导读者一同走近烈士和他的家人、那些生前身后的人和事…… 一位军队高级指挥员的完整形象在充满深情的解读中被复原。