登陆注册
19684200000176

第176章 56(3)

"I am your prisoner," said Aramis, giving up his sword to Porthos.

"Fire, fire!" cried Mordaunt, returning to the group surrounding the two friends.

"And wherefore fire?" said the colonel; "every one has yielded."

"It is the son of Milady," said Athos to D'Artagnan.

"I recognize him."

"It is the monk," whispered Porthos to Aramis.

"I know it."

And now the ranks began to open. D'Artagnan held the bridle of Athos's horse and Porthos that of Aramis. Both of them attempted to lead his prisoner off the battle-field.

This movement revealed the spot where Winter's body had fallen. Mordaunt had found it out and was gazing on his dead relative with an expression of malignant hatred.

Athos, though now cool and collected, put his hand to his belt, where his loaded pistols yet remained.

"What are you about?" said D'Artagnan.

"Let me kill him."

"We are all four lost, if by the least gesture you discover that you recognize him."

Then turning to the young man he exclaimed:

"A fine prize! a fine prize, friend Mordaunt; we have both myself and Monsieur du Vallon, taken two Knights of the Garter, nothing less."

"But," said Mordaunt, looking at Athos and Aramis with bloodshot eyes, "these are Frenchmen, I imagine."

"I'faith, I don't know. Are you French, sir?" said he to Athos.

"I am," replied the latter, gravely.

"Very well, my dear sir, you are the prisoner of a fellow countryman."

"But the king -- where is the king?" exclaimed Athos, anxiously.

D'Artagnan vigorously seized his prisoner's hand, saying:

"Eh! the king? We have secured him."

"Yes," said Aramis, "through an infamous act of treason."

Porthos pressed his friend's hand and said to him:

"Yes, sir, all is fair in war, stratagem as well as force; look yonder!"

At this instant the squadron, that ought to have protected Charles's retreat, was advancing to meet the English regiments. The king, who was entirely surrounded, walked alone in a great empty space. He appeared calm, but it was evidently not without a mighty effort. Drops of perspiration trickled down his face, and from time to time he put a handkerchief to his mouth to wipe away the blood that rilled from it.

"Behold Nebuchadnezzar!" exclaimed an old Puritan soldier, whose eyes flashed at the sight of the man they called the tyrant.

"Do you call him Nebuchadnezzar?" said Mordaunt, with a terrible smile; "no, it is Charles the First, the king, the good King Charles, who despoils his subjects to enrich himself."

Charles glanced a moment at the insolent creature who uttered this, but did not recognize him. Nevertheless, the calm religious dignity of his countenance abashed Mordaunt.

"Bon jour, messieurs!" said the king to the two gentlemen who were held by D'Artagnan and Porthos. "The day has been unfortunate, but it is not your fault, thank God! But where is my old friend Winter?"

The two gentlemen turned away their heads in silence.

"In Strafford's company," said Mordaunt, tauntingly.

Charles shuddered. The demon had known how to wound him. The remembrance of Strafford was a source of lasting remorse to him, the shadow that haunted him by day and night. The king looked around him. He saw a corpse at his feet. It was Winter's. He uttered not a word, nor shed a tear, but a deadly pallor spread over his face; he knelt down on the ground, raised Winter's head, and unfastening the Order of the Saint Esprit, placed it on his own breast.

"Lord Winter is killed, then?" inquired D'Artagnan, fixing his eyes on the corpse.

"Yes," said Athos, "by his own nephew."

"Come, he was the first of us to go; peace be to him! he was an honest man," said D'Artagnan.

"Charles Stuart," said the colonel of the English regiment, approaching the king, who had just put on the insignia of royalty, "do you yield yourself a prisoner?"

"Colonel Tomlison," said Charles, "kings cannot yield; the man alone submits to force."

"Your sword."

The king drew his sword and broke it on his knee.

At this moment a horse without a rider, covered with foam, his nostrils extended and eyes all fire, galloped up, and recognizing his master, stopped and neighed with pleasure; it was Arthur.

The king smiled, patted it with his hand and jumped lightly into the saddle.

"Now, gentlemen," said he, "conduct me where you will."

Turning back again, he said, "I thought I saw Winter move; if he still lives, by all you hold most sacred, do not abandon him."

"Never fear, King Charles," said Mordaunt, "the bullet pierced his heart."

"Do not breathe a word nor make the least sign to me or Porthos," said D'Artagnan to Athos and Aramis, "that you recognize this man, for Milady is not dead; her soul lives in the body of this demon."

The detachment now moved toward the town with the royal captive; but on the road an aide-de-camp, from Cromwell, sent orders that Colonel Tomlison should conduct him to Holdenby Castle.

