登陆注册
19664000000028

第28章 CHAPTER XIV. HOW BERTALDA RETURNED HOME WITH THE K

The Black Valley lies deep within the mountains. What it is now called we do not know. At that time the people of the country gave it this appellation on account of the deep obscurity in which the low land lay, owing to the shadows of the lofty trees, and especially firs, that grew there. Even the brook which bubbled between the rocks wore the same dark hue, and dashed along with none of that gladness with which streams are wont to flow that have the blue sky immediately above them. Now, in the growing twilight of evening, it looked wild and gloomy between the heights. The knight trotted anxiously along the edge of the brook, fearful at one moment that by delay he might allow the fugitive to advance too far, and at the next that by too great rapidity he might overlook her in case she were concealing herself from him. Meanwhile he had already penetrated tolerably far into the valley, and might soon hope to overtake the maiden, if he were on the right track. The fear that this might not be the case made his heart beat with anxiety. Where would the tender Bertalda tarry through the stormy night, which was so fearful in the valley, should he fail to find her? At length he saw something white gleaming through the branches on the slope of the mountain. He thought he recognized Bertalda's dress, and he turned his course in that direction. But his horse refused to go forward; it reared impatiently; and its master, unwilling to lose a moment, and seeing moreover that the copse was impassable on horseback, dismounted; and, fastening his snorting steed to an elm-tree, he worked his way cautiously through the bushes. The branches sprinkled his forehead and cheeks with the cold drops of the evening dew; a distant roll of thunder was heard murmuring from the other side of the mountains; everything looked so strange that he began to feel a dread of the white figure, which now lay only a short distance from him on the ground. Still he could plainly see that it was a female, either asleep or in a swoon, and that she was attired in long white garments, such as Bertalda had worn on that day. He stepped close up to her, made a rustling with the branches, and let his sword clatter, but she moved not. "Bertalda!" he exclaimed, at first in a low voice, and then louder and louder--still she heard not. At last, when he uttered the dear name with a more powerful effort, a hollow echo from the mountain-caverns of the valley indistinctly reverberated "Bertalda!" but still the sleeper woke not. He bent down over her; the gloom of the valley and the obscurity of approaching night would not allow him to distinguish her features.

Just as he was stooping closer over her, with a feeling of painful doubt, a flash of lightning shot across the valley, and he saw before him a frightfully distorted countenance, and a hollow voice exclaimed: "Give me a kiss, you enamoured swain!"

Huldbrand sprang up with a cry of horror, and the hideous figure rose with him. "Go home!" it murmured; "wizards are on the watch. Go home! or I will have you!" and it stretched out its long white arms toward him.

"Malicious Kuhleborn!" cried the knight, recovering himself, "What do you concern me, you goblin? There, take your kiss!" And he furiously hurled his sword at the figure. But it vanished like vapor, and a gush of water which wetted him through left the knight no doubt as to the foe with whom he had been engaged.

"He wishes to frighten me back from Bertalda," said he aloud to himself; "he thinks to terrify me with his foolish tricks, and to make me give up the poor distressed girl to him, so that he can wreak his vengeance on her. But he shall not do that, weak spirit of the elements as he is. No powerless phantom can understand what a human heart can do when its best energies are aroused." He felt the truth of his words, and that the very expression of them had inspired his heart with fresh courage. It seemed too as if fortune were on his side, for he had not reached his fastened horse, when he distinctly heard Bertalda's plaintive voice not far distant, and could catch her weeping accents through the ever-increasing tumult of the thunder and tempest. He hurried swiftly in the direction of the sound, and found the trembling girl just attempting to climb the steep, in order to escape in any way from the dreadful gloom of the valley. He stepped, however, lovingly in her path, and bold and proud as her resolve had before been, she now felt only too keenly the delight, that the friend whom she so passionately loved should rescue her from this frightful solitude, and that the joyous life in the castle should be again open to her. She followed almost unresisting, but so exhausted with fatigue that the knight was glad to have brought her to his horse, which he now hastily unfastened, in order to lift the fair fugitive upon it; and then, cautiously holding the reins, he hoped to proceed through the uncertain shades of the valley.

But the horse had become quite unmanageable from the wild apparition of Kuhleborn. Even the knight would have had difficulty in mounting the rearing and snorting animal, but to place the trembling Bertalda on its back was perfectly impossible. They determined, therefore, to return home on foot. Drawing the horse after him by the bridle, the knight supported the tottering girl with his other hand. Bertalda exerted all her strength to pass quickly through the fearful valley, but weariness weighed her down like lead, and every limb trembled, partly from the terror she had endured when Kuhleborn had pursued her, and partly from her continued alarm at the howling of the storm and the pealing of the thunder through the wooded mountain.

At last she slid from the supporting arm of her protector, and sinking down on the moss, she exclaimed: "Let me lie here, my noble lord; I suffer the punishment due to my folly, and I must now perish here through weariness and dread."

