登陆注册
19663400000001

第1章 ACT I(1)

A country house on a terrace. In front of it a garden. In an avenue of trees, under an old poplar, stands a table set for tea, with a samovar, etc. Some benches and chairs stand near the table. On one of them is lying a guitar. A hammock is swung near the table. It is three o'clock in the afternoon of a cloudy day.

MARINA, a quiet, grey-haired, little old woman, is sitting at the table knitting a stocking.

ASTROFF is walking up and down near her.

MARINA. [Pouring some tea into a glass] Take a little tea, my son.

ASTROFF. [Takes the glass from her unwillingly] Somehow, I don't seem to want any.

MARINA. Then will you have a little vodka instead?

ASTROFF. No, I don't drink vodka every day, and besides, it is too hot now. [A pause] Tell me, nurse, how lo ng have we known each other?

MARINA. [Thoughtfully] Let me see, how long is it? Lord--help me to remember. You first came here, into our parts--let me think--when was it? Sonia's mother was still alive--it was two winters before she died; that was eleven years ago--[thoughtfully] perhaps more.

ASTROFF. Have I changed much since then?

MARINA. Oh, yes. You were handsome and young then, and now you are an old man and not handsome any more. You drink, too.

ASTROFF. Yes, ten years have made me another man. And why?

Because I am overworked. Nurse, I am on my feet from dawn till dusk. I know no rest; at night I tremble under my blankets for fear of being dragged out to visit some one who is sick; I have toiled without repose or a day's freedom since I have known you;could I help growing old? And then, existence is tedious, anyway;it is a senseless, dirty business, this life, and goes heavily.

Every one about here is silly, and after living with them for two or three years one grows silly oneself. It is inevitable.

[Twisting his moustache] See what a long moustache I have grown.

A foolish, long moustache. Yes, I am as silly as the rest, nurse, but not as stupid; no, I have not grown stupid. Thank God, my brain is not addled yet, though my feelings have grown numb. Iask nothing, I need nothing, I love no one, unless it is yourself alone. [He kisses her head] I had a nurse just like you when Iwas a child.

MARINA. Don't you want a bite of something to eat?

ASTROFF. No. During the third week of Lent I went to the epidemic at Malitskoi. It was eruptive typhoid. The peasants were all lying side by side in their huts, and the calves and pigs were running about the floor among the sick. Such dirt there was, and smoke! Unspeakable! I slaved among those people all day, not a crumb passed my lips, but when I got home there was still no rest for me; a switchman was carried in from the railroad; I laid him on the operating table and he went and died in my arms under chloroform, and then my feelings that should have been deadened awoke again, my conscience tortured me as if I had killed the man. I sat down and closed my eyes--like this--and thought: will our descendants two hundred years from now, for whom we are breaking the road, remember to give us a kind word? No, nurse, they will forget.

MARINA. Man is forgetful, but God remembers.

ASTROFF. Thank you for that. You have spoken the truth.

Enter VOITSKI from the house. He has been asleep after dinner and looks rather dishevelled. He sits down on the bench and straightens his collar.

VOITSKI. H'm. Yes. [A pause] Yes.

ASTROFF. Have you been asleep?

VOITSKI. Yes, very much so. [He yawns] Ever since the Professor and his wife have come, our daily life seems to have jumped the track. I sleep at the wrong time, drink wine, and eat all sorts of messes for luncheon and dinner. It isn't wholesome. Sonia and I used to work together and never had an idle moment, but now Sonia works alone and I only eat and drink and sleep. Something is wrong.

MARINA. [Shaking her head] Such a confusion in the house! The Professor gets up at twelve, the samovar is kept boiling all the morning, and everything has to wait for him. Before they came we used to have dinner at one o'clock, like everybody else, but now we have it at seven. The Professor sits up all night writing and reading, and suddenly, at two o'clock, there goes the bell!

Heavens, what is that? The Professor wants some tea! Wake the servants, light the samovar! Lord, what disorder!

ASTROFF. Will they be here long?

VOITSKI. A hundred years! The Professor has decided to make his home here.

MARINA. Look at this now! The samovar has been on the table for two hours, and they are all out walking!

VOITSKI. All right, don't get excited; here they come.

Voices are heard approaching. SEREBRAKOFF, HELENA, SONIA, and TELEGIN come in from the depths of the garden, returning from their walk.

SEREBRAKOFF. Superb! Superb! What beautiful views!

TELEGIN. They are wonderful, your Excellency.

SONIA. To-morrow we shall go into the woods, shall we, papa?

VOITSKI. Ladies and gentlemen, tea is ready.

SEREBRAKOFF. Won't you please be good enough to send my tea into the library? I still have some work to finish.

SONIA. I am sure you will love the woods.

HELENA, SEREBRAKOFF, and SONIA go into the house. TELEGIN sits down at the table beside MARINA.

VOITSKI. There goes our learned scholar on a hot, sultry day like this, in his overcoat and goloshes and carrying an umbrella!

ASTROFF. He is trying to take good care of his health.

VOITSKI. How lovely she is! How lovely! I have never in my life seen a more beautiful woman.

