登陆注册
19684200000229

第229章 76(1)

The Ambassadors.

The two friends rode rapidly down the declivity of the Faubourg, but on arriving at the bottom were surprised to find that the streets of Paris had become rivers, and the open places lakes; after the great rains which fell in January the Seine had overflowed its banks and the river inundated half the capital. The two gentlemen were obliged, therefore, to get off their horses and take a boat; and in that strange manner they approached the Louvre.

Night had closed in, and Paris, seen thus, by the light of lanterns flickering on the pools of water, crowded with ferry-boats of every kind, including those that glittered with the armed patrols, with the watchword, passing from post to post -- Paris presented such an aspect as to strongly seize the senses of Aramis, a man most susceptible to warlike impressions.

They reached the queen's apartments, but were compelled to stop in the ante-chamber, since her majesty was at that moment giving audience to gentlemen bringing her news from England.

"We? too?" said Athos, to the footman who had given him that answer, "not only bring news from England, but have just come from there."

"What? then, are your names, gentlemen?"

"The Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay," said Aramis.

"Ah! in that case, gentlemen," said the footman, on hearing the names which the queen had so often pronounced with hope, "in that case it is another thing, and I think her majesty will pardon me for not keeping you here a moment. Please follow me," and he went on before, followed by Athos and Aramis.

On arriving at the door of the room where the queen was receiving he made a sign for them to wait and opening the door:

"Madame," he said, "I hope your majesty will forgive me for disobeying your orders, when you learn that the gentlemen I have come to announce are the Comte de la Fere and the Chevalier d'Herblay."

On hearing those two names the queen uttered a cry of joy, which the two gentlemen heard.

"Poor queen!" murmured Athos.

"Oh, let them come in! let them come in," cried the young princess, bounding to the door.

The poor child was constant in her attendance on her mother and sought by her filial attentions to make her forget the absence of her two sons and her other daughter.

"Come in, gentlemen," repeated the princess, opening the door herself.

The queen was seated on a fauteuil and before her were standing two or three gentlemen, and among them the Duc de Chatillon, the brother of the nobleman killed eight or nine years previously in a duel on account of Madame de Longueville, on the Place Royale. All these gentlemen had been noticed by Athos and Aramis in the guardhouse, and when the two friends were announced they started and exchanged some words in a low tone. "Well, sirs!" cried the queen, on perceiving the two friends, "you have come, faithful friends! But the royal couriers have been more expeditious than you, and here are Monsieur de Flamarens and Monsieur de Chatillon, who bring me from Her Majesty the Queen Anne of Austria, the very latest intelligence."

Aramis and Athos were astounded by the calmness, even the gayety of the queen's manner.

"Go on with your recital, sirs," said the queen, turning to the Duc de Chatillon. "You said that His Majesty, King Charles, my august consort, had been condemned to death by a majority of his subjects!"

"Yes, madame," Chatillon stammered out.

Athos and Aramis were more and more astonished.

"And that being conducted to the scaffold," resumed the queen -- "oh, my lord! oh, my king! -- and that being led to the scaffold he had been saved by an indignant people."

"Just so madame," replied Chatillon, in so low a voice that though the two friends were listening eagerly they could hardly hear this affirmation.

The queen clasped her hands in enthusiastic gratitude, whilst her daughter threw her arms around her mother's neck and kissed her -- her own eyes streaming with tears.

"Now, madame, nothing remains to me except to proffer my respectful homage," said Chatillon, who felt confused and ashamed beneath the stern gaze of Athos.

"One moment, yes," answered the queen. "One moment -- I beg -- for here are the Chevalier d'Herblay and the Comte de la Fere, just arrived from London, and they can give you, as eye-witnesses, such details as you can convey to the queen, my royal sister. Speak, gentlemen, speak -- I am listening; conceal nothing, gloss over nothing. Since his majesty still lives, since the honor of the throne is safe, everything else is a matter of indifference to me."

Athos turned pale and laid his hand on his heart.

"Well!" exclaimed the queen, who remarked this movement and his paleness. "Speak, sir! I beg you to do so."

"I beg you to excuse me, madame; I wish to add nothing to the recital of these gentlemen until they perceive themselves that they have perhaps been mistaken."

"Mistaken!" cried the queen, almost suffocated by emotion;

"mistaken! what has happened, then?"

"Sir," interposed Monsieur de Flamarens to Athos, "if we are mistaken the error has originated with the queen. I do not suppose you will have the presumption to set it to rights -- that would be to accuse Her Majesty, Queen Anne, of falsehood."

"With the queen, sir?" replied Athos, in his calm, vibrating voice.

"Yes," murmured Flamarens, lowering his eyes.

Athos sighed deeply.

"Or rather, sir," said Aramis, with his peculiar irritating politeness, "the error of the person who was with you when we met you in the guardroom; for if the Comte de la Fere and I are not mistaken, we saw you in the company of a third gentleman."

Chatillon and Flamarens started.

"Explain yourself, count!" cried the queen, whose anxiety grew greater every moment. "On your brow I read despair -- your lips falter ere you announce some terrible tidings -- your hands tremble. Oh, my God! my God! what has happened?"

"Lord!" ejaculated the young princess, falling on her knees, "have mercy on us!"

"Sir," said Chatillon, "if you bring bad tidings it will be cruel in you to announce them to the queen."