同类推荐
  • 相贝经

    相贝经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 台湾文献丛刊南明史料

    台湾文献丛刊南明史料

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 根本说一切有部尼陀那

    根本说一切有部尼陀那

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Hunted Down

    Hunted Down

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。汇聚授权电子版权。
  • 中俄伊犁交涉始末

    中俄伊犁交涉始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 精灵(精灵国度)

    精灵(精灵国度)

    我们在《精灵》故事中,将另一个世界的精灵种族们,分为了白精灵族,黑精灵族,绿精灵族和黄精灵族,而且他们生活的大陆,名字就叫精灵大陆。这片大陆上,除了精灵种族外,还有人类,矮人,兽人,以及最强大的龙,这些种族,都是外来的种族;而大陆本来的土族居民,则有水妖族(人鱼),石头怪,树人,沙虫等等……在精灵族没有迁移到这片大陆以前,这片大陆的名字叫做蛮荒大陆。《精灵》的主要讲述的精灵族登上蛮荒大陆三千年后的故事,男主角是未来的大陆王者,白精灵族王子亚宁,作为精灵大陆最强大的种族白精灵族未来的王者,白精灵王子必须进行一次艰难的历练,而大陆的其它各种族,为了自己的利益,围绕着未来的白精灵王,展开了各自的阴谋与计划,历经三千年平静生活的精灵大陆,即将卷入战争与烈火的纷争中……
  • 雷破苍穹

    雷破苍穹

    一个天才默然调零,突现空间裂洞,是命运的崛起?还是生命的凋零?面对父母的离去?他将如何选择?
  • 超级星主播

    超级星主播

    得到一款主播系统后,我走上了主播之路。野外生存,与猛兽搏斗,与原始人掰腕子,与陈真拜把子,神雕里当杨过姑父,三国里战吕布,月宫里调戏嫦娥,生化危机,钢铁侠,哈利波特,骑士,吸血鬼,雅典娜……在我的直播间里,只有你想不到的,没有你看不到的!纵横异界,玩转娱乐圈,手握系统的我就是全能之神!我是一名主播,更是享誉全球的超级巨星!你们可以叫我——超级星主播!
  • 美人谋

    美人谋

    活泼的宫廷少女苏颐被一场本可以避免的大火烧伤,为了查清真相,她改换容颜,改换性格,换名为李写意,成为一个大家陌生的冷美人。面对五子夺嫡、三国争锋的阴谋权术,为了把江山放在爱人的脚下,她用尽谋略,要让自己心爱的人……王子情一统天下……救她于水火中的药谷谷主风随溪深爱李写意,怎能眼睁睁地看着他爱的人一次次面对阴谋与死亡……
  • 爆宠小王妃,王爷很妖孽

    爆宠小王妃,王爷很妖孽

    “墨大爷!你又要小的做什么!”乔颖咬牙切齿道。“给我泡杯大红袍来,不要太淡了,不要太浓了,茶水不要太少了,不要太多了,我喜欢温热的,不喜欢太热的。”“那到底是浓的还是淡的,少的还是多的,热的还是冷的。”某男看着乔颖憋屈的样子,美眸微转,一脸得意:“你傻呀,茶还能是冷的吗,自己看着办吧。”乔颖暴走……
  • 校草大人万万岁

    校草大人万万岁

    踏入北家的第一天,席小童总算明白了――北奕宸,人前是一个听话懂事的小少爷,但是背后却是天天折磨自己的大恶魔!六岁七岁八岁一直到现在,这个恶魔还在欺负自己啊!“北奕宸,你闹够没有啊,欺负我那么多年,你还不腻啊!”席小童翻着白眼说道。坐在她对面的美男子,俊美无双的脸上露出一抹浅浅的笑容,站起来伸手勾起她尖尖的下巴,附耳柔声道:“不腻,因为我打算欺负你一辈子!”
  • 萌货出没:误惹冷面上司

    萌货出没:误惹冷面上司

    新书已发《秀色可餐:总裁请笑纳》个被伤透心的冷漠男,一个迷迷糊糊的可爱女,一段长辈的渊源,成就了他(她)们一生的姻缘。“逸总,你欺负我好玩吗?”某女囧着一双好看的眉头实在不解。“好玩。”“你·······。”“沐优艾,你躲着我好玩么?”“不好玩。”某男咬牙切齿:“那你躲个什么劲。”某女无辜的瞪大双眸:“因为······。”
  • 雕羽阁之白梅

    雕羽阁之白梅

    不充满险恶,又何谓江湖?大门派的创立与衰亡,神器的源头始末,人心的诡谲难测……是默默无闻,还是名动天下?雕羽阁,一个特殊的女子组织,在风雨飘摇的江湖中,又将写下怎样的爱恨情仇?美艳的女子,噬血的剑,勾勒出一幕幕惊心动魄的武林风浪。人生在世,快意恩仇。
  • EXO之我的血族女王

    EXO之我的血族女王

    此文中有吸血鬼,狼人等,女主人公因为有他们的守护,所以强大了起来
  • 恶魔游戏者

    恶魔游戏者

    二十五位各界精英一同被邀请前往不存在的古堡参加一个充满禁忌的游戏,最终的胜利者可以获得一个“任意愿望”。寻找魔鬼,互相猜忌,扭曲的游戏,游戏的最终目的是只是寻找魔鬼?