TELEGIN. Do you know, Marina, that as I walk in the fields or in the shady garden, as I look at this table here, my heart swells with unbounded happiness. The weather is enchanting, the birds are singing, we are all living in peace and contentment--what more could the soul desire? [Takes a glass of tea.]

VOITSKI. [Dreaming] Such eyes--a glorious woman!

ASTROFF. Come, Ivan, tell us something.

VOITSKI. [Indolently] What shall I tell you?

ASTROFF. Haven't you any news for us?

同类推荐
热门推荐
  • 妈妈带我们躲猫猫

    妈妈带我们躲猫猫

    从没有一个女人会打自己,而且还是重点部位。从来没有一个男人敢悄无声息的闯进她的世界,还听她唱完了失恋的歌曲……他是恶魔?不,是无赖;她是小女人?不,是个满是自己思想的当代女性。她和他,遇上,慢慢相爱,误会,让她带着他的种远离他的世界……
  • 徐徐图之

    徐徐图之

    不小心睡了个小鲜肉,转天才知道小鲜肉是帝都赫赫有名的钻石王老五顾覃之,我有点懵逼了。本来以为只是一场意外的四一九,谁料转眼变成上下级。我的人生目标是变成白富美,迎娶高富帅,谁成想招惹了顾覃之这只妖孽。人生处处是意外,今年意外格外多。情节虚构,请勿模仿
  • 无意义之书

    无意义之书

    在牙牙学语时,在懵懂初开时,我们看过的故事,或美好或凄婉,而在我的笔下,它们将变成另外的模样,或许是在你眼中丑陋不堪的模样,但那是我眼中的世界,一个黑色的绝望的世界。故事不仅仅是为了娱乐,要明白它是我们所知晓的全部,我们所知晓的用来对抗疾病与死亡的全部,没有故事的人,一无所有。
  • 狱中渡

    狱中渡

    英勇潇洒的陵亲王,胸怀抱复的状元郎,谁比谁更无谓,谁比谁更执着,机关算尽,到头来却抵不过狱中渡那一念欢,谁可以渡谁,渡人间情,谁可以执谁,游天涯乐?
  • 比尔·盖茨的智慧

    比尔·盖茨的智慧

    世界上许多事物都会隐含着一些决定未来的玄机,经营也是如此。在经营实践开始,如果能对市场走向保持一种悟性,培养一种灵敏的触觉,就可以更好地解析市场。这悟性和触觉实际上也是一种必要的素质准备。例如,运行的市场如同一列不停奔驰的列车,而每一个打算搭乘这列火车的人,要想顺利地攀上它,就要提前活动筋骨,非要从精神到身体上做一些必要的准备不可,还要在列车到来之前先行起跑,以确保列车从身边飞驰时能顺势攀援而上。而事先对市场的调查、了解和预测也是准备工作的题中之意。
  • 重生之锦绣天成

    重生之锦绣天成

    前生,她被面善心恶的姐姐骗着一起嫁人,成就了姐姐贤良淑德的一段佳话。今生,她定要先识破姐姐所有的阴谋诡计,为自己,为孩子报仇。“为妾要有为妾的本分,怎么能比正妻还要先生孩子呢?所以,妹妹你是死有余辜!”前生姐姐是这样对她说的。今生她想对姐姐说:“姐姐,放马过来吧,妹妹会一直等着你!”
  • 翻天谱

    翻天谱

    魂修与灵修纵横的世界,当人们能从灵兽身上获取各种强大的特殊能力后,这个世界变得精彩绝伦。废物?不能修炼?不!那是武原体质太强,世间的灵气不敢入体!自从武原继承了族谱,废物之名便是别人的。这神秘的族谱,不但记载着祖上的代代天骄,更有他们封印在其中的强大宝物!族谱在手,我便以此谱翻天!—ps:老书《极天圣典》已完本,新书《翻天谱》精彩来袭。
  • 校草寻爱记

    校草寻爱记

    暂无简介(PS:本书在起点首发,因为笔名还有书名有人用了所以笔名由冬日冷阳改为陌上寒雪,书名由校草恋爱记改为校草寻爱记。)
  • 明月弄影遮红颜

    明月弄影遮红颜

    一个身世迷离却好管闲事的侠士,一个患有路痴却观察非常的仵作,一个毫无自信却屡破奇案的官员,一个少根脑筋却内心聪慧的王爷。四个毫无关系的人物,却在一场场案情的剖析中渐渐得对彼此都有了一些莫名其妙的感觉,最终苦恼后,却发现真相却异常的出乎意料。。。。。。
  • 让孩子听话的心理学

    让孩子听话的心理学

    一本专门描述儿童心理特点和行为特征及其真实需求的儿童心理学普及类读物。全书用国内外的儿童心理学理论解释儿童身上所体现的特征及及背后的原因和意义,旨在给予家长父母在孩子教育和沟通方面更加科学合理,特别是孩子在不同年龄段的不同心理特征及其问题解决都给出了一些参考建议。全书用作者接触到的典型案例穿插文中,内容具体,语言通俗,寓理论于实践,具有较高的实用价值。