同类推荐
  • 廉吏传

    廉吏传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • AMERICAN NOTES

    AMERICAN NOTES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • Love for Love

    Love for Love

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 药师琉璃光如来本愿功德经

    药师琉璃光如来本愿功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 演三字经

    演三字经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 肖少的小甜妻

    肖少的小甜妻

    一场精心策划,她深陷抄袭丑闻,男友背叛、好友背离、继母设计,他以强势的手段插入她的生活,他是肖氏总裁,为人冷酷不近人情,却独独对她宠爱有加。当她为他掏出那颗千仓百孔的心,男人却拥她人入怀,她选择转身离开,男人却大手一伸将她狠狠压在床上!
  • 鬼陵龙

    鬼陵龙

    一个失去记忆,拥有异能力的杀手,在一次阴谋中被别人追杀。在疲于逃命的旅途中,却无意间跟一帮土夫子(盗墓贼)混在了一起,经历了一场不可思议的诡异之行。之后他想摆脱这样的行为,可无形的安排让他却越陷越深,跨越泰,中,美,日,多个国家,去寻找着一直在脑海里出现的神秘力量来源,在经历多次诡异的旅程后,他发现这些神秘力量居然也和他失去的记忆有关,还牵连到人类起源,在生死抉择中,他会如何选择......故事已一个全新的视角,全面解读这世界上,一些无法解释的灵异事件。
  • 惊悚网吧

    惊悚网吧

    我是一名阴阳者,在一家网吧任职,但人们不知道的是,我不仅招待网吧的生人,更招待网吧的亡魂……
  • 炼魂士之契约魔兽

    炼魂士之契约魔兽

    当长生的诅咒跨越了数个世纪,当足以与那个“它”抗衡的人早已消失在历史长河之中,被选中的炼金士之后代“炼魂士”们,他们该如何去守护自己的珍贵之物,或是,用炼魂之力夺取他人所爱之物……能让毁灭的天平的砝码,只掌握在他们自己手里。
  • 带着联盟闯仙侠

    带着联盟闯仙侠

    当一个LOL玩家获得了LOL这个游戏里面所有的英雄技能,带着这些技能穿越到了仙侠的世界!你以为你有护体神功我就伤不了你?吃我一菜刀!不好意思…这是百分比伤害-蒙多Q病毒屠刀!什么?跑得快?被我打成重伤就想跑?目标锁定!不好意思…这是你无法逃避的力量-死歌R安魂曲!啥?你以为死了就解脱了?这次是真不好意思了!-金属大师R死亡之子!你的灵魂将为我所用!
  • 闯关

    闯关

    原名叫【星魂界】,一不小心改成了【闯关】,还是星魂界比较好。星魂界是一款超级火爆的游戏,这款游戏揽括了整个人类历史、传说、小说、故事、神话等等流传下来的所有人物与事迹,把他们一一精细地设定在游戏里,等待着玩家去发掘与冒险。柳辰,是一个穷得只能到网吧去过游戏瘾的穷小子,在一次偶然的数据紊乱中他获得了星魂界里最强的装备和身份,正当他舒舒服服地享受着他无意中得到的一切的时候,突然一道闪电把他打到了异世界。在这个跟星魂界平行的异世界,柳辰发现他竟然拥有游戏里带过来那些极品装备,只是他需要达到一定的等级才能使用,所以他必须得闯过一道道关卡,提升自己的等级才能获得这些装备……进而才能跟历史上众多的著名人物一道逍遥这个异世界……
  • 顾我:天降男神

    顾我:天降男神

    她为了追这个男神不幸染指了娱乐圈,可不曾想在家门口捡到了男神。还失忆了,这样的机会不把握怎么对得起各位看官......
  • 读心大英雄

    读心大英雄

    未来世界,地球接触到宇宙文明,压迫也随之而来。王锐是被迫迁移出地球的普通华夏族人,在一场导致他成为孤儿的意外中,他得到了佛教六神通之一的他心通。当一个知道敌人心里想法的指挥官出现在宇宙战场时会起到何等巨大的作用?战斗中能够先知先觉的王锐是否单兵无敌?“你有强大舰队,我们有王锐;你有高级机甲,我们有王锐;你有大批人才,我们有王锐……”地球人类如是说,在他们眼里,王锐就是大英雄,无所不能的大英雄……(恳求收藏、点击、推荐……)
  • 土著狼兵

    土著狼兵

    回忆,请你慢慢的回忆在你10岁的时候,是否还在父母的羽翼的保护下天真的活着。在你10岁的时候,你能做什么?是不是连衣服都还不会穿,连饭都不会煮?在你10岁的时候,房间里是不是有很多让人爱不释手的玩具?然而,他们,英雄之后,一群10岁的小孩本该快快乐乐,无忧无虑的成长,然而因一纸军令使他们走向战场,他们从来没有后悔,正因为他们走向战场才使得他们更懂得兄弟间的情谊。准确的说,他们更像一群幽灵,幽灵般的神出鬼没,使得敌人闻风丧胆。他们没有父母的羽翼的保护,却用弱小的生命保卫着我们的国家。他们所具有的信仰使他们能战胜一切困难,心中永远飘扬的那面血红的旗帜指引着他们。他们都是战争的宠儿,与生俱来的命运无法去逃避,唯有在战斗中才能使他们有些许慰藉。如果你与他们遭遇,要么消灭他们,要么被他们消灭,永远别想着你能逃跑。你是否能淡定从容的面对生与死?如果不能请不要去玷污他们,因为每个人的成长环境不同。
  • 超级心理暗示术

    超级心理暗示术

    拿破仑、希尔、诺曼、皮尔等励志大师一致推荐的心理自助读本。运用积极的自我暗示由内而外改变你的生活。本书从策划时起,就秉承着经典通俗化、大众化的态度,并邀请了具备心理学专业背景的作者加以精编、校译,力图再现他的理论精华及其对现代人心理疾病的治疗和启示意义,使其成为一本既有实实在在的内容,又不失趣味性、通俗性的大众心理学精品。