At the same time couriers started in every direction over England and Europe to announce that Charles Stuart was the prisoner of Oliver Cromwell.

同类推荐
  • The Wouldbegoods

    The Wouldbegoods

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 聊斋志异

    聊斋志异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浮山法句

    浮山法句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东茶记

    东茶记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 炮炙大法

    炮炙大法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
热门推荐
  • 节约=创造利润

    节约=创造利润

    《节约=创造利润》既是一本建设节约型企业的知识读物,又是一本教育员工与企业同舟共济、共同节约创造利润的培训教材。在已进入微利时代的今天,厉行节约和精细化管理是企业的生存之道。细微之处见精神,点滴之间见利润。为了适应企业精细化管理的需要,《节约=创造利润》通过总结中外众多优秀企业的经验写作而成。该书篇幅不长,但内容却比较丰富,不但深入全面地分新了节约对企业创造利润的意义与作用,阐述了企业铸造节约精神、培育节约文化的重要性,而且深刻剖析了企业存在种种浪费现象的原因之所在,从中指出了通过节约创造利润的实现途径和细节要求。
  • 沟通的艺术

    沟通的艺术

    卡耐基从1912年开始在纽约基督教青年会讲授演说术,后又根据多年的教学实践和经验完成了此书。本书不是一本教您如何发出悦耳之声、如何说出优美之句的手册,而是教你如何建立自信来提高自己的表达能力,如何通过有效的演讲扩大自己的影响力。它将让你步入幸福的生活,迈向成功的职业生涯。通过本书读者可以学到:有效说话的基本要素;演讲、演说者与听众;有备演讲与即兴演讲;沟通的艺术;有效说话的挑战。
  • 胭脂斋

    胭脂斋

    总有那些女子,深入我心,想起她,内心震荡。总有那些女子,我愿以第一人称,自己亲口述说一遍,她的故事。总有那些女子,我会缓缓更,慢慢更,或篡改,或臆添,或再现。
  • 为君解罗裳:妖女倾天下

    为君解罗裳:妖女倾天下

    这东南国,谁人不知,谁人不晓,这要嫁的王爷,是传说中的暴君,杀人不眨眼,嗜血成狂的一个魔君的?圣旨一下,要千家的女儿嫁给东南国国的这个平南王爷,千家一听,仿佛是立马炸开了锅一样的,你不愿意去,我不愿意去,自然,就是由这个痴儿傻儿嫁过去了?
  • 左手老子右手孙子:千古成大事之道

    左手老子右手孙子:千古成大事之道

    本书以《老子》及《孙子兵法》中所阐述的中华传统文化的精髓所倡导的为人处事之道,通过大量的古今中外成就大事的人物的生动鲜活的故事,深入浅出的讲述了如何以老子的深邃智慧和孙子的超人谋略,从容应对人世间错综纷繁的屈辱与不幸、机遇与挑战,从而实现自己人生的理想。
  • 女人无敌

    女人无敌

    人家都过得风声水起,我差啥?瞧这小脸,虽不是闭月羞花、沉鱼落雁,但也有鼻子有眼儿的不是?不就是有那么点儿的面黄肌瘦嘛,可眼睛有神儿呀?瞧这小牙儿,这可是典型的贝齿,是吧?
  • 都市修仙医圣

    都市修仙医圣

    呆傻医生竟是仙界药王谷首席天才大弟子的转世,恢复记忆,昔日恩仇涌上心头。当初坑过我的,你们一个都跑不了。我是天才中的天才,不过现在我要夹起尾巴做人,有谁知道怎么干么?在线等,挺急的。
  • 失落的百年致富圣经(上)

    失落的百年致富圣经(上)

    2007年,美国PrimeTime公司隆重推出一部风靡全球的纪录片《秘密》,该片堪称成功学、财富学和人生指导的经典之作。在美国和世界各地广受人们的追捧,原因是该片揭落了一个至大的秘密……据该片制版人朗达·拜恩介绍,《秘密》的灵感来源于一本失落百年的古书——《失落的百年致富圣经》,正是这本书启发了她,让她与那些伟大的励志导师勒斯·华特斯、查尔斯·哈尼尔、罗伯特·柯里尔等相遇,从而拍出了这部经典的励志纪录片。
  • 结婚不易:逗比总裁学霸妻

    结婚不易:逗比总裁学霸妻

    郁孤的手指熟练地去找她的指缝,鸥鹭也顺从地把手掌打开,贪婪地享受着被他握得发痛的感觉。“鸥鹭,回来吧。”他的声音是诚恳的。她咬着嘴唇,忍着不哭出来。她心里一凉,摇了摇头。他们之前还能回到从前吗?!
  • 猫苑

    猫